1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,291 Rýchlejší 3 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 Tentokrát ťa mám. 4 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 Čo... 5 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 Teraz mi dlhuješ dva kartóny Mantelliek. 6 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 Nie tak rýchlo. Ešte jedna hra. O dvojnásobok. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 Hej! Nezvyšujte mi tu účty za elektrinu. 8 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 Je čas dať sa do práce. Mám pre vás ďalšiu misiu. 9 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 Lovec a Echo sa ešte nevrátili z ich misie. 10 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 Prevoz 50 debien nugetiek z nerfov by som nenazval misiou. 11 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 Ani správnym využitím našich zručností. 12 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 Na toto sa vám vaše zručnosti zídu. 13 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 Hlavne tie tvoje, Svalnáč. Budete moja ochranka. 14 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 Potrebujeme detailnejší popis misie. 15 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 Niet času. Loď čaká. 16 00:01:36,541 --> 00:01:37,666 Môže to byť zábava. 17 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 Za mňa môže byť. 18 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 Začínam chápať, prečo je na tomto mieste potrebná zvýšená bezpečnosť. 19 00:02:06,416 --> 00:02:09,041 Safa Toma môže byť navonok trochu drsná, 20 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 ak neviete, čo robíte. 21 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 Máme šťastie, že sa tu vyznám. 22 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 Ak sa veci vyhrotia, vtedy zakročíte vy. 23 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Volá sa to Besné preteky. 24 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 Páni! Videli ste to? 25 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 Zdá sa, že nemajú pravidlá. 26 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 Je po pretekoch a TAY-0 preberá vedenie od „Hyper“ Roda! 27 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 To je môj nový pretekár, TAY-0. 28 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 Je to ozajstný súper. Zarobí mi kopec prachov. 29 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 A TAY-0 vyhráva! 30 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 Za mnou. 31 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 Zdravím, šéfka. 32 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 Bavili ste sa? 33 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 Bolo to pôsobivé, však? Videli ste ma? 34 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 Váš pretekár je droid? 35 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 Pardon. Máš problém s droidmi, človek? 36 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 Myslíš, že v zlomku sekundy dokážeš vymyslieť víťaznú stratégiu? 37 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 Chceš ma vyzvať? 38 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 Na to, aby som to vyhodnotil, teraz nemám dostatok informácií. 39 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Tak sa posaď, ty okuliarnatý divák. 40 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 Okuliarnatý divák. 41 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Dobre, dobre. To si nechaj na preteky. 42 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 To nemusíte hovoriť. Chcel som si to nechať na preteky. 43 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 Prepáčte. Teraz nemôžem. 44 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 Musím sa pripraviť na ďalšie preteky. Ktoré vyhrám. TAY-0. 45 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Toto je spíder 12. generácie. 46 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 Nie sú stavané na preteky a nemajú dlhú životnosť. 47 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 Preto ich upravujeme. 48 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 Hľaďte a obdivujte. 49 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 Pôsobivé, však? 50 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 TAY-0 je umelec. 51 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 Ciddarin Šupináčka. 52 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 Už dlho som nevidel tvoje lesklé pazúry v Safa Toma. 53 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 Millegi. Mám prácu. Vypadni z môjho boxu. 54 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 Nepredstavíš ma tvojej novej bande? 55 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 S nimi nevyhráš. 56 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 Viem, že vyhrám. 57 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 Myslíš, že tvoj droid porazí môjho šampióna? 58 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 Čo to vraví? 59 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 Nechci vedieť. 60 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 Ak si si taká istá, čo tak staviť sa? 61 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 Uvidíme, kto má lepšieho pretekára. 62 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Dohodnuté. 63 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 Ako kedysi. 64 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 To, že sa poznáte, mi hovorí, že tieto preteky sú osobné. 65 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 Je to len biznis. 66 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 A musíme vyhrať preteky. 67 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Čo som zmeškal? 68 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 Jet Venim a TAY-0 sú na čele. 69 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 Vzhľadom na nevyspytateľnosť trate 70 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 neviem určiť, kto zvíťazí. 71 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 Upozorňujeme divákov, aby si dávali pozor na paľbu. 72 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 Pretekárska dráha v Safa Toma nezodpovedá za zranenia, smrť či rozpad. 73 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 Ďakujem. Keď sme pri zraneniach a smrti, 74 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 pretekári na čele sa blížia k Hazardérskej rokline. 75 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Nechoď do ľavého tunela! 76 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 TAY-0 vie, čo robí. 77 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 Čo je v ľavom tuneli? 78 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 Je to smrteľná pasca. 79 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 Celé tieto preteky sú smrteľná pasca. 80 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 Posledné kolo a Jet Venim ostáva na čele, ale... To nie. 81 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 Vyzývateľ sa rýchlo blíži! 82 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 Dokáže to! TAY-0 to dokáže! 83 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 Zaves sa naňho. 84 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 Ó, nie, má za sebou pazúry! 85 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 Venim ho asi rozdrví. 86 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 Vypadni! 87 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 Nie, nie, nie. 88 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Do toho, TAY-0! 89 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 TAY-0 padá! 90 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 A Jet Venim vyhráva! 91 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 Tento spíder je v zlom stave, ale dá sa ešte zachrániť. 92 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 To je teraz najmenší problém, Okuliarnik. 93 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 Hej! Tu je TAY-0! Teda väčšina z neho. 94 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 Možno ho spolu zložíme. 95 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 Prišiel som si po výhru, Cid. 96 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 Dostaneš svoje kredity. Daj mi trochu času. Splatím ti to. 97 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 Tak to nefunguje. 98 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 Vypršal ti čas. 99 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 Nezakročíte? Nie ste tu len preto, aby som mala spoločnosť. 100 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 Počkať! Koľko je dlžná? 101 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Viac ako máš, dievča. 102 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 Veď sme ešte neskončili. 103 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 Podľa mňa ste už skončili. 104 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 Posledné preteky. Ak vyhráš, zaplatíme ti raz toľko. 105 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 Ak vyhráme my, Cid je naša. 106 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Nevieš, do čoho ideš, dievča. 107 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 Musím s ním súhlasiť, Omega. 108 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Ja tiež. 109 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 Nevieme nič o pretekaní. 110 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 Ak nič neurobíme, ublížia Cid. 111 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 Máme dohodu? 112 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 Preteky sú zajtra. 113 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 A nechávam si Cid ako záruku. 114 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 Pre vaše vlastné dobro zožeňte tie peniaze. 115 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 Tento spíder je na tom horšie, ako som myslela. 116 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 Čo TAY-0? 117 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 Čiastočne funkčný. 118 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 S pár úpravami možno bude vedieť pretekať. 119 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 To je ohromné. 120 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 Určite budem vedieť pretekať. Som pripravený... 121 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 Kde mám ruky a nohy? 122 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 To by malo byť všetko. 123 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 Nie, tak sa posilňovač nepripája. 124 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 TAY-0 ti chce poradiť, ako to urobiť poriadne. 125 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 Nemali by sme ho opravovať, ale radšej sa toho gangstra zbaviť. 126 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Na túto situáciu nemôžeme aplikovať našu vojenskú stratégiu. 127 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 Millegi je nebezpečný a má kontakty. 128 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 Ak sa nám aj podarí vziať Cid a utiecť, budú bažiť po odplate. 129 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 Povráva sa, že posledný, kto Millegimu nezaplatil, 130 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 je naveky v boxoch vo východnej piesočnej dune. 131 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 A preto musíme vyhrať preteky a zachrániť Cid. 132 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 Nie je to prvý raz, čo potrebuje našu pomoc 133 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 kvôli kontaktu s ľuďmi s pochybnou integritou. 134 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 Je to problematický vzorec. 135 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 Hej. Zabudol si, že ma opravuješ? 136 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 Lebo sa mi zdalo, že sa tu len bavíte o hlúpostiach. 137 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 Menej kecov a viac práce. 138 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 Ako za starých čias. 139 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 Tie ma nezaujímajú. Zmenila som sa. 140 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 Obchodníci ako my sa nemenia. 141 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 Skôr či neskôr, tí vyvrheli, s ktorými sa stretávaš, 142 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 spoznajú ozajstnú Cid. 143 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 Možno ťa prekvapím. 144 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Pochybujem. 145 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 Si na rade, TAY-0. 146 00:12:44,791 --> 00:12:45,875 Dokážeš vyhrať? 147 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 Tú očividnú otázku budem ignorovať. 148 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Áno. Dokážem. 149 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 Minule si prehral. 150 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 To bol zlý výpočet. Druhýkrát to neurobím. 151 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 Pardon. Prečo si študuješ profil trate? 152 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 Analyzujem trať a zvyky pretekárov. 153 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 Je to fascinujúce. 154 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 Robíš to zle, človek. 155 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 Výpočty ti nepomôžu. 156 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 Je to len o stratégii a zručnostiach, ktoré ti oboje chýbajú. 157 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 Tvoja stratégia je podľa mňa chybná. 158 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 Mal by si radšej presmerovať prúd 159 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 z primárneho zbraňového systému do štítov. 160 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 Amatérska chyba. Presne preto je TAY-0 vaša jediná šanca na víťazstvo. 161 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 Otvor oči, človek. 162 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 Ak chceš vyhrať, útok je najlepší... 163 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 Dole v boxoch to zarachotilo! 164 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 TAY-0? 165 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 No páni. 166 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 Nebude môcť pretekať. 167 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 Safa Toma je nebezpečné miesto. 168 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 Je v pohode. 169 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 Vzchop sa, plecháč! 170 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 Nič neľutujem. 171 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 Aká smola. To vyzerá na odstúpenie. 172 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 Bez pretekára Cid prehráva. A aj vy. 173 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 Musíme niečo urobiť. 174 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Ja budem pretekať. 175 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 Čože? 176 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 Nežartuje. 177 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 Počuli ste ho. Stávka platí. 178 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 Nebudem brániť hlupákovi, nech položí svoj život, aby som zbohatol. 179 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 Uzatvorte stávky! Pretekári sú pripravení. 180 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 Besný šampión Safa Tomy, Jet Venim. 181 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 Bosco „Bombardér“ Brix. 182 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 „Oceľové klepeto“ Kane. 183 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 „Krutý“ Vid Santari. 184 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 Haxxon „Vojnový škriatok“ Trajanix. 185 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 „Rýchlik“ Quasar. 186 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 „Figliar“ Flash Raktor. 187 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 „Hyper“ Rod na svojom blasteri 72. 188 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 A napokon, Tech. 189 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 Tech? Viete o ňom niečo? Nie? Asi sa pridal na poslednú chvíľu. 190 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 Tak sa volá? Tech? Iba Tech? 191 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 Fajn, štartujeme. 192 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 A sú na trati! 193 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 Na akom mieste je? 194 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 Posledný, ale doháňa ich. 195 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 Tech, musíš byť vpredu, aby si vyhral! 196 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Viem, čo robím. Volá sa to stratégia. 197 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 Nie, volá sa to prehra. 198 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 Ó, nie. „Mad Bomber“ Brix znova skúša svoje staré triky! 199 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 Tech, nechoď do ľavého tunela. Podľa Cid je to smrteľná pasca! 200 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 Pošli nákres ľavého tunela na môj displej. 201 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 Vykonám. 202 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 Teraz? Nemal by si sa sústrediť, aby si nevyletel do vzduchu? 203 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 Dokážem oboje. 204 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Prehrievajú sa ti štíty! 205 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 Áno. Realokujem primeranú energiu zo zbraní do štítov. 206 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 Tech, sú ti za chrbtom. 207 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 Potrebujem zrýchliť. 208 00:17:49,458 --> 00:17:50,541 Tech pridáva. 209 00:17:50,541 --> 00:17:51,666 Tak čo robí? 210 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 - Tvoje zbrane. - Spomaľovali ma. 211 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 - Tech sa chce vypariť... - Čo to robia? 212 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...a zbavil sa všetkých zbraní. 213 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 To zabralo. Zvýšil som rýchlosť a manévrovateľnosť. 214 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 To je skvelé, ale stále si posledný. 215 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 Znova pôjde do tunela. 216 00:18:25,875 --> 00:18:28,458 Počkať. Veľká časť trate chýba. 217 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 Preto sa mu pretekári vyhýbajú. 218 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 Je to aj najkratší tunel. Môžem to využiť. 219 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 Je to príliš nebezpečné. Ten spíder to nepreskočí! 220 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 Preskočí, ak pôjdem dosť rýchlo. 221 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 Páni! Vyzerá to tak, že zopár pretekárov 222 00:18:53,041 --> 00:18:55,666 zvolilo „odbočku na Lotho Minor!“ 223 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 Odvážny krok. Pozrime sa, ako to dopadne. 224 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 Zabralo to. Dobiehaš ich. 225 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 Strácaš štíty! 226 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 Nenechaj sa zavrieť! 227 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 Tu sú! Bude to tesné! 228 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 A víťazom je... 229 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 Tech! 230 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 - Áno! - Áno, Tech! 231 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 Áno! 232 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 Tech, áno? 233 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 Tech vyhráva! 234 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Dokázal si to! 235 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 Znieš prekvapene. 236 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 Áno! 237 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 Myslel som, že je po tebe. 238 00:20:55,083 --> 00:21:05,000 Tech! Tech! Tech! 239 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 Prišli sme po Cid! 240 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 Dohoda je dohoda. Sme si kvit. 241 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 To bola riadna jazda, Okuliarnik. 242 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 Asi som tvojou dlžníčkou. 243 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 Áno. Súhlasím. 244 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Vynahradím ti to. 245 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 Poďme. Odchádzame. 246 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 Hej, vy traja. 247 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Mohli ste odísť. 248 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 Tá vernosť je obdivuhodná, ale Cid to nie vždy opätuje. 249 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 Dávajte si pozor. 250 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 RÝCHLEJŠÍ 251 00:23:01,166 --> 00:23:03,166 Preklad titulkov: Peter Sirovec