1
00:00:30,791 --> 00:00:33,291
Vauhtia
2
00:00:49,375 --> 00:00:50,791
Nyt voitan sinut.
3
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Mitä...
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,916
Olet kaksi rasiaa Mantell-naksuja velkaa.
5
00:00:59,916 --> 00:01:03,000
Älähän hosu.
Vielä yksi peli. Siitä poikki.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,875
Hei, älkää törsätkö sähköä.
7
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
Aika ruveta hommiin.
Minulla on teille keikka.
8
00:01:09,708 --> 00:01:12,333
Hunter ja Echo ovat hoitamassa tehtävää.
9
00:01:12,333 --> 00:01:17,375
En sanoisi 50 nerf-laatikon
kuljettamista tehtäväksi.
10
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
Eikä sellainen hyödynnä kykyjämme.
11
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
No, kykynne ovat kovasti hyödyksi
tässä hommassa.
12
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Varsinkin sinun kykysi, könsikäs.
Olette vartijoitani.
13
00:01:29,208 --> 00:01:32,541
Tarvitsemme hieman enemmän tietoja.
14
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
Nyt ei ehdi. Sukkula odottaa.
15
00:01:36,541 --> 00:01:37,666
Ehkä se on kivaa.
16
00:01:38,416 --> 00:01:39,416
Se riittää.
17
00:02:01,375 --> 00:02:05,833
Nyt ymmärrän, miksi kaipaat turvatoimia
tällaisessa paikassa.
18
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Safa Toma on hieman rähjäinen,
19
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
jos ei tunne paikkoja.
20
00:02:10,791 --> 00:02:14,208
Mutta onneksi minä tunnen.
21
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
Jos tämä menee pieleen,
silloin on teidän vuoronne.
22
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Nämä ovat mellakkakisat.
23
00:02:44,166 --> 00:02:46,375
Vau, näittekö?
24
00:02:46,875 --> 00:02:48,458
Kaikki on näköjään sallittua.
25
00:02:48,458 --> 00:02:51,875
Savu hälveni, ja TAY-0 nappasi
johtopaikan "Hyper" Rodilta.
26
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
Tuo on uusi kuskini TAY-0.
27
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
Hän on taitava
ja tuo minulle rutkasti rahaa.
28
00:03:02,416 --> 00:03:04,458
Ja TAY-0 voittaa!
29
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
TAY-0 voittaa!
- Tulkaa.
30
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Tervehdys, pomorouva.
31
00:03:22,041 --> 00:03:23,583
Nautitteko esityksestä?
32
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
Eikö ollut vaikuttavaa? Näittekö minut?
33
00:03:26,041 --> 00:03:28,375
Onko kuljettajasi droidi?
34
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Anteeksi. Ovatko droidit sinulle ongelma?
35
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Pystytkö tekemään sekunnin murto-osan
laskelmia voittaaksesi?
36
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
Haastatko TAY-0:n kisaan?
37
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Tietoni tästä lajista
eivät riitä sen arvioimiseen.
38
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Mene istumaan, kakkulakatsoja.
39
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Kakkulakatsoja.
40
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Antaa olla. Säästä tuo radalle.
41
00:03:51,875 --> 00:03:55,666
Ei tarvitse sanoa...
Aioin säästää sen radalle.
42
00:03:55,666 --> 00:03:57,291
Anteeksi. En voi puhua.
43
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
Valmistaudun seuraavaan kisaan.
Jonka voitan. TAY-0.
44
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Tuo on 12-sarjan kiituri.
45
00:04:08,875 --> 00:04:11,750
Ne eivät ole nopeita eivätkä kestäviä.
46
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Sen takia säädämme niitä.
47
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Katsokaa ja ällistykää.
48
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Eikö ole vaikuttavaa?
49
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
TAY-0 on taiteilija.
50
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Ciddarin Scaleback.
51
00:04:27,125 --> 00:04:32,541
Siitä on kauan, kun näin kiiltävät kyntesi
viimeksi Safa Toman liepeillä.
52
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Millegi.
Minulla on kiire. Häivy varikoltani.
53
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
Etkö esittele minua uudelle tiimillesi?
54
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
He eivät auta sinua voittoon.
55
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Tiedän voittavani.
56
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
Lyökö droidisi muka mestarini?
57
00:05:08,416 --> 00:05:10,000
Mitä hän sanoo?
58
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Et halua tietää.
59
00:05:12,333 --> 00:05:17,583
Lyödäänkö pikku sivuveto,
jos kerran olet noin varma asiasta?
60
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
Katsotaan, kummalla on parempi kuski.
61
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Kiinni veti.
62
00:05:25,833 --> 00:05:28,083
Kuin ennen vanhaan.
63
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
Tuttavallisuutenne perusteella arvelen,
että kisasta tuli omakohtainen.
64
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
Tämä on liiketoimi.
65
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
Meillä on kisa voitettavana.
66
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Mitä jäi väliin?
67
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Jet Venim ja TAY-0 johtavat.
68
00:06:02,833 --> 00:06:05,041
Rata on niin arvaamaton,
69
00:06:05,041 --> 00:06:07,750
etten osaa ennustaa voittajaa.
70
00:06:32,708 --> 00:06:37,041
Muistutan katsojille,
että kannattaa varoa sädeaseen tulitusta.
71
00:06:37,041 --> 00:06:41,416
Safa Toman kilparata ei vastaa
vammoista, kuolemista eikä hajoamisista.
72
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
Kiitos. Ja niistä puheen ollen,
73
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
johtavat kilpailijat
lähestyvät Pelurin sola.
74
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Älä mene vasempaan tunneliin!
75
00:06:51,000 --> 00:06:52,541
TAY-0 osaa hommansa.
76
00:06:56,708 --> 00:06:59,666
Mitä vikaa siinä tunnelissa on?
- Se on tappava ansa.
77
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
Koko kisa on tappava ansa.
78
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
Viimeinen kierros.
Jet Venim johtaa, mutta...
79
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
Haastaja lähestyy!
80
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
Hän siirtyy johtoon. TAY-0 voittaa!
81
00:07:22,083 --> 00:07:23,500
Anna rutista.
82
00:07:40,250 --> 00:07:42,416
On Teräskouran aika.
83
00:07:42,416 --> 00:07:44,666
Venimin rutistus lähestyy!
84
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
Häivy!
85
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
Voi ei.
86
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Vauhtia, TAY-0!
87
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
TAY-0 putoaa.
88
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
Ja niin Jet Venim voittaa.
89
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
Kiituri on melko romuna,
mutta osan voi korjata.
90
00:08:26,916 --> 00:08:29,458
Se on vähäisin ongelmani, rillipää.
91
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
Löysin TAY-0:n.
Tai suurimman osan hänestä.
92
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
Ehkä hänet voi korjata.
93
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Tulin hakemaan voittopottini, Cid.
94
00:08:40,625 --> 00:08:45,500
Saat krediittisi, kunhan odotat.
Maksan sen varmasti.
95
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
Ei tämä niin mene.
96
00:08:48,250 --> 00:08:51,666
Aikasi loppui.
97
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
Viitsittekö auttaa?
En tuonut teitä huvin vuoksi.
98
00:09:06,583 --> 00:09:09,666
Hetkinen. Paljonko hän on velkaa?
99
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Enemmän kuin sinulta löytyy.
100
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
No, tämä ei vielä loppunut.
101
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
Kyllä se siltä näyttää.
102
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
Viimeinen kisa.
Jos voitat sen, maksamme tuplasti.
103
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
Jos voitamme, saamme Cidin.
104
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Et tiedä, mihin ryhdyt, tyttö.
105
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Olen samaa mieltä, Omega.
106
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Samat sanat.
107
00:09:41,500 --> 00:09:43,791
Emme tiedä kilpa-ajoista mitään.
108
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
He satuttavat Cidiä, jos emme auta.
109
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Onko sovittu?
110
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Kilpaillaan huomenna.
111
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
Pidän Cidin panttina.
112
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
Toivon itsenne takia, että voitte maksaa.
113
00:10:23,291 --> 00:10:25,958
Kiituri hajosi pahemmin kuin luulin.
114
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
Entä TAY-0?
115
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Toimii osittain.
116
00:10:29,708 --> 00:10:32,625
Hän voi pystyä ajamaan
muutaman säädön jälkeen.
117
00:10:33,125 --> 00:10:34,500
Huvittavaa.
118
00:10:35,416 --> 00:10:39,291
Olen täysin toimintakykyinen ja valmis...
119
00:10:39,833 --> 00:10:41,333
Missä raajani ovat?
120
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Eiköhän tässä ollut kaikki.
121
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
Ei servoa noin kytketä.
122
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
TAY-0 voi neuvoa, miten se tehdään oikein.
123
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Meidän pitäisi korjailun sijaan
hoidella se öykkäri.
124
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Emme voi käyttää
armeijataktiikkaa tässä tilanteessa.
125
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Millegi on vaarallinen
ja vaikutusvaltainen.
126
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
He kostaisivat, jos Cid pakenisi.
127
00:11:12,916 --> 00:11:16,208
Huhujen mukaan edellinen sponsori,
joka ei maksanut,
128
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
lepää nyt
itäisten hiekkadyynien uumenissa.
129
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Meidän pitää siis voittaa ja pelastaa Cid.
130
00:11:23,541 --> 00:11:27,500
Hän ei kaipaa apua ensimmäistä kertaa -
131
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
tehtyään sopimuksia
epämääräisten yksilöiden kanssa.
132
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Se on ongelmallinen toimintatapa.
133
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
Hei, unohditko korjaavasi minua?
134
00:11:38,166 --> 00:11:41,958
Vähän näyttää siltä,
että te jaarittelette joutavia.
135
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
Vähemmän rupattelua, enemmän ruuviavainta.
136
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
Vanhoille ajoille.
137
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
Ne eivät kiinnosta. Olen muuttunut.
138
00:12:13,041 --> 00:12:15,875
Kaltaisemme pelurit eivät muutu.
139
00:12:15,875 --> 00:12:20,208
Jossain vaiheessa
nuo seurassasi roikkuvat hylkiöt -
140
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
saavat nähdä oikean Cidin.
141
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
Saatan yllättää sinut.
142
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Epäilenpä.
143
00:12:42,833 --> 00:12:44,166
Olet seuraavana, TAY-0.
144
00:12:44,791 --> 00:12:45,875
Luuletko voittavasi?
145
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
En piittaa tyhmästä kysymyksestäsi.
146
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Kyllä luulen.
147
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
Hävisit viimeksi.
148
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
Se oli virhearvio, jota en tee toiste.
149
00:13:05,916 --> 00:13:10,416
Suo anteeksi. Miksi tutkit kilparataa?
150
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Analysoin rataa ja kuljettajien ajoratoja.
151
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Se on kiehtovaa.
152
00:13:15,916 --> 00:13:19,166
Teet sen väärin, ihminen.
153
00:13:19,166 --> 00:13:22,083
Laskelmat eivät auta.
154
00:13:22,083 --> 00:13:28,166
Pitää olla strategia ja taitoa.
Sinulla ei ole kumpaakaan.
155
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
Strategiasi on virheellinen.
156
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Olisi parempi ohjata tehoa -
157
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
suojakilpiin pääasejärjestelmästä.
158
00:13:38,708 --> 00:13:45,208
Amatöörin erehdys. Ja tuon takia
voitte voittaa vain TAY-0:n avulla.
159
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Avaa silmäsi, ihminen.
160
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
Jos haluat voittaa, hyökkäys on ainoa...
161
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
Varikkoalueella on joku pyyhitty pois!
162
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
TAY-0?
163
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Voi pojat.
164
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
Hänestä ei ole kilpailemaan.
165
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Safa Toma on vaarallinen.
166
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
Kunnossa hän on.
167
00:14:21,500 --> 00:14:23,666
Ryhdistäydy, tinapurkki.
168
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
Minä en kadu mitään.
169
00:14:30,125 --> 00:14:34,291
Harmin paikka. Joudutte luovuttamaan.
170
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
Teillä ei ole kuljettajaa,
joten Cid ja te kaikki häviätte.
171
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Tehdään jotain.
172
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Minä kilpailen.
173
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Mitä?
174
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Hän ei vitsaile.
175
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
Kuulit tuon. Veto on voimassa.
176
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
En estä houkkaa uhraamasta henkeään,
kunhan minä rikastun.
177
00:15:10,958 --> 00:15:15,208
Asettakaa panoksenne,
sillä kilpailijamme ovat valmiina.
178
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
Safa Toman mellakkamestari Jet Venim.
179
00:15:18,250 --> 00:15:20,958
Bosco "Hullu pommittaja" Brix.
180
00:15:20,958 --> 00:15:23,000
"Teräskoura" Kane.
181
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
"Häijy" Vid Santari.
182
00:15:25,750 --> 00:15:28,750
Haxxon "Sotamaahinen" Trajanix.
183
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
"Nopeakäsi" Quasar.
184
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
"Metkuilija" Flash Raktor.
185
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
"Hyper" Rod
ja hänen Seven Deuce Blasterinsa.
186
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
Ja viimeisenä Tech.
187
00:15:39,083 --> 00:15:43,666
Eikö hänellä ole muuta nimeä?
Hän tuli kisaan viime tipassa.
188
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
Onko hänen nimensä vain Tech?
189
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
No niin, aloitetaan.
190
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
He lähtevät matkaan!
191
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
Monesko hän on?
192
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
Viimeinen, mutta hän kirii.
193
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Tech, siirry kärkeen, jotta voitat!
194
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
Tiedän kyllä. Tämä on strategiaa.
195
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
Ei, vaan häviämistä.
196
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
"Hullu pommittaja" Brix
tekee taas temppujaan.
197
00:17:06,458 --> 00:17:09,541
Tech, älä valitse vasenta tunnelia.
Cid sanoi sitä ansaksi.
198
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Siirrä tunnelin kaavio näytölleni.
199
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Selvä.
200
00:17:18,750 --> 00:17:22,291
Nytkö? Eikö kannata keskittyä selviämään?
201
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Pystyn molempiin.
202
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Suojat ylikuumenevat!
203
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Niin. Päästän riittävästi tehoa
aseista suojiin.
204
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
He lähestyvät, Tech.
205
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
Tarvitsen lisää nopeutta.
206
00:17:49,458 --> 00:17:50,541
Tech tulee.
207
00:17:50,541 --> 00:17:51,666
Mitä hän tekee?
208
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
Aseesi.
- Ne hidastivat.
209
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
Tech haluaa...
- Mitä he tekevät?
210
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
...ja hän poisti aseet.
211
00:18:13,541 --> 00:18:17,125
Se tepsi. Nyt sain
lisää voimaa ja ketteryyttä.
212
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Hienoa, mutta olet yhä viimeisenä.
213
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
Tunneli tulee pian.
214
00:18:25,875 --> 00:18:28,458
Radasta puuttuu suuri osa.
215
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Siksi tunnelia vältellään.
216
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
Se on lyhyin tunneli.
Voin käyttää sitä hyväkseni.
217
00:18:33,666 --> 00:18:36,541
Liian vaarallista.
Kiituri ei selviä hypystä.
218
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Selviää, jos nopeus riittää.
219
00:18:50,458 --> 00:18:53,041
Näyttää, että pari tärähtänyttä -
220
00:18:53,041 --> 00:18:55,666
valitsi pikareitin Lotho Minoriin!
221
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
Rohkea veto. Saapa nähdä, miten käy.
222
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
Se toimi. Pääset lähemmäs.
223
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
Menetät suojakilvet!
224
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Älä anna piirittää itseäsi!
225
00:20:17,500 --> 00:20:19,708
Sieltä he tulevat. Kisa on tiukka!
226
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
Ja voittaja on...
227
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
Tech!
228
00:20:33,375 --> 00:20:36,041
Jee!
- Hyvä, Tech!
229
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
Sillä lailla!
230
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Sehän oli Tech?
231
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
Tech voittaa.
232
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Sinä teit sen.
233
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
Kuulostat yllättyneeltä.
234
00:20:51,916 --> 00:20:53,791
Luulin, että olet mennyttä.
235
00:20:55,083 --> 00:20:59,708
Tech!
236
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
Tulimme hakemaan Cidiä.
237
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
Sovittu mikä sovittu. Olemme sujut.
238
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
Se oli loistokisa, rillipää.
239
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Jään palveluksen velkaa.
240
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Olen samaa mieltä.
241
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Hyvitän tämän kyllä.
242
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Painutaan ulos täältä.
243
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Te kolme.
244
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Olisitte voineet häipyä.
245
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
Ihailtavaa uskollisuutta,
mutta Cid ei ole aina tasapuolinen.
246
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
Pitäkää varanne.
247
00:22:34,833 --> 00:22:36,208
VAUHTIA
248
00:23:01,166 --> 00:23:03,166
Tekstitys: Kati Karvonen