1
00:00:30,791 --> 00:00:33,291
Più veloce
2
00:00:49,375 --> 00:00:50,791
Ti ho beccata, stavolta.
3
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Ma...
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,916
Adesso mi devi
due confezioni di Mantell Mix.
5
00:00:59,916 --> 00:01:03,000
Non avere fretta.
Un'altra partita. Raddoppiamo.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,875
Ehi, basta sprecare corrente.
7
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
È ora di tornare al lavoro.
Ne ho uno nuovo per voi.
8
00:01:09,708 --> 00:01:12,333
Hunter ed Echo sono ancora in missione.
9
00:01:12,333 --> 00:01:17,375
Trasportare 50 casse di bocconcini di nerf
non è una vera e propria missione,
10
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
né il modo corretto
di usare le nostre abilità.
11
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
Già, beh, le vostre abilità
torneranno molto utili in questa missione.
12
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Soprattutto le tue, muscoli.
Mi farai da squadra di sicurezza.
13
00:01:29,208 --> 00:01:34,666
- Ci servirà un briefing più dettagliato.
- Troppo tardi, la navetta vi aspetta.
14
00:01:36,541 --> 00:01:39,416
- Magari sarà divertente.
- Per me va bene.
15
00:02:01,375 --> 00:02:05,833
Ora capisco perché ti serve
una squadra di sicurezza in un posto così.
16
00:02:06,416 --> 00:02:10,791
Safa Toma può essere un po' sopra le righe
se non si sa come muoversi.
17
00:02:10,791 --> 00:02:14,208
Per fortuna, io so muovermi bene.
18
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
E se le cose si mettono male,
entrate in gioco voi.
19
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Si chiama Corsa Selvaggia.
20
00:02:44,166 --> 00:02:46,375
Accidenti! Hai visto?
21
00:02:46,875 --> 00:02:48,458
Sembra non ci siano regole.
22
00:02:48,458 --> 00:02:51,875
Il fumo si è diradato
e TAY-0 ha superato "Iper" Rod!
23
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
È lui il mio nuovo pilota. TAY-0!
24
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
È un autentico pilota!
Mi farà fare un mucchio di soldi.
25
00:03:02,416 --> 00:03:06,333
- E TAY-0 vince!
- Seguitemi.
26
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Salve, Lady Boss.
27
00:03:22,041 --> 00:03:23,583
Piaciuto lo spettacolo?
28
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
Forte, no? Mi avete visto lì fuori?
29
00:03:26,041 --> 00:03:28,375
Il tuo pilota è un droide?
30
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Scusami tanto,
hai problemi con i droidi, umano?
31
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Pensi di saper fare i calcoli
tanto velocemente da poter vincere?
32
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
Vuoi sfidare TAY-0?
33
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Per risponderti gradirei maggiori dettagli
su questo sport.
34
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Allora siediti, spettatore occhialuto.
35
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Spettatore occhialuto!
36
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Risparmiate le energie
per la prossima gara.
37
00:03:51,875 --> 00:03:57,291
Non dirlo neanche, lo stavo già facendo.
Scusate, ma non posso parlare ora.
38
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
Devo prepararmi per la prossima gara,
che vincerò io. TAY-0.
39
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Questo speeder è di serie 12.
40
00:04:08,875 --> 00:04:11,750
Non erano fatti per durare,
né per essere veloci.
41
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Per questo li modifichiamo.
42
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Osservate e stupitevi.
43
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Impressionante, no?
44
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
TAY-0 è un artista.
45
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Ciddarin Scaleback.
46
00:04:27,125 --> 00:04:32,541
È tanto tempo che non posi
i tuoi artigli lucenti su Safa Toma.
47
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Millegi. Sono occupata.
Vattene via di qui.
48
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
Non mi presenti alla tua nuova squadra?
49
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
Non ti aiuteranno a vincere.
50
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Invece so che vincerò.
51
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
Il tuo droide batterà il mio campione?
52
00:05:08,416 --> 00:05:10,000
Cos'ha detto?
53
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Meglio che tu non lo sappia.
54
00:05:12,333 --> 00:05:17,583
Se sei tanto sicura,
che ne dici di una contro-scommessa?
55
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
Scommettiamo su chi ha il pilota migliore.
56
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Con piacere.
57
00:05:25,833 --> 00:05:28,083
Proprio come ai vecchi tempi.
58
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
L'intimità che avete sfoggiato fa capire
quanto sia personale questa sfida.
59
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
Si tratta di affari.
60
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
Abbiamo una gara da vincere.
61
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Che mi sono perso?
62
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Jet Venim e TAY-0 sono in testa.
63
00:06:02,833 --> 00:06:07,750
Data l'imprevedibilità di questa gara,
non posso determinarne il vincitore.
64
00:06:32,708 --> 00:06:37,041
Ricordiamo al nostro pubblico
di fare attenzione al fuoco dei blaster.
65
00:06:37,041 --> 00:06:41,416
Safa Toma Speedway non si fa carico
di ferite, morte o disintegrazione.
66
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
Grazie. E a proposito di ferite e morte,
67
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
i piloti in testa si stanno avvicinando
alla Gola dell'Azzardo.
68
00:06:49,250 --> 00:06:52,541
- Evita il tunnel a sinistra!
- TAY-0 sa quello che fa.
69
00:06:56,708 --> 00:06:59,666
- Perché deve evitarlo?
- È una trappola mortale.
70
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
Tutta la gara è una trappola mortale.
71
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
Siamo al giro finale
e Jet Venim è ancora in testa, ma...
72
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
Lo sfidante lo sta incalzando!
73
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
Ce la farà! TAY-0 ce la farà!
74
00:07:22,083 --> 00:07:23,500
Usate la vostra tattica.
75
00:07:40,250 --> 00:07:42,416
È ora di "Artiglio d'Acciaio"!
76
00:07:42,416 --> 00:07:44,666
Tattica di Venim in arrivo!
77
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
Via da lì!
78
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
No!
79
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Forza, TAY-0!
80
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
TAY-0 fa un capitombolo!
81
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
E Jet Venim vince!
82
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
Questo speeder è messo male,
ma alcune parti sono recuperabili.
83
00:08:26,916 --> 00:08:29,458
È il minore dei miei problemi, quattrocchi.
84
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
Ehi, ho trovato TAY-0!
O quello che ne resta.
85
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
Potremmo ricostruirlo.
86
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Sono venuto a riscuotere, Cid.
87
00:08:40,625 --> 00:08:45,500
Avrai i tuoi crediti.
Dammi un po' di tempo. Puoi fidarti.
88
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
Non è così che funziona.
89
00:08:48,250 --> 00:08:51,666
Il tempo è scaduto.
90
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
Volete intervenire?
Non vi ho portato per farmi compagnia.
91
00:09:06,583 --> 00:09:09,666
Aspetta. Quanto ti deve?
92
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Molto, ragazzina.
93
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
Beh, non è ancora finita.
94
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
A me sembra di sì.
95
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
Un'ultima gara.
Se vincete, vi paghiamo il doppio.
96
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
Ma se vinciamo noi, lascerete in pace Cid.
97
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Non sai in cosa ti stai cacciando.
98
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Sono d'accordo con lui, Omega.
99
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Sì, anche io.
100
00:09:41,500 --> 00:09:43,791
Non sappiamo niente di corse.
101
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
Ma così faranno del male a Cid!
102
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Siamo d'accordo?
103
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
La corsa è domani.
104
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
E terrò Cid come garanzia.
105
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
Lo dico nel vostro interesse,
preparatevi a pagare.
106
00:10:23,291 --> 00:10:25,958
Lo speeder è messo peggio
di quanto pensassi.
107
00:10:26,625 --> 00:10:29,166
- Come sta TAY-0?
- È parzialmente operativo.
108
00:10:29,708 --> 00:10:32,625
Qualche piccolo ritocco
e potrà correre di nuovo.
109
00:10:33,125 --> 00:10:34,500
Davvero divertente.
110
00:10:35,416 --> 00:10:39,291
Posso correre eccome. Sono già pronto per...
111
00:10:39,833 --> 00:10:41,333
Dove sono braccia e gambe?
112
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
Dovrebbe essere tutto qui.
113
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
Non si collega così il servomotore.
114
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
Lascia che TAY-0 ti istruisca
su come farlo bene.
115
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Invece di riparare lui,
dovremmo andare a prendere quel criminale.
116
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Non possiamo usare
le nostre tattiche militari.
117
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Millegi è pericoloso e ammanicato.
118
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
Anche se prelevassimo Cid e fuggissimo,
si vendicherebbero.
119
00:11:12,916 --> 00:11:16,208
In giro si dice
che l'ultimo che non ha pagato Millegi
120
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
è finito sepolto
tra le sabbie delle dune orientali.
121
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
Perciò dobbiamo vincere la corsa
e salvare Cid.
122
00:11:23,541 --> 00:11:27,500
Non è la prima volta
che Cid chiede il nostro aiuto
123
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
perché ha a che fare
con individui di dubbia moralità.
124
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
È un comportamento problematico.
125
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
Ehi, vi siete scordati
che mi stavate riparando?
126
00:11:38,166 --> 00:11:41,958
Perché mi sembra
che stiate parlando a vanvera.
127
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
Che ne dite di chiacchierare meno
e concentrarvi di più?
128
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
Ai vecchi tempi.
129
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
Non m'importa dei vecchi tempi.
Sono cambiata.
130
00:12:13,041 --> 00:12:15,875
Gli imbroglioni come noi non cambiano mai.
131
00:12:15,875 --> 00:12:20,208
Prima o poi,
quei reietti che ti porti appresso
132
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
conosceranno la vera Cid.
133
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
Potrei sorprenderti.
134
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Ho i miei dubbi.
135
00:12:42,833 --> 00:12:44,166
TAY-0, sei il prossimo.
136
00:12:44,791 --> 00:12:45,875
Pensi di vincere?
137
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
Ignorerò la tua domanda.
138
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Sì, vincerò.
139
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
Ma l'ultima volta hai perso.
140
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
Avevo fatto male i miei calcoli.
Non sbaglierò più.
141
00:13:05,916 --> 00:13:10,416
Scusa, perché stai studiando il percorso?
142
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Analizzo la corsa e gli schemi dei piloti.
143
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
È affascinante.
144
00:13:15,916 --> 00:13:19,166
Stai sbagliando, umano.
145
00:13:19,166 --> 00:13:22,083
Fare questi calcoli non ti aiuterà.
146
00:13:22,083 --> 00:13:28,166
Si tratta solo di strategia e abilità,
qualità che tu non possiedi.
147
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
Credo che la tua strategia sia sbagliata.
148
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Sarebbe meglio deviare l'energia
149
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
dalle armi principali
verso gli scudi riflettenti.
150
00:13:38,708 --> 00:13:45,208
Errore da dilettanti. Perciò TAY-0
è la vostra unica chance di vincere.
151
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Svegliati, umano.
152
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
Se vuoi vincere,
l'offensiva è la migliore...
153
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
C'è stato un incidente ai box!
154
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
TAY-0?
155
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
Accidenti.
156
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
Non credo che potrà più correre.
157
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Safa Toma è un posto pericoloso.
158
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
Sta bene.
159
00:14:21,500 --> 00:14:23,666
Riprenditi presti, mucchio di latta!
160
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
Non ho nessun rimpianto.
161
00:14:30,125 --> 00:14:34,291
Che sfortuna.
Sembra proprio che stiate dando forfait.
162
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
Senza gara, Cid ha perso. E anche voi.
163
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Dobbiamo fare qualcosa!
164
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Correrò io.
165
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Cosa?
166
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Non scherza affatto.
167
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
L'hai sentito.
La scommessa è ancora aperta.
168
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
Non impedirò a uno sciocco
di rischiare la vita per farmi arricchire.
169
00:15:10,958 --> 00:15:15,208
Bene, allacciate le cinture!
I concorrenti sono pronti.
170
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
Il campione della Corsa Selvaggia
di Safa Toma, Jet Venim!
171
00:15:18,250 --> 00:15:20,958
Bosco "Bombarolo" Brix.
172
00:15:20,958 --> 00:15:23,000
Kane "Artiglio d'Acciaio".
173
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
"Violento" Vid Santari.
174
00:15:25,750 --> 00:15:30,166
Haxxon "Gnomo da Guerra" Trajanix.
"Sparalesto" Quasar.
175
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
Flash Raktor "l'illusionista".
176
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
"Iper" Rod sul suo Blaster Sette Due.
177
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
E per finire, Tech.
178
00:15:39,083 --> 00:15:43,666
Tech? Non si sa altro di lui? No?
Sarà uno degli ultimi arrivati.
179
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
Si chiama così? Tech? Tech e basta?
180
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
Ok, ci siamo.
181
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
E sono partiti!
182
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
In che posizione è?
183
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
È ultimo, ma sta recuperando.
184
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Tech, devi essere primo per vincere!
185
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
So ciò che faccio. Si chiama "strategia".
186
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
No, si chiama "perdere"!
187
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
"Bombarolo" Brix
usa i suoi soliti trucchetti!
188
00:17:06,458 --> 00:17:09,541
Tech, il tunnel a sinistra è mortale,
l'ha detto Cid!
189
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Mostrami il percorso di quel tunnel
sul display.
190
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Subito.
191
00:17:18,750 --> 00:17:22,291
Adesso? Cerca piuttosto
di non farti saltare in aria!
192
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Farò anche quello.
193
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Gli scudi si surriscaldano!
194
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Sto distribuendo la giusta dose di energia
dalle armi agli scudi.
195
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Tech, ti stanno tutti addosso!
196
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
Devo andare più veloce.
197
00:17:49,458 --> 00:17:51,666
- Tech sta arrivando.
- Che cosa fa?
198
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
- Le tue armi!
- Mi rallentavano!
199
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
- Tech ha accelerato...
- Che stanno facendo?
200
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
...rimuovendo tutte le sue armi.
201
00:18:13,541 --> 00:18:17,125
Ha funzionato. Sono più veloce
e lo speeder è più manovrabile.
202
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
Già, grandioso, ma sei sempre ultimo!
203
00:18:23,583 --> 00:18:28,458
Va di nuovo verso il tunnel.
Ma... manca una grossa parte della pista!
204
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Perciò lo evitano tutti!
205
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
È il tunnel più corto.
Devo sfruttarlo a mio vantaggio.
206
00:18:33,666 --> 00:18:36,541
È troppo pericoloso!
Lo speeder non ce la farà!
207
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Sì, se andrò ancora più veloce.
208
00:18:50,458 --> 00:18:55,666
Un paio di Teste di Blaster hanno preso
il Treno espresso per Lotho Minor!
209
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
Una mossa audace.
Vediamo come andrà a finire.
210
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
Ha funzionato! Ti stai avvicinando.
211
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
Stai perdendo gli scudi!
212
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Non farti accerchiare!
213
00:20:17,500 --> 00:20:19,708
Eccoli! Si avvicinano...
214
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
E il vincitore è...
215
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
...Tech!
216
00:20:33,375 --> 00:20:36,041
- Sì!
- Sì, Tech!
217
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
Evviva!
218
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Tech, giusto?
219
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
Vince Tech!
220
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Ce l'hai fatta!
221
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
Sembri sorpresa.
222
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Sì!
223
00:20:51,833 --> 00:20:53,791
Ti credevo spacciato.
224
00:20:55,083 --> 00:20:59,708
Tech!
225
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
Siamo qui per Cid.
226
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
I patti sono patti. Siamo pari.
227
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
Bella corsa, quattrocchi.
228
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Beh, sono in debito con te.
229
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Sì, direi proprio di sì.
230
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Ti ricompenserò.
231
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Forza, andiamocene di qui.
232
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Ehi, voi tre.
233
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Potevate squagliarvela.
234
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
La vostra lealtà è ammirevole,
ma con Cid non è sempre ricambiata.
235
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
Guardatevi le spalle.
236
00:22:34,833 --> 00:22:36,208
PIÙ VELOCE
237
00:23:01,166 --> 00:23:02,166
Sottotitoli: M. D. Piccininni