1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,291
Rýchlejší
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,791
Tentokrát ťa mám.
4
00:00:54,541 --> 00:00:55,750
Čo...
5
00:00:57,000 --> 00:00:59,916
Teraz mi dlhuješ dva kartóny Mantelliek.
6
00:00:59,916 --> 00:01:03,000
Nie tak rýchlo.
Ešte jedna hra. O dvojnásobok.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,875
Hej! Nezvyšujte mi tu účty za elektrinu.
8
00:01:05,875 --> 00:01:09,125
Je čas dať sa do práce.
Mám pre vás ďalšiu misiu.
9
00:01:09,708 --> 00:01:12,333
Lovec a Echo
sa ešte nevrátili z ich misie.
10
00:01:12,333 --> 00:01:17,375
Prevoz 50 debien nugetiek
z nerfov by som nenazval misiou.
11
00:01:17,375 --> 00:01:19,708
Ani správnym využitím našich zručností.
12
00:01:19,708 --> 00:01:24,125
Na toto sa vám vaše zručnosti zídu.
13
00:01:24,625 --> 00:01:28,333
Hlavne tie tvoje, Svalnáč.
Budete moja ochranka.
14
00:01:29,208 --> 00:01:32,541
Potrebujeme detailnejší popis misie.
15
00:01:32,541 --> 00:01:34,666
Niet času. Loď čaká.
16
00:01:36,541 --> 00:01:37,666
Môže to byť zábava.
17
00:01:38,416 --> 00:01:39,416
Za mňa môže byť.
18
00:02:01,375 --> 00:02:05,833
Začínam chápať, prečo je na tomto
mieste potrebná zvýšená bezpečnosť.
19
00:02:06,416 --> 00:02:09,041
Safa Toma môže byť navonok trochu drsná,
20
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
ak neviete, čo robíte.
21
00:02:10,791 --> 00:02:14,208
Máme šťastie, že sa tu vyznám.
22
00:02:14,208 --> 00:02:17,416
Ak sa veci vyhrotia, vtedy zakročíte vy.
23
00:02:34,250 --> 00:02:36,250
Volá sa to Besné preteky.
24
00:02:44,166 --> 00:02:46,375
Páni! Videli ste to?
25
00:02:46,875 --> 00:02:48,458
Zdá sa, že nemajú pravidlá.
26
00:02:48,458 --> 00:02:51,875
Je po pretekoch a TAY-0
preberá vedenie od „Hyper“ Roda!
27
00:02:53,875 --> 00:02:56,125
To je môj nový pretekár, TAY-0.
28
00:02:56,708 --> 00:03:00,666
Je to ozajstný súper.
Zarobí mi kopec prachov.
29
00:03:02,416 --> 00:03:04,458
A TAY-0 vyhráva!
30
00:03:05,125 --> 00:03:06,333
Za mnou.
31
00:03:18,875 --> 00:03:21,500
Zdravím, šéfka.
32
00:03:22,041 --> 00:03:23,583
Bavili ste sa?
33
00:03:23,583 --> 00:03:26,041
Bolo to pôsobivé, však? Videli ste ma?
34
00:03:26,041 --> 00:03:28,375
Váš pretekár je droid?
35
00:03:28,375 --> 00:03:31,208
Pardon. Máš problém s droidmi, človek?
36
00:03:32,000 --> 00:03:36,000
Myslíš, že v zlomku sekundy
dokážeš vymyslieť víťaznú stratégiu?
37
00:03:36,583 --> 00:03:38,250
Chceš ma vyzvať?
38
00:03:39,000 --> 00:03:42,500
Na to, aby som to vyhodnotil,
teraz nemám dostatok informácií.
39
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Tak sa posaď, ty okuliarnatý divák.
40
00:03:47,291 --> 00:03:49,125
Okuliarnatý divák.
41
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Dobre, dobre. To si nechaj na preteky.
42
00:03:51,875 --> 00:03:55,666
To nemusíte hovoriť.
Chcel som si to nechať na preteky.
43
00:03:55,666 --> 00:03:57,291
Prepáčte. Teraz nemôžem.
44
00:03:57,291 --> 00:04:02,041
Musím sa pripraviť na ďalšie preteky.
Ktoré vyhrám. TAY-0.
45
00:04:05,958 --> 00:04:08,291
Toto je spíder 12. generácie.
46
00:04:08,875 --> 00:04:11,750
Nie sú stavané na preteky
a nemajú dlhú životnosť.
47
00:04:11,750 --> 00:04:13,833
Preto ich upravujeme.
48
00:04:14,416 --> 00:04:16,666
Hľaďte a obdivujte.
49
00:04:17,250 --> 00:04:18,750
Pôsobivé, však?
50
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
TAY-0 je umelec.
51
00:04:22,583 --> 00:04:25,125
Ciddarin Šupináčka.
52
00:04:27,125 --> 00:04:32,541
Už dlho som nevidel
tvoje lesklé pazúry v Safa Toma.
53
00:04:33,500 --> 00:04:37,541
Millegi. Mám prácu. Vypadni z môjho boxu.
54
00:04:45,250 --> 00:04:47,875
Nepredstavíš ma tvojej novej bande?
55
00:04:50,625 --> 00:04:52,458
S nimi nevyhráš.
56
00:04:53,791 --> 00:04:57,458
Viem, že vyhrám.
57
00:05:00,000 --> 00:05:02,583
Myslíš, že tvoj droid
porazí môjho šampióna?
58
00:05:08,416 --> 00:05:10,000
Čo to vraví?
59
00:05:10,000 --> 00:05:11,750
Nechci vedieť.
60
00:05:12,333 --> 00:05:17,583
Ak si si taká istá, čo tak staviť sa?
61
00:05:17,583 --> 00:05:20,833
Uvidíme, kto má lepšieho pretekára.
62
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Dohodnuté.
63
00:05:25,833 --> 00:05:28,083
Ako kedysi.
64
00:05:33,000 --> 00:05:37,416
To, že sa poznáte,
mi hovorí, že tieto preteky sú osobné.
65
00:05:38,000 --> 00:05:39,625
Je to len biznis.
66
00:05:40,625 --> 00:05:42,541
A musíme vyhrať preteky.
67
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Čo som zmeškal?
68
00:06:00,583 --> 00:06:02,833
Jet Venim a TAY-0 sú na čele.
69
00:06:02,833 --> 00:06:05,041
Vzhľadom na nevyspytateľnosť trate
70
00:06:05,041 --> 00:06:07,750
neviem určiť, kto zvíťazí.
71
00:06:32,708 --> 00:06:37,041
Upozorňujeme divákov,
aby si dávali pozor na paľbu.
72
00:06:37,041 --> 00:06:41,416
Pretekárska dráha v Safa Toma
nezodpovedá za zranenia, smrť či rozpad.
73
00:06:41,416 --> 00:06:43,791
Ďakujem. Keď sme pri zraneniach a smrti,
74
00:06:43,791 --> 00:06:47,375
pretekári na čele sa blížia
k Hazardérskej rokline.
75
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Nechoď do ľavého tunela!
76
00:06:51,000 --> 00:06:52,541
TAY-0 vie, čo robí.
77
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
Čo je v ľavom tuneli?
78
00:06:58,333 --> 00:06:59,666
Je to smrteľná pasca.
79
00:07:00,416 --> 00:07:02,750
Celé tieto preteky sú smrteľná pasca.
80
00:07:08,375 --> 00:07:12,041
Posledné kolo a Jet Venim
ostáva na čele, ale... To nie.
81
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
Vyzývateľ sa rýchlo blíži!
82
00:07:14,291 --> 00:07:17,125
Dokáže to! TAY-0 to dokáže!
83
00:07:22,083 --> 00:07:23,500
Zaves sa naňho.
84
00:07:40,250 --> 00:07:42,416
Ó, nie, má za sebou pazúry!
85
00:07:42,416 --> 00:07:44,666
Venim ho asi rozdrví.
86
00:07:44,666 --> 00:07:45,833
Vypadni!
87
00:07:54,083 --> 00:07:55,166
Nie, nie, nie.
88
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Do toho, TAY-0!
89
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
TAY-0 padá!
90
00:08:04,083 --> 00:08:07,375
A Jet Venim vyhráva!
91
00:08:23,166 --> 00:08:26,916
Tento spíder je v zlom stave,
ale dá sa ešte zachrániť.
92
00:08:26,916 --> 00:08:29,458
To je teraz najmenší problém, Okuliarnik.
93
00:08:29,458 --> 00:08:33,708
Hej! Tu je TAY-0! Teda väčšina z neho.
94
00:08:34,666 --> 00:08:36,208
Možno ho spolu zložíme.
95
00:08:36,208 --> 00:08:38,458
Prišiel som si po výhru, Cid.
96
00:08:40,625 --> 00:08:45,500
Dostaneš svoje kredity.
Daj mi trochu času. Splatím ti to.
97
00:08:45,500 --> 00:08:47,541
Tak to nefunguje.
98
00:08:48,250 --> 00:08:51,666
Vypršal ti čas.
99
00:08:51,666 --> 00:08:55,333
Nezakročíte? Nie ste tu len preto,
aby som mala spoločnosť.
100
00:09:06,583 --> 00:09:09,666
Počkať! Koľko je dlžná?
101
00:09:09,666 --> 00:09:11,500
Viac ako máš, dievča.
102
00:09:12,083 --> 00:09:15,375
Veď sme ešte neskončili.
103
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
Podľa mňa ste už skončili.
104
00:09:20,875 --> 00:09:25,791
Posledné preteky.
Ak vyhráš, zaplatíme ti raz toľko.
105
00:09:28,125 --> 00:09:31,083
Ak vyhráme my, Cid je naša.
106
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Nevieš, do čoho ideš, dievča.
107
00:09:37,125 --> 00:09:39,000
Musím s ním súhlasiť, Omega.
108
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Ja tiež.
109
00:09:41,500 --> 00:09:43,791
Nevieme nič o pretekaní.
110
00:09:43,791 --> 00:09:46,041
Ak nič neurobíme, ublížia Cid.
111
00:09:51,333 --> 00:09:52,416
Máme dohodu?
112
00:09:53,666 --> 00:09:54,708
Preteky sú zajtra.
113
00:09:55,875 --> 00:09:58,958
A nechávam si Cid ako záruku.
114
00:10:06,666 --> 00:10:10,250
Pre vaše vlastné dobro
zožeňte tie peniaze.
115
00:10:23,291 --> 00:10:25,958
Tento spíder je na tom horšie,
ako som myslela.
116
00:10:26,625 --> 00:10:27,833
Čo TAY-0?
117
00:10:27,833 --> 00:10:29,166
Čiastočne funkčný.
118
00:10:29,708 --> 00:10:32,625
S pár úpravami možno bude vedieť pretekať.
119
00:10:33,125 --> 00:10:34,500
To je ohromné.
120
00:10:35,416 --> 00:10:39,291
Určite budem vedieť pretekať.
Som pripravený...
121
00:10:39,833 --> 00:10:41,333
Kde mám ruky a nohy?
122
00:10:42,291 --> 00:10:44,000
To by malo byť všetko.
123
00:10:48,208 --> 00:10:50,458
Nie, tak sa posilňovač nepripája.
124
00:10:50,458 --> 00:10:54,000
TAY-0 ti chce poradiť,
ako to urobiť poriadne.
125
00:10:57,375 --> 00:11:01,541
Nemali by sme ho opravovať,
ale radšej sa toho gangstra zbaviť.
126
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Na túto situáciu nemôžeme
aplikovať našu vojenskú stratégiu.
127
00:11:06,000 --> 00:11:08,166
Millegi je nebezpečný a má kontakty.
128
00:11:08,708 --> 00:11:12,416
Ak sa nám aj podarí vziať Cid
a utiecť, budú bažiť po odplate.
129
00:11:12,916 --> 00:11:16,208
Povráva sa, že posledný,
kto Millegimu nezaplatil,
130
00:11:16,208 --> 00:11:19,750
je naveky v boxoch
vo východnej piesočnej dune.
131
00:11:20,333 --> 00:11:23,541
A preto musíme vyhrať preteky
a zachrániť Cid.
132
00:11:23,541 --> 00:11:27,500
Nie je to prvý raz,
čo potrebuje našu pomoc
133
00:11:27,500 --> 00:11:31,083
kvôli kontaktu
s ľuďmi s pochybnou integritou.
134
00:11:31,583 --> 00:11:33,958
Je to problematický vzorec.
135
00:11:35,458 --> 00:11:38,166
Hej. Zabudol si, že ma opravuješ?
136
00:11:38,166 --> 00:11:41,958
Lebo sa mi zdalo,
že sa tu len bavíte o hlúpostiach.
137
00:11:41,958 --> 00:11:45,333
Menej kecov a viac práce.
138
00:12:07,000 --> 00:12:09,041
Ako za starých čias.
139
00:12:09,041 --> 00:12:12,458
Tie ma nezaujímajú. Zmenila som sa.
140
00:12:13,041 --> 00:12:15,875
Obchodníci ako my sa nemenia.
141
00:12:15,875 --> 00:12:20,208
Skôr či neskôr,
tí vyvrheli, s ktorými sa stretávaš,
142
00:12:20,208 --> 00:12:22,166
spoznajú ozajstnú Cid.
143
00:12:23,666 --> 00:12:25,666
Možno ťa prekvapím.
144
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Pochybujem.
145
00:12:42,833 --> 00:12:44,166
Si na rade, TAY-0.
146
00:12:44,791 --> 00:12:45,875
Dokážeš vyhrať?
147
00:12:46,708 --> 00:12:48,750
Tú očividnú otázku budem ignorovať.
148
00:12:50,125 --> 00:12:51,125
Áno. Dokážem.
149
00:12:51,125 --> 00:12:52,833
Minule si prehral.
150
00:12:52,833 --> 00:12:56,000
To bol zlý výpočet. Druhýkrát to neurobím.
151
00:13:05,916 --> 00:13:10,416
Pardon. Prečo si študuješ profil trate?
152
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Analyzujem trať a zvyky pretekárov.
153
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
Je to fascinujúce.
154
00:13:15,916 --> 00:13:19,166
Robíš to zle, človek.
155
00:13:19,166 --> 00:13:22,083
Výpočty ti nepomôžu.
156
00:13:22,083 --> 00:13:28,166
Je to len o stratégii a zručnostiach,
ktoré ti oboje chýbajú.
157
00:13:28,166 --> 00:13:30,666
Tvoja stratégia je podľa mňa chybná.
158
00:13:31,875 --> 00:13:34,208
Mal by si radšej presmerovať prúd
159
00:13:34,208 --> 00:13:37,208
z primárneho zbraňového systému do štítov.
160
00:13:38,708 --> 00:13:45,208
Amatérska chyba. Presne preto
je TAY-0 vaša jediná šanca na víťazstvo.
161
00:13:45,708 --> 00:13:47,291
Otvor oči, človek.
162
00:13:47,791 --> 00:13:51,416
Ak chceš vyhrať, útok je najlepší...
163
00:13:55,875 --> 00:13:59,041
Dole v boxoch to zarachotilo!
164
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
TAY-0?
165
00:14:07,708 --> 00:14:09,208
No páni.
166
00:14:12,125 --> 00:14:14,583
Nebude môcť pretekať.
167
00:14:15,083 --> 00:14:17,833
Safa Toma je nebezpečné miesto.
168
00:14:19,083 --> 00:14:20,541
Je v pohode.
169
00:14:21,500 --> 00:14:23,666
Vzchop sa, plecháč!
170
00:14:23,666 --> 00:14:27,458
Nič neľutujem.
171
00:14:30,125 --> 00:14:34,291
Aká smola. To vyzerá na odstúpenie.
172
00:14:34,291 --> 00:14:38,875
Bez pretekára Cid prehráva. A aj vy.
173
00:14:41,291 --> 00:14:42,958
Musíme niečo urobiť.
174
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Ja budem pretekať.
175
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Čože?
176
00:14:51,500 --> 00:14:52,791
Nežartuje.
177
00:14:52,791 --> 00:14:55,416
Počuli ste ho. Stávka platí.
178
00:14:57,541 --> 00:15:01,916
Nebudem brániť hlupákovi,
nech položí svoj život, aby som zbohatol.
179
00:15:10,958 --> 00:15:15,208
Uzatvorte stávky! Pretekári sú pripravení.
180
00:15:15,208 --> 00:15:18,250
Besný šampión Safa Tomy, Jet Venim.
181
00:15:18,250 --> 00:15:20,958
Bosco „Bombardér“ Brix.
182
00:15:20,958 --> 00:15:23,000
„Oceľové klepeto“ Kane.
183
00:15:23,000 --> 00:15:25,166
„Krutý“ Vid Santari.
184
00:15:25,750 --> 00:15:28,750
Haxxon „Vojnový škriatok“ Trajanix.
185
00:15:28,750 --> 00:15:30,166
„Rýchlik“ Quasar.
186
00:15:30,166 --> 00:15:32,708
„Figliar“ Flash Raktor.
187
00:15:32,708 --> 00:15:35,375
„Hyper“ Rod na svojom blasteri 72.
188
00:15:35,375 --> 00:15:38,083
A napokon, Tech.
189
00:15:39,083 --> 00:15:43,666
Tech? Viete o ňom niečo? Nie?
Asi sa pridal na poslednú chvíľu.
190
00:15:44,166 --> 00:15:46,791
Tak sa volá? Tech? Iba Tech?
191
00:15:48,250 --> 00:15:51,000
Fajn, štartujeme.
192
00:16:01,541 --> 00:16:03,416
A sú na trati!
193
00:16:30,208 --> 00:16:31,708
Na akom mieste je?
194
00:16:32,208 --> 00:16:34,333
Posledný, ale doháňa ich.
195
00:16:35,333 --> 00:16:38,083
Tech, musíš byť vpredu, aby si vyhral!
196
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
Viem, čo robím. Volá sa to stratégia.
197
00:16:40,583 --> 00:16:42,458
Nie, volá sa to prehra.
198
00:16:56,208 --> 00:16:59,958
Ó, nie. „Mad Bomber“ Brix
znova skúša svoje staré triky!
199
00:17:06,458 --> 00:17:09,541
Tech, nechoď do ľavého tunela.
Podľa Cid je to smrteľná pasca!
200
00:17:14,708 --> 00:17:17,375
Pošli nákres ľavého tunela na môj displej.
201
00:17:17,375 --> 00:17:18,750
Vykonám.
202
00:17:18,750 --> 00:17:22,291
Teraz? Nemal by si sa sústrediť,
aby si nevyletel do vzduchu?
203
00:17:22,291 --> 00:17:23,458
Dokážem oboje.
204
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Prehrievajú sa ti štíty!
205
00:17:36,416 --> 00:17:40,250
Áno. Realokujem primeranú
energiu zo zbraní do štítov.
206
00:17:40,250 --> 00:17:42,416
Tech, sú ti za chrbtom.
207
00:17:43,625 --> 00:17:45,666
Potrebujem zrýchliť.
208
00:17:49,458 --> 00:17:50,541
Tech pridáva.
209
00:17:50,541 --> 00:17:51,666
Tak čo robí?
210
00:17:54,333 --> 00:17:56,458
- Tvoje zbrane.
- Spomaľovali ma.
211
00:18:01,000 --> 00:18:03,625
- Tech sa chce vypariť...
- Čo to robia?
212
00:18:03,625 --> 00:18:05,708
...a zbavil sa všetkých zbraní.
213
00:18:13,541 --> 00:18:17,125
To zabralo. Zvýšil som
rýchlosť a manévrovateľnosť.
214
00:18:17,125 --> 00:18:19,625
To je skvelé, ale stále si posledný.
215
00:18:23,583 --> 00:18:25,083
Znova pôjde do tunela.
216
00:18:25,875 --> 00:18:28,458
Počkať. Veľká časť trate chýba.
217
00:18:28,458 --> 00:18:30,041
Preto sa mu pretekári vyhýbajú.
218
00:18:30,625 --> 00:18:33,666
Je to aj najkratší tunel. Môžem to využiť.
219
00:18:33,666 --> 00:18:36,541
Je to príliš nebezpečné.
Ten spíder to nepreskočí!
220
00:18:36,541 --> 00:18:38,458
Preskočí, ak pôjdem dosť rýchlo.
221
00:18:50,458 --> 00:18:53,041
Páni! Vyzerá to tak, že zopár pretekárov
222
00:18:53,041 --> 00:18:55,666
zvolilo „odbočku na Lotho Minor!“
223
00:18:55,666 --> 00:18:59,333
Odvážny krok. Pozrime sa, ako to dopadne.
224
00:19:30,291 --> 00:19:32,291
Zabralo to. Dobiehaš ich.
225
00:19:54,083 --> 00:19:55,375
Strácaš štíty!
226
00:19:56,208 --> 00:19:58,208
Nenechaj sa zavrieť!
227
00:20:17,500 --> 00:20:19,708
Tu sú! Bude to tesné!
228
00:20:22,041 --> 00:20:24,708
A víťazom je...
229
00:20:31,875 --> 00:20:33,375
Tech!
230
00:20:33,375 --> 00:20:36,041
- Áno!
- Áno, Tech!
231
00:20:36,041 --> 00:20:37,416
Áno!
232
00:20:38,958 --> 00:20:40,208
Tech, áno?
233
00:20:40,208 --> 00:20:41,750
Tech vyhráva!
234
00:20:45,958 --> 00:20:46,958
Dokázal si to!
235
00:20:48,291 --> 00:20:49,458
Znieš prekvapene.
236
00:20:49,458 --> 00:20:51,833
Áno!
237
00:20:51,833 --> 00:20:53,791
Myslel som, že je po tebe.
238
00:20:55,083 --> 00:21:05,000
Tech! Tech! Tech!
239
00:21:06,875 --> 00:21:08,500
Prišli sme po Cid!
240
00:21:15,500 --> 00:21:18,541
Dohoda je dohoda. Sme si kvit.
241
00:21:20,125 --> 00:21:22,166
To bola riadna jazda, Okuliarnik.
242
00:21:30,333 --> 00:21:32,333
Asi som tvojou dlžníčkou.
243
00:21:32,916 --> 00:21:35,291
Áno. Súhlasím.
244
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Vynahradím ti to.
245
00:21:40,958 --> 00:21:43,541
Poďme. Odchádzame.
246
00:21:48,791 --> 00:21:50,291
Hej, vy traja.
247
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Mohli ste odísť.
248
00:21:54,958 --> 00:22:01,083
Tá vernosť je obdivuhodná,
ale Cid to nie vždy opätuje.
249
00:22:02,291 --> 00:22:04,041
Dávajte si pozor.
250
00:22:34,833 --> 00:22:36,208
RÝCHLEJŠÍ
251
00:23:01,166 --> 00:23:03,166
Preklad titulkov: Peter Sirovec