1 00:00:30,791 --> 00:00:33,291 Più veloce 2 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Ti ho beccata, stavolta. 3 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Ma... 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Adesso mi devi due confezioni di Mantell Mix. 5 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Non avere fretta. Un'altra partita. Raddoppiamo. 6 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Ehi, basta sprecare corrente. 7 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 È ora di tornare al lavoro. Ne ho uno nuovo per voi. 8 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Hunter ed Echo sono ancora in missione. 9 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 Trasportare 50 casse di bocconcini di nerf non è una vera e propria missione, 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 né il modo corretto di usare le nostre abilità. 11 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Già, beh, le vostre abilità torneranno molto utili in questa missione. 12 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Soprattutto le tue, muscoli. Mi farai da squadra di sicurezza. 13 00:01:29,208 --> 00:01:34,666 - Ci servirà un briefing più dettagliato. - Troppo tardi, la navetta vi aspetta. 14 00:01:36,541 --> 00:01:39,416 - Magari sarà divertente. - Per me va bene. 15 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Ora capisco perché ti serve una squadra di sicurezza in un posto così. 16 00:02:06,416 --> 00:02:10,791 Safa Toma può essere un po' sopra le righe se non si sa come muoversi. 17 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Per fortuna, io so muovermi bene. 18 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 E se le cose si mettono male, entrate in gioco voi. 19 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Si chiama Corsa Selvaggia. 20 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 Accidenti! Hai visto? 21 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Sembra non ci siano regole. 22 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 Il fumo si è diradato e TAY-0 ha superato "Iper" Rod! 23 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 È lui il mio nuovo pilota. TAY-0! 24 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 È un autentico pilota! Mi farà fare un mucchio di soldi. 25 00:03:02,416 --> 00:03:06,333 - E TAY-0 vince! - Seguitemi. 26 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Salve, Lady Boss. 27 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 Piaciuto lo spettacolo? 28 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 Forte, no? Mi avete visto lì fuori? 29 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 Il tuo pilota è un droide? 30 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Scusami tanto, hai problemi con i droidi, umano? 31 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Pensi di saper fare i calcoli tanto velocemente da poter vincere? 32 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 Vuoi sfidare TAY-0? 33 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Per risponderti gradirei maggiori dettagli su questo sport. 34 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Allora siediti, spettatore occhialuto. 35 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Spettatore occhialuto! 36 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Risparmiate le energie per la prossima gara. 37 00:03:51,875 --> 00:03:57,291 Non dirlo neanche, lo stavo già facendo. Scusate, ma non posso parlare ora. 38 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 Devo prepararmi per la prossima gara, che vincerò io. TAY-0. 39 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Questo speeder è di serie 12. 40 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 Non erano fatti per durare, né per essere veloci. 41 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Per questo li modifichiamo. 42 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Osservate e stupitevi. 43 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Impressionante, no? 44 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 TAY-0 è un artista. 45 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Scaleback. 46 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 È tanto tempo che non posi i tuoi artigli lucenti su Safa Toma. 47 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi. Sono occupata. Vattene via di qui. 48 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Non mi presenti alla tua nuova squadra? 49 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 Non ti aiuteranno a vincere. 50 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Invece so che vincerò. 51 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 Il tuo droide batterà il mio campione? 52 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 Cos'ha detto? 53 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Meglio che tu non lo sappia. 54 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Se sei tanto sicura, che ne dici di una contro-scommessa? 55 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 Scommettiamo su chi ha il pilota migliore. 56 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Con piacere. 57 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Proprio come ai vecchi tempi. 58 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 L'intimità che avete sfoggiato fa capire quanto sia personale questa sfida. 59 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Si tratta di affari. 60 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 Abbiamo una gara da vincere. 61 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Che mi sono perso? 62 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Jet Venim e TAY-0 sono in testa. 63 00:06:02,833 --> 00:06:07,750 Data l'imprevedibilità di questa gara, non posso determinarne il vincitore. 64 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 Ricordiamo al nostro pubblico di fare attenzione al fuoco dei blaster. 65 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Safa Toma Speedway non si fa carico di ferite, morte o disintegrazione. 66 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 Grazie. E a proposito di ferite e morte, 67 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 i piloti in testa si stanno avvicinando alla Gola dell'Azzardo. 68 00:06:49,250 --> 00:06:52,541 - Evita il tunnel a sinistra! - TAY-0 sa quello che fa. 69 00:06:56,708 --> 00:06:59,666 - Perché deve evitarlo? - È una trappola mortale. 70 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Tutta la gara è una trappola mortale. 71 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Siamo al giro finale e Jet Venim è ancora in testa, ma... 72 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 Lo sfidante lo sta incalzando! 73 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 Ce la farà! TAY-0 ce la farà! 74 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Usate la vostra tattica. 75 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 È ora di "Artiglio d'Acciaio"! 76 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 Tattica di Venim in arrivo! 77 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Via da lì! 78 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 No! 79 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Forza, TAY-0! 80 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 TAY-0 fa un capitombolo! 81 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 E Jet Venim vince! 82 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 Questo speeder è messo male, ma alcune parti sono recuperabili. 83 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 È il minore dei miei problemi, quattrocchi. 84 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 Ehi, ho trovato TAY-0! O quello che ne resta. 85 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Potremmo ricostruirlo. 86 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Sono venuto a riscuotere, Cid. 87 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Avrai i tuoi crediti. Dammi un po' di tempo. Puoi fidarti. 88 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Non è così che funziona. 89 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 Il tempo è scaduto. 90 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Volete intervenire? Non vi ho portato per farmi compagnia. 91 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 Aspetta. Quanto ti deve? 92 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Molto, ragazzina. 93 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 Beh, non è ancora finita. 94 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 A me sembra di sì. 95 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Un'ultima gara. Se vincete, vi paghiamo il doppio. 96 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Ma se vinciamo noi, lascerete in pace Cid. 97 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Non sai in cosa ti stai cacciando. 98 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Sono d'accordo con lui, Omega. 99 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Sì, anche io. 100 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 Non sappiamo niente di corse. 101 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 Ma così faranno del male a Cid! 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Siamo d'accordo? 103 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 La corsa è domani. 104 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 E terrò Cid come garanzia. 105 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Lo dico nel vostro interesse, preparatevi a pagare. 106 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 Lo speeder è messo peggio di quanto pensassi. 107 00:10:26,625 --> 00:10:29,166 - Come sta TAY-0? - È parzialmente operativo. 108 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 Qualche piccolo ritocco e potrà correre di nuovo. 109 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Davvero divertente. 110 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 Posso correre eccome. Sono già pronto per... 111 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Dove sono braccia e gambe? 112 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Dovrebbe essere tutto qui. 113 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Non si collega così il servomotore. 114 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Lascia che TAY-0 ti istruisca su come farlo bene. 115 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Invece di riparare lui, dovremmo andare a prendere quel criminale. 116 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Non possiamo usare le nostre tattiche militari. 117 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi è pericoloso e ammanicato. 118 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Anche se prelevassimo Cid e fuggissimo, si vendicherebbero. 119 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 In giro si dice che l'ultimo che non ha pagato Millegi 120 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 è finito sepolto tra le sabbie delle dune orientali. 121 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Perciò dobbiamo vincere la corsa e salvare Cid. 122 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 Non è la prima volta che Cid chiede il nostro aiuto 123 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 perché ha a che fare con individui di dubbia moralità. 124 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 È un comportamento problematico. 125 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Ehi, vi siete scordati che mi stavate riparando? 126 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Perché mi sembra che stiate parlando a vanvera. 127 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 Che ne dite di chiacchierare meno e concentrarvi di più? 128 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Ai vecchi tempi. 129 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Non m'importa dei vecchi tempi. Sono cambiata. 130 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Gli imbroglioni come noi non cambiano mai. 131 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 Prima o poi, quei reietti che ti porti appresso 132 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 conosceranno la vera Cid. 133 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Potrei sorprenderti. 134 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Ho i miei dubbi. 135 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 TAY-0, sei il prossimo. 136 00:12:44,791 --> 00:12:45,875 Pensi di vincere? 137 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 Ignorerò la tua domanda. 138 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Sì, vincerò. 139 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 Ma l'ultima volta hai perso. 140 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Avevo fatto male i miei calcoli. Non sbaglierò più. 141 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Scusa, perché stai studiando il percorso? 142 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Analizzo la corsa e gli schemi dei piloti. 143 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 È affascinante. 144 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Stai sbagliando, umano. 145 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Fare questi calcoli non ti aiuterà. 146 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Si tratta solo di strategia e abilità, qualità che tu non possiedi. 147 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Credo che la tua strategia sia sbagliata. 148 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Sarebbe meglio deviare l'energia 149 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 dalle armi principali verso gli scudi riflettenti. 150 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Errore da dilettanti. Perciò TAY-0 è la vostra unica chance di vincere. 151 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Svegliati, umano. 152 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Se vuoi vincere, l'offensiva è la migliore... 153 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 C'è stato un incidente ai box! 154 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 TAY-0? 155 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 Accidenti. 156 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 Non credo che potrà più correre. 157 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Safa Toma è un posto pericoloso. 158 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Sta bene. 159 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Riprenditi presti, mucchio di latta! 160 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 Non ho nessun rimpianto. 161 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Che sfortuna. Sembra proprio che stiate dando forfait. 162 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Senza gara, Cid ha perso. E anche voi. 163 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Dobbiamo fare qualcosa! 164 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Correrò io. 165 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Cosa? 166 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Non scherza affatto. 167 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 L'hai sentito. La scommessa è ancora aperta. 168 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 Non impedirò a uno sciocco di rischiare la vita per farmi arricchire. 169 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 Bene, allacciate le cinture! I concorrenti sono pronti. 170 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 Il campione della Corsa Selvaggia di Safa Toma, Jet Venim! 171 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Bosco "Bombarolo" Brix. 172 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 Kane "Artiglio d'Acciaio". 173 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 "Violento" Vid Santari. 174 00:15:25,750 --> 00:15:30,166 Haxxon "Gnomo da Guerra" Trajanix. "Sparalesto" Quasar. 175 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Flash Raktor "l'illusionista". 176 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 "Iper" Rod sul suo Blaster Sette Due. 177 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 E per finire, Tech. 178 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 Tech? Non si sa altro di lui? No? Sarà uno degli ultimi arrivati. 179 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Si chiama così? Tech? Tech e basta? 180 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Ok, ci siamo. 181 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 E sono partiti! 182 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 In che posizione è? 183 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 È ultimo, ma sta recuperando. 184 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Tech, devi essere primo per vincere! 185 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 So ciò che faccio. Si chiama "strategia". 186 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 No, si chiama "perdere"! 187 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 "Bombarolo" Brix usa i suoi soliti trucchetti! 188 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Tech, il tunnel a sinistra è mortale, l'ha detto Cid! 189 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 Mostrami il percorso di quel tunnel sul display. 190 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Subito. 191 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 Adesso? Cerca piuttosto di non farti saltare in aria! 192 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Farò anche quello. 193 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Gli scudi si surriscaldano! 194 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Sto distribuendo la giusta dose di energia dalle armi agli scudi. 195 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Tech, ti stanno tutti addosso! 196 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 Devo andare più veloce. 197 00:17:49,458 --> 00:17:51,666 - Tech sta arrivando. - Che cosa fa? 198 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 - Le tue armi! - Mi rallentavano! 199 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 - Tech ha accelerato... - Che stanno facendo? 200 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...rimuovendo tutte le sue armi. 201 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 Ha funzionato. Sono più veloce e lo speeder è più manovrabile. 202 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Già, grandioso, ma sei sempre ultimo! 203 00:18:23,583 --> 00:18:28,458 Va di nuovo verso il tunnel. Ma... manca una grossa parte della pista! 204 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Perciò lo evitano tutti! 205 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 È il tunnel più corto. Devo sfruttarlo a mio vantaggio. 206 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 È troppo pericoloso! Lo speeder non ce la farà! 207 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Sì, se andrò ancora più veloce. 208 00:18:50,458 --> 00:18:55,666 Un paio di Teste di Blaster hanno preso il Treno espresso per Lotho Minor! 209 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Una mossa audace. Vediamo come andrà a finire. 210 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Ha funzionato! Ti stai avvicinando. 211 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Stai perdendo gli scudi! 212 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Non farti accerchiare! 213 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 Eccoli! Si avvicinano... 214 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 E il vincitore è... 215 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 ...Tech! 216 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 - Sì! - Sì, Tech! 217 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 Evviva! 218 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Tech, giusto? 219 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Vince Tech! 220 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Ce l'hai fatta! 221 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Sembri sorpresa. 222 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Sì! 223 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 Ti credevo spacciato. 224 00:20:55,083 --> 00:20:59,708 Tech! 225 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Siamo qui per Cid. 226 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 I patti sono patti. Siamo pari. 227 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 Bella corsa, quattrocchi. 228 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Beh, sono in debito con te. 229 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Sì, direi proprio di sì. 230 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Ti ricompenserò. 231 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Forza, andiamocene di qui. 232 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Ehi, voi tre. 233 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Potevate squagliarvela. 234 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 La vostra lealtà è ammirevole, ma con Cid non è sempre ricambiata. 235 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Guardatevi le spalle. 236 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 PIÙ VELOCE 237 00:23:01,166 --> 00:23:02,166 Sottotitoli: M. D. Piccininni