1 00:00:30,791 --> 00:00:33,291 Sneller 2 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Nu heb ik je. 3 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Nu krijg ik twee doosjes Mantell Mix. 4 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Nog één spelletje. Quitte of dubbel. 5 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Verspil niet zoveel energie. 6 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 Ga liever aan het werk. Ik heb een klus. 7 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Hunter en Echo zijn niet terug van hun missie. 8 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 Vijftig kratten nerf-nuggets vervoeren is geen missie. 9 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 En geen goed gebruik van onze talenten. 10 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Jullie talenten zullen op deze missie goed van pas komen. 11 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Vooral die van jou, spiermans. Jij bent de beveiliging. 12 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 We hebben meer gedetailleerde instructies nodig. 13 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 Geen tijd. De shuttle wacht. 14 00:01:36,541 --> 00:01:39,416 Misschien wordt het leuk. - Mij best. 15 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Ik begin te begrijpen waarom extra beveiliging noodzakelijk is. 16 00:02:06,416 --> 00:02:10,791 Safa Toma kan wat ruw overkomen als je niet weet wat je doet. 17 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Gelukkig weet ik de weg. 18 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 En als het link wordt, grijp jij in. 19 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Dit heet relracen. 20 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 Zag je dat? 21 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Blijkbaar mag alles. 22 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 TAY-0 neemt de koppositie over van 'Hyper' Rod. 23 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 M'n nieuwe coureur, TAY-0. 24 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 Hij is een prima racer en gaat veel geld voor me verdienen. 25 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 En TAY-0 wint. 26 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 Volg me. 27 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Gegroet, baasvrouw. 28 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 Van de show genoten? 29 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 Indrukwekkend, hè? Heb je me gezien? 30 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 Is je racer een droid? 31 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Heb je soms een probleem met droids, mens? 32 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Kun jij in een oogwenk de juiste beslissing nemen en winnen? 33 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 Wou je TAY-0 uitdagen? 34 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Ik heb niet genoeg informatie om deze sport in te schatten. 35 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Ga dan maar zitten, gebrilde bankzitter. 36 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Gebrilde bankzitter. 37 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Dat doe je maar op het circuit. 38 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 Dat hoef je niet te zeggen. Ik doe het al op het circuit. 39 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Ik heb nu geen tijd. 40 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 Ik moet me voorbereiden op de volgende race. Die ik ga winnen. TAY-0. 41 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Dit is een speeder uit de 12-serie. 42 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 Die zijn niet op snelheid of stevigheid gebouwd. 43 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Daarom passen we ze aan. 44 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Kijk en verwonder je. 45 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Indrukwekkend, hè? 46 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 TAY-0 is een kunstenaar. 47 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Scaleback. 48 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 Lang geleden dat ik je glanzende klauwen in Safa Toma heb gezien. 49 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi. Ik heb nou geen tijd. Ga m'n pitstraat uit. 50 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Ga je me niet voorstellen aan je ploeg? 51 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 Daar ga je echt niet mee winnen. 52 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Ik weet zeker dat ik win. 53 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 Denk je dat je droid van mijn kampioen wint? 54 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 Wat zegt hij? 55 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Dat wil je niet weten. 56 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Als je zo zeker van je zaak bent, zullen we dan ons gebruikelijke wedje doen? 57 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 We zullen zien wie de beste coureur heeft. 58 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Akkoord. 59 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Net als vroeger. 60 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 Zo te horen is het persoonlijk tussen jullie. 61 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Het is puur zakelijk. 62 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 We moeten een race winnen. 63 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Wat heb ik gemist? 64 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Jet Venim en TAY-0 liggen op kop. 65 00:06:02,833 --> 00:06:07,750 Gezien de onvoorspelbaarheid van dit circuit, kan ik niet bepalen wie er wint. 66 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 We willen u er vriendelijk op wijzen om op te passen voor blasterschoten. 67 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 We zijn niet aansprakelijk voor letsel, overlijden of desintegratie. 68 00:06:41,416 --> 00:06:47,375 En over letsel en overlijden gesproken, de kopgroep nadert Gambler's Gulch. 69 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Neem niet de linkertunnel. 70 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 TAY-0 weet wat hij doet. 71 00:06:56,708 --> 00:06:59,666 Wat is er met de linkertunnel? - Die is dodelijk. 72 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Deze hele race is dodelijk. 73 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 De laatste ronde en Jet Venim houdt de leiding, maar o jee... 74 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 De nummer twee loopt in. 75 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 Hij gaat het doen. TAY-0 gaat het doen. 76 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Neem hem in de klem. 77 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 O jee. Daar komt de staalklauw. 78 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 Volgens mij zet Venim hem klem. 79 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Wegwezen. 80 00:07:55,250 --> 00:07:56,875 Kom op, TAY-0. 81 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 TAY-0 komt ten val. 82 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 En Jet Venim wint. 83 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 De speeder is er slecht aan toe, maar een deel kan gered worden. 84 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 Dat is het probleem niet, brillemans. 85 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 Ik heb TAY-0. Of wat ervan over is. 86 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 We kunnen hem repareren. 87 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Ik kom m'n geld innen. 88 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Je krijgt je credits wel. Geef me even de tijd. Je kunt me vertrouwen. 89 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Zo werkt het niet. 90 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 Je tijd zit erop. 91 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Doen jullie nog wat? Je bent er niet voor de gezelligheid. 92 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 Wacht. Hoeveel is ze je schuldig? 93 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Meer dan jij hebt, kleintje. 94 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 We zijn nog niet verslagen. 95 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 Volgens mij wel. 96 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Nog één race. Als je wint, betalen we het dubbele. 97 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Als wij winnen, krijgen we Cid. 98 00:09:34,500 --> 00:09:39,000 Je weet niet waar je aan begint. - Ik ben geneigd hem gelijk te geven. 99 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Ik ben ook geneigd. 100 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 We weten niks over racen. 101 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 Anders doen ze Cid wat aan. 102 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Dus, afgesproken? 103 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 We racen morgen. 104 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 Ik hou Cid als onderpand. 105 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Ik hoop voor jullie dat je kunt betalen. 106 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 De speeder is er erger aan toe dan ik dacht. 107 00:10:26,625 --> 00:10:29,166 En TAY-0? - Die is deels operationeel. 108 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 Met een paar aanpassingen kan hij misschien racen. 109 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 Wat een giller. 110 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 Er is geen misschien aan. Ik ben er helemaal klaar... 111 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Waar zijn m'n ledematen? 112 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 Hier is de laatste. 113 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Zo sluit je de servo niet aan. 114 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 Laat TAY-0 je vertellen hoe je dit correct doet. 115 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 In plaats van hem te repareren, moesten we die gangster uitschakelen. 116 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Hier zijn militaire tactieken niet op hun plaats. 117 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi is gevaarlijk. 118 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Als we met Cid ontsnappen, zullen ze wraak nemen. 119 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 De vorige sponsor die Millegi niet betaalde... 120 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 ...heeft een permanente pitstop in de oostelijke zandduinen. 121 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 Dus moeten we winnen om Cid te redden. 122 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 Dit is niet de eerste keer dat ze onze hulp nodig heeft... 123 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 ...omdat ze met twijfelachtige individuen zaken doet. 124 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Het is een problematisch patroon. 125 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Ben je vergeten dat je met mij bezig was? 126 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Volgens mij ben je onzinnige praat aan het verkopen. 127 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 Iets minder kletsen en iets meer sleutelen. 128 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Op de goeie ouwe tijd. 129 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Daar heb ik geen interesse meer in. Ik ben veranderd. 130 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Ritselaars als wij veranderen nooit. 131 00:12:15,875 --> 00:12:22,166 Vroeg of laat leren die vrijbuiters met wie je omgaat de echte Cid wel kennen. 132 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Misschien verras ik je nog wel. 133 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Lijkt me stug. 134 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 Jij bent zo. 135 00:12:44,791 --> 00:12:48,750 Denk je dat je kunt winnen? - Die vraag negeer ik. 136 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Uiteraard. 137 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 De vorige keer verloor je. 138 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 Dat was een misrekening. Dat gebeurt niet nog eens. 139 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Waarom bestudeer je de baan precies? 140 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Ik analyseer het circuit en de coureurs. 141 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Het is fascinerend. 142 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Je doet het verkeerd, mens. 143 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Berekeningen helpen niet. 144 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Het gaat om strategie en skills, en die heb jij niet. 145 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Je strategie deugt niet. 146 00:13:31,875 --> 00:13:37,208 Het is slimmer om energie van je wapens naar je afweerschilden te leiden. 147 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Wat een amateur. Precies daarom is TAY-0 je enige kans op de overwinning. 148 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Wakker worden, mens. 149 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Als je wilt winnen, is de aanval de beste... 150 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 Een botsing in de pitstraat. 151 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 Die kan niet racen. 152 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Safa Toma is gevaarlijk. 153 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Niks aan de hand. 154 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Kop op, koekblik. 155 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 Ik heb nergens spijt van. 156 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Pech, hoor. Je zult het moeten opgeven. 157 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Zonder coureur verliest Cid. En jullie ook. 158 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 We moeten wat doen. 159 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Ik zal wel vliegen. 160 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Hij meent het. 161 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Je hoort het. De weddenschap gaat door. 162 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 Als hij z'n leven wil geven om mij rijk te maken... 163 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 Plaats uw inzet. De coureurs zijn klaar. 164 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 De relkampioen van Safa Toma, Jet Venim. 165 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Bosco 'De Maffe Bombardier' Brix. 166 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 Staalklauw Kane. 167 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 'Valse' Vid Santari. 168 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 Haxxon 'Oorlogsdwerg' Trajanix. 169 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 'Quick-draw' Quasar. 170 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 Flash 'De Bedrieger' Raktor. 171 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 'Hyper' Rod op z'n Zevenklapper. 172 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 En ten slotte, Tech. 173 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 Tech? Verder niets? Nee? Het is een nakomertje. 174 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Heet hij Tech? Alleen Tech? 175 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Goed, we beginnen. 176 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 En daar gaan ze. 177 00:16:30,208 --> 00:16:34,333 Op welke plaats ligt hij? - Laatste, maar hij loopt in. 178 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Je wint alleen als je voorop vliegt. 179 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Ik weet wat ik doe. Dat heet strategie. 180 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 Nee, dat heet verliezen. 181 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 'De Maffe Bombardier' Brix haalt z'n oude streken weer uit. 182 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Niet door de linkertunnel. Die is dodelijk. 183 00:17:14,708 --> 00:17:18,750 Stuur het schema ervan naar m'n display. - Komt eraan. 184 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 Moet je niet gewoon zorgen dat je niet wordt opgeblazen? 185 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Ik kan 't allebei. 186 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Je schilden oververhitten. 187 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Ik leid voldoende energie van de wapens naar de schilden. 188 00:17:40,250 --> 00:17:45,666 Ze vliegen je aan alle kanten voorbij. - Ik moet meer snelheid maken. 189 00:17:49,458 --> 00:17:51,666 Tech komt binnen. - Wat doet hij? 190 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 Je wapens. - Die vertragen me maar. 191 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 Wil Tech vernietigd worden? - Wat doen ze? 192 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 Hij stoot al z'n wapens af. 193 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 Dat werkt. Nu ben ik sneller en wendbaarder. 194 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 Maar je bent nog steeds laatste. 195 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Daar is de tunnel weer. 196 00:18:25,875 --> 00:18:30,041 Er ontbreekt een groot stuk baan. Daarom vermijdt iedereen hem. 197 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 Het is de kortste tunnel. Dat is in m'n voordeel. 198 00:18:33,666 --> 00:18:38,458 De speeder haalt die sprong nooit. - Wel als ik snel genoeg ga. 199 00:18:50,458 --> 00:18:55,666 Een stel blastergrage branieschoppers neemt de expres naar de schrootplaneet. 200 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Gedurfd plan. Hoe zal dat aflopen? 201 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Het werkt. Je loopt in. 202 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Je schild valt uit. 203 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Laat je niet insluiten. 204 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 Hier komen ze. Dat is kielekiele. 205 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 En de winnaar is... 206 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 Tech. 207 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Tech, toch? 208 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Tech wint. 209 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Het is je gelukt. 210 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Niet zo verbaasd. 211 00:20:51,916 --> 00:20:53,791 Ik dacht dat je er geweest was. 212 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 We komen Cid halen. 213 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 Afspraak is afspraak. We staan quitte. 214 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 Goed geracet, brillemans. 215 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Ik sta bij je in het krijt. 216 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Daar ben ik het mee eens. 217 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Ik maak het wel goed. 218 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Kom mee. Wegwezen hier. 219 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Jullie drie. 220 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Jullie konden zo vertrekken. 221 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 Trouw is bewonderenswaardig, maar bij Cid niet altijd wederzijds. 222 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Wees op je hoede. 223 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 SNELLER 224 00:23:01,166 --> 00:23:03,166 Vertaling: Edward Rekkers