1 00:00:30,791 --> 00:00:33,291 Vauhtia 2 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Nyt voitan sinut. 3 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Mitä... 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Olet kaksi rasiaa Mantell-naksuja velkaa. 5 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Älähän hosu. Vielä yksi peli. Siitä poikki. 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Hei, älkää törsätkö sähköä. 7 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 Aika ruveta hommiin. Minulla on teille keikka. 8 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Hunter ja Echo ovat hoitamassa tehtävää. 9 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 En sanoisi 50 nerf-laatikon kuljettamista tehtäväksi. 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Eikä sellainen hyödynnä kykyjämme. 11 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 No, kykynne ovat kovasti hyödyksi tässä hommassa. 12 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Varsinkin sinun kykysi, könsikäs. Olette vartijoitani. 13 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 Tarvitsemme hieman enemmän tietoja. 14 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 Nyt ei ehdi. Sukkula odottaa. 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,666 Ehkä se on kivaa. 16 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Se riittää. 17 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Nyt ymmärrän, miksi kaipaat turvatoimia tällaisessa paikassa. 18 00:02:06,416 --> 00:02:09,041 Safa Toma on hieman rähjäinen, 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 jos ei tunne paikkoja. 20 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Mutta onneksi minä tunnen. 21 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 Jos tämä menee pieleen, silloin on teidän vuoronne. 22 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Nämä ovat mellakkakisat. 23 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 Vau, näittekö? 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Kaikki on näköjään sallittua. 25 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 Savu hälveni, ja TAY-0 nappasi johtopaikan "Hyper" Rodilta. 26 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 Tuo on uusi kuskini TAY-0. 27 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 Hän on taitava ja tuo minulle rutkasti rahaa. 28 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 Ja TAY-0 voittaa! 29 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 TAY-0 voittaa! - Tulkaa. 30 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Tervehdys, pomorouva. 31 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 Nautitteko esityksestä? 32 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 Eikö ollut vaikuttavaa? Näittekö minut? 33 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 Onko kuljettajasi droidi? 34 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Anteeksi. Ovatko droidit sinulle ongelma? 35 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Pystytkö tekemään sekunnin murto-osan laskelmia voittaaksesi? 36 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 Haastatko TAY-0:n kisaan? 37 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Tietoni tästä lajista eivät riitä sen arvioimiseen. 38 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Mene istumaan, kakkulakatsoja. 39 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Kakkulakatsoja. 40 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Antaa olla. Säästä tuo radalle. 41 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 Ei tarvitse sanoa... Aioin säästää sen radalle. 42 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Anteeksi. En voi puhua. 43 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 Valmistaudun seuraavaan kisaan. Jonka voitan. TAY-0. 44 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Tuo on 12-sarjan kiituri. 45 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 Ne eivät ole nopeita eivätkä kestäviä. 46 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Sen takia säädämme niitä. 47 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Katsokaa ja ällistykää. 48 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Eikö ole vaikuttavaa? 49 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 TAY-0 on taiteilija. 50 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Scaleback. 51 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 Siitä on kauan, kun näin kiiltävät kyntesi viimeksi Safa Toman liepeillä. 52 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi. Minulla on kiire. Häivy varikoltani. 53 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Etkö esittele minua uudelle tiimillesi? 54 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 He eivät auta sinua voittoon. 55 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Tiedän voittavani. 56 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 Lyökö droidisi muka mestarini? 57 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 Mitä hän sanoo? 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Et halua tietää. 59 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Lyödäänkö pikku sivuveto, jos kerran olet noin varma asiasta? 60 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 Katsotaan, kummalla on parempi kuski. 61 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Kiinni veti. 62 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Kuin ennen vanhaan. 63 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 Tuttavallisuutenne perusteella arvelen, että kisasta tuli omakohtainen. 64 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Tämä on liiketoimi. 65 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 Meillä on kisa voitettavana. 66 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Mitä jäi väliin? 67 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Jet Venim ja TAY-0 johtavat. 68 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 Rata on niin arvaamaton, 69 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 etten osaa ennustaa voittajaa. 70 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 Muistutan katsojille, että kannattaa varoa sädeaseen tulitusta. 71 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Safa Toman kilparata ei vastaa vammoista, kuolemista eikä hajoamisista. 72 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 Kiitos. Ja niistä puheen ollen, 73 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 johtavat kilpailijat lähestyvät Pelurin sola. 74 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Älä mene vasempaan tunneliin! 75 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 TAY-0 osaa hommansa. 76 00:06:56,708 --> 00:06:59,666 Mitä vikaa siinä tunnelissa on? - Se on tappava ansa. 77 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Koko kisa on tappava ansa. 78 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Viimeinen kierros. Jet Venim johtaa, mutta... 79 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 Haastaja lähestyy! 80 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 Hän siirtyy johtoon. TAY-0 voittaa! 81 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Anna rutista. 82 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 On Teräskouran aika. 83 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 Venimin rutistus lähestyy! 84 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Häivy! 85 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 Voi ei. 86 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Vauhtia, TAY-0! 87 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 TAY-0 putoaa. 88 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 Ja niin Jet Venim voittaa. 89 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 Kiituri on melko romuna, mutta osan voi korjata. 90 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 Se on vähäisin ongelmani, rillipää. 91 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 Löysin TAY-0:n. Tai suurimman osan hänestä. 92 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Ehkä hänet voi korjata. 93 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Tulin hakemaan voittopottini, Cid. 94 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Saat krediittisi, kunhan odotat. Maksan sen varmasti. 95 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Ei tämä niin mene. 96 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 Aikasi loppui. 97 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Viitsittekö auttaa? En tuonut teitä huvin vuoksi. 98 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 Hetkinen. Paljonko hän on velkaa? 99 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Enemmän kuin sinulta löytyy. 100 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 No, tämä ei vielä loppunut. 101 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 Kyllä se siltä näyttää. 102 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Viimeinen kisa. Jos voitat sen, maksamme tuplasti. 103 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Jos voitamme, saamme Cidin. 104 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Et tiedä, mihin ryhdyt, tyttö. 105 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Olen samaa mieltä, Omega. 106 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Samat sanat. 107 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 Emme tiedä kilpa-ajoista mitään. 108 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 He satuttavat Cidiä, jos emme auta. 109 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Onko sovittu? 110 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 Kilpaillaan huomenna. 111 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 Pidän Cidin panttina. 112 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Toivon itsenne takia, että voitte maksaa. 113 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 Kiituri hajosi pahemmin kuin luulin. 114 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 Entä TAY-0? 115 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Toimii osittain. 116 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 Hän voi pystyä ajamaan muutaman säädön jälkeen. 117 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Huvittavaa. 118 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 Olen täysin toimintakykyinen ja valmis... 119 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Missä raajani ovat? 120 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Eiköhän tässä ollut kaikki. 121 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Ei servoa noin kytketä. 122 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 TAY-0 voi neuvoa, miten se tehdään oikein. 123 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Meidän pitäisi korjailun sijaan hoidella se öykkäri. 124 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Emme voi käyttää armeijataktiikkaa tässä tilanteessa. 125 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi on vaarallinen ja vaikutusvaltainen. 126 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 He kostaisivat, jos Cid pakenisi. 127 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 Huhujen mukaan edellinen sponsori, joka ei maksanut, 128 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 lepää nyt itäisten hiekkadyynien uumenissa. 129 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Meidän pitää siis voittaa ja pelastaa Cid. 130 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 Hän ei kaipaa apua ensimmäistä kertaa - 131 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 tehtyään sopimuksia epämääräisten yksilöiden kanssa. 132 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Se on ongelmallinen toimintatapa. 133 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Hei, unohditko korjaavasi minua? 134 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Vähän näyttää siltä, että te jaarittelette joutavia. 135 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 Vähemmän rupattelua, enemmän ruuviavainta. 136 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Vanhoille ajoille. 137 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Ne eivät kiinnosta. Olen muuttunut. 138 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Kaltaisemme pelurit eivät muutu. 139 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 Jossain vaiheessa nuo seurassasi roikkuvat hylkiöt - 140 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 saavat nähdä oikean Cidin. 141 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Saatan yllättää sinut. 142 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Epäilenpä. 143 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 Olet seuraavana, TAY-0. 144 00:12:44,791 --> 00:12:45,875 Luuletko voittavasi? 145 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 En piittaa tyhmästä kysymyksestäsi. 146 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Kyllä luulen. 147 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 Hävisit viimeksi. 148 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Se oli virhearvio, jota en tee toiste. 149 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Suo anteeksi. Miksi tutkit kilparataa? 150 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Analysoin rataa ja kuljettajien ajoratoja. 151 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Se on kiehtovaa. 152 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Teet sen väärin, ihminen. 153 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Laskelmat eivät auta. 154 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Pitää olla strategia ja taitoa. Sinulla ei ole kumpaakaan. 155 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Strategiasi on virheellinen. 156 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Olisi parempi ohjata tehoa - 157 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 suojakilpiin pääasejärjestelmästä. 158 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Amatöörin erehdys. Ja tuon takia voitte voittaa vain TAY-0:n avulla. 159 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Avaa silmäsi, ihminen. 160 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Jos haluat voittaa, hyökkäys on ainoa... 161 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 Varikkoalueella on joku pyyhitty pois! 162 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 TAY-0? 163 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Voi pojat. 164 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 Hänestä ei ole kilpailemaan. 165 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Safa Toma on vaarallinen. 166 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Kunnossa hän on. 167 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Ryhdistäydy, tinapurkki. 168 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 Minä en kadu mitään. 169 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Harmin paikka. Joudutte luovuttamaan. 170 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Teillä ei ole kuljettajaa, joten Cid ja te kaikki häviätte. 171 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Tehdään jotain. 172 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Minä kilpailen. 173 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Mitä? 174 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Hän ei vitsaile. 175 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Kuulit tuon. Veto on voimassa. 176 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 En estä houkkaa uhraamasta henkeään, kunhan minä rikastun. 177 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 Asettakaa panoksenne, sillä kilpailijamme ovat valmiina. 178 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 Safa Toman mellakkamestari Jet Venim. 179 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Bosco "Hullu pommittaja" Brix. 180 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 "Teräskoura" Kane. 181 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 "Häijy" Vid Santari. 182 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 Haxxon "Sotamaahinen" Trajanix. 183 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 "Nopeakäsi" Quasar. 184 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 "Metkuilija" Flash Raktor. 185 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 "Hyper" Rod ja hänen Seven Deuce Blasterinsa. 186 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 Ja viimeisenä Tech. 187 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 Eikö hänellä ole muuta nimeä? Hän tuli kisaan viime tipassa. 188 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Onko hänen nimensä vain Tech? 189 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 No niin, aloitetaan. 190 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 He lähtevät matkaan! 191 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 Monesko hän on? 192 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 Viimeinen, mutta hän kirii. 193 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Tech, siirry kärkeen, jotta voitat! 194 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Tiedän kyllä. Tämä on strategiaa. 195 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 Ei, vaan häviämistä. 196 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 "Hullu pommittaja" Brix tekee taas temppujaan. 197 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Tech, älä valitse vasenta tunnelia. Cid sanoi sitä ansaksi. 198 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 Siirrä tunnelin kaavio näytölleni. 199 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Selvä. 200 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 Nytkö? Eikö kannata keskittyä selviämään? 201 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Pystyn molempiin. 202 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Suojat ylikuumenevat! 203 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Niin. Päästän riittävästi tehoa aseista suojiin. 204 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 He lähestyvät, Tech. 205 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 Tarvitsen lisää nopeutta. 206 00:17:49,458 --> 00:17:50,541 Tech tulee. 207 00:17:50,541 --> 00:17:51,666 Mitä hän tekee? 208 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Aseesi. - Ne hidastivat. 209 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 Tech haluaa... - Mitä he tekevät? 210 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...ja hän poisti aseet. 211 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 Se tepsi. Nyt sain lisää voimaa ja ketteryyttä. 212 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Hienoa, mutta olet yhä viimeisenä. 213 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Tunneli tulee pian. 214 00:18:25,875 --> 00:18:28,458 Radasta puuttuu suuri osa. 215 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Siksi tunnelia vältellään. 216 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 Se on lyhyin tunneli. Voin käyttää sitä hyväkseni. 217 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 Liian vaarallista. Kiituri ei selviä hypystä. 218 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Selviää, jos nopeus riittää. 219 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 Näyttää, että pari tärähtänyttä - 220 00:18:53,041 --> 00:18:55,666 valitsi pikareitin Lotho Minoriin! 221 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Rohkea veto. Saapa nähdä, miten käy. 222 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Se toimi. Pääset lähemmäs. 223 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Menetät suojakilvet! 224 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Älä anna piirittää itseäsi! 225 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 Sieltä he tulevat. Kisa on tiukka! 226 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 Ja voittaja on... 227 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 Tech! 228 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 Jee! - Hyvä, Tech! 229 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 Sillä lailla! 230 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Sehän oli Tech? 231 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Tech voittaa. 232 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Sinä teit sen. 233 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Kuulostat yllättyneeltä. 234 00:20:51,916 --> 00:20:53,791 Luulin, että olet mennyttä. 235 00:20:55,083 --> 00:20:59,708 Tech! 236 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Tulimme hakemaan Cidiä. 237 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 Sovittu mikä sovittu. Olemme sujut. 238 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 Se oli loistokisa, rillipää. 239 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Jään palveluksen velkaa. 240 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Olen samaa mieltä. 241 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Hyvitän tämän kyllä. 242 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Painutaan ulos täältä. 243 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Te kolme. 244 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Olisitte voineet häipyä. 245 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 Ihailtavaa uskollisuutta, mutta Cid ei ole aina tasapuolinen. 246 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Pitäkää varanne. 247 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 VAUHTIA 248 00:23:01,166 --> 00:23:03,166 Tekstitys: Kati Karvonen