1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大战》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大战:异等小队》 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,291 《风驰电掣》 4 00:00:49,375 --> 00:00:50,791 这次我赢定了 5 00:00:54,541 --> 00:00:55,750 什么... 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,916 你现在欠我两盒曼特尔脆球 7 00:00:59,916 --> 00:01:03,000 别急 再来一局 赢了翻倍 8 00:01:03,000 --> 00:01:05,875 别再浪费电了 9 00:01:05,875 --> 00:01:09,125 该工作了 我有活给你们 10 00:01:09,708 --> 00:01:12,333 猎手和回声还在执行任务没回来 11 00:01:12,333 --> 00:01:17,375 运送50箱纳福牛肉粒 可不算什么任务 12 00:01:17,375 --> 00:01:19,708 对我们来说是大材小用 13 00:01:19,708 --> 00:01:24,125 好吧 这次你们的才干派上用场了 14 00:01:24,625 --> 00:01:28,333 尤其是你 大块头 你们当我的保镖 15 00:01:29,208 --> 00:01:32,541 我们需要更详细的任务描述 16 00:01:32,541 --> 00:01:34,666 没时间了 穿梭机等着呢 17 00:01:36,541 --> 00:01:37,666 也许会挺有意思 18 00:01:38,416 --> 00:01:39,416 我无所谓 19 00:02:01,375 --> 00:02:05,833 我开始理解来这种地方 为什么需要增加保镖了 20 00:02:06,416 --> 00:02:09,041 如果你初来乍到 21 00:02:09,041 --> 00:02:10,791 萨法托马是有点不太友好 22 00:02:10,791 --> 00:02:14,208 不过咱们很幸运 我对这里很熟 23 00:02:14,208 --> 00:02:17,416 万一事情不妙 就看你们的了 24 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 这叫狂暴赛车 25 00:02:44,166 --> 00:02:46,375 哇 你看见了吗 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,458 这场比赛简直无法无天 27 00:02:48,458 --> 00:02:51,875 烟雾散开 太奥超过了“狂飙”罗德 28 00:02:53,875 --> 00:02:56,125 那是我的新车手太奥 29 00:02:56,708 --> 00:03:00,666 他是个一流的车手 他会成为我的摇钱树的 30 00:03:02,416 --> 00:03:04,458 太奥赢了 31 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 -太奥赢了 -跟我来 32 00:03:18,875 --> 00:03:21,500 你好啊 老板娘 33 00:03:22,041 --> 00:03:23,583 喜欢刚才的表演吗 34 00:03:23,583 --> 00:03:26,041 很不错吧 看见我的表现了吗 35 00:03:26,041 --> 00:03:28,375 你的车手是机器人? 36 00:03:28,375 --> 00:03:31,208 对不起 人类 你对机器人有意见吗 37 00:03:32,000 --> 00:03:36,000 你觉得自己能高速运算赢得比赛? 38 00:03:36,583 --> 00:03:38,250 你想挑战太奥? 39 00:03:39,000 --> 00:03:42,500 现在我对这场比赛还不太了解 不好判断 40 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 那就坐下 戴好眼镜看比赛 41 00:03:47,291 --> 00:03:49,125 戴好眼镜看比赛 42 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 好了 把精力留到赛场上吧 43 00:03:51,875 --> 00:03:55,666 不用您说 我会把精力留到赛场上 44 00:03:55,666 --> 00:03:57,291 失陪了 我现在没空聊天 45 00:03:57,291 --> 00:04:02,041 我要为下一场做准备了 下一场胜利 太奥 46 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 这是一辆12系陆行艇 47 00:04:08,875 --> 00:04:11,750 速度和牢固度都不是针对比赛设计的 48 00:04:11,750 --> 00:04:13,833 所以我们要改装 49 00:04:14,416 --> 00:04:16,666 来见证奇迹吧 50 00:04:17,250 --> 00:04:18,750 很不错吧 51 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 太奥是艺术家 52 00:04:22,583 --> 00:04:25,125 锡达琳·鳞背 53 00:04:27,125 --> 00:04:32,541 好久没在萨法托马 见到你亮闪闪的爪子了 54 00:04:33,500 --> 00:04:37,541 米列吉 我很忙 少来我的维修站 55 00:04:45,250 --> 00:04:47,875 不介绍一下你的新队员吗 56 00:04:50,625 --> 00:04:52,458 就算有他们 你也别想赢 57 00:04:53,791 --> 00:04:57,458 我当然会赢 58 00:05:00,000 --> 00:05:02,583 你觉得你的机器人能打败我的冠军 59 00:05:08,416 --> 00:05:10,000 他在说什么 60 00:05:10,000 --> 00:05:11,750 你还是不知道比较好 61 00:05:12,333 --> 00:05:17,583 你这么自信 不如像往常一样赌一把 62 00:05:17,583 --> 00:05:20,833 看看谁的车手更快 63 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 行啊 64 00:05:25,833 --> 00:05:28,083 就像以前一样 65 00:05:33,000 --> 00:05:37,416 你们俩这么熟 看来这场比赛是个人恩怨 66 00:05:38,000 --> 00:05:39,625 这是正经事 67 00:05:40,625 --> 00:05:42,541 而且我们一定要赢 68 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 我错过什么了 69 00:06:00,583 --> 00:06:02,833 喷气机·韦尼姆和太奥领先 70 00:06:02,833 --> 00:06:05,041 这条赛道不确定性太高 71 00:06:05,041 --> 00:06:07,750 我无法判断谁会获胜 72 00:06:32,708 --> 00:06:37,041 友情提醒 观众们请小心爆能枪 73 00:06:37,041 --> 00:06:41,416 萨法托马赛车场 不对任何伤亡或结构分裂负责 74 00:06:41,416 --> 00:06:43,791 谢谢 说到伤亡 75 00:06:43,791 --> 00:06:47,375 领头的车手正逼近赌徒峡谷 76 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 不要走左边的隧道 77 00:06:51,000 --> 00:06:52,541 太奥心里有数 78 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 左边的隧道怎么了 79 00:06:58,333 --> 00:06:59,666 会送命 80 00:07:00,416 --> 00:07:02,750 这就是一场送命的比赛 81 00:07:08,375 --> 00:07:12,041 最后一圈 喷气机·韦尼姆保持领先 不过... 82 00:07:12,041 --> 00:07:14,291 挑战者正在迅速逼近 83 00:07:14,291 --> 00:07:17,125 他要赢了 太奥要赢了 84 00:07:22,083 --> 00:07:23,500 给他点颜色看看 85 00:07:40,250 --> 00:07:42,416 哦 是“钢爪夹击” 86 00:07:42,416 --> 00:07:44,666 韦尼姆粉碎机要启动了 87 00:07:44,666 --> 00:07:45,833 快逃 88 00:07:54,083 --> 00:07:55,166 不 89 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 加油 太奥 90 00:08:01,250 --> 00:08:03,291 太奥翻车了 91 00:08:04,083 --> 00:08:07,375 喷气机·韦尼姆获胜 92 00:08:23,166 --> 00:08:26,916 这辆赛车废了 但有些部件还能用 93 00:08:26,916 --> 00:08:29,458 我担心的不是这个 小眼镜 94 00:08:29,458 --> 00:08:33,708 找到太奥了 大部分还在 95 00:08:34,666 --> 00:08:36,208 也许我们能修好他 96 00:08:36,208 --> 00:08:38,458 我来收钱了 锡德 97 00:08:40,625 --> 00:08:45,500 你会拿到钱的 给我点时间 我不会赖账 98 00:08:45,500 --> 00:08:47,541 规矩不是这样的 99 00:08:48,250 --> 00:08:51,666 你没时间了 100 00:08:51,666 --> 00:08:55,333 你们不来帮一把吗 我不是带你们来兜风的 101 00:09:06,583 --> 00:09:09,666 等等 她欠你多少 102 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 反正你付不起 孩子 103 00:09:12,083 --> 00:09:15,375 我们还没完呢 104 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 我看你们已经完了 105 00:09:20,875 --> 00:09:25,791 最后一局 你赢了我们付你双倍 106 00:09:28,125 --> 00:09:31,083 我们赢了 就让锡德走 107 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 你不知道自己惹了多大麻烦 孩子 108 00:09:37,125 --> 00:09:39,000 我倾向于同意他的意见 欧米加 109 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 对 我也是 110 00:09:41,500 --> 00:09:43,791 我们完全不懂赛车 111 00:09:43,791 --> 00:09:46,041 我们要是袖手旁观 锡德就惨了 112 00:09:51,333 --> 00:09:52,416 我们说定了? 113 00:09:53,666 --> 00:09:54,708 明天开赛 114 00:09:55,875 --> 00:09:58,958 我带走锡德做抵押 115 00:10:06,666 --> 00:10:10,250 你们最好有钱付给我 116 00:10:23,291 --> 00:10:25,958 赛车的状况比我想得更糟 117 00:10:26,625 --> 00:10:27,833 太奥怎么样 118 00:10:27,833 --> 00:10:29,166 还没完全修好 119 00:10:29,708 --> 00:10:32,625 再调整几个地方 他也许能参赛 120 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 真是太可笑了 121 00:10:35,416 --> 00:10:39,291 我当然能 我已经准备好 122 00:10:39,833 --> 00:10:41,333 我的胳膊和腿呢 123 00:10:42,291 --> 00:10:44,000 这下应该齐了 124 00:10:48,208 --> 00:10:50,458 不 伺服电机不该这么连 125 00:10:50,458 --> 00:10:54,000 让太奥教你正确的做法 126 00:10:57,375 --> 00:11:01,541 与其修好他 不如干掉那个恶棍 127 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 这种情况我们没法应用军事战术 128 00:11:06,000 --> 00:11:08,166 米列吉很危险 而且有关系网 129 00:11:08,708 --> 00:11:12,416 如果我们强行救出锡德 会遭到报复的 130 00:11:12,916 --> 00:11:16,208 听说上一个欠米列吉钱的赞助商 131 00:11:16,208 --> 00:11:19,750 已经永久性停靠在东部沙丘了 132 00:11:20,333 --> 00:11:23,541 所以我们必须赢得比赛 救出锡德 133 00:11:23,541 --> 00:11:27,500 这不是她第一次让我们帮忙了 134 00:11:27,500 --> 00:11:31,083 她总是与一些品行不端的人纠缠不清 135 00:11:31,583 --> 00:11:33,958 这样下去可不行 136 00:11:35,458 --> 00:11:38,166 我说 你是不是忘了还在修我 137 00:11:38,166 --> 00:11:41,958 你们一直扯一些有的没的 138 00:11:41,958 --> 00:11:45,333 能不能少说两句 多动动扳手 139 00:12:07,000 --> 00:12:09,041 敬以前的日子 140 00:12:09,041 --> 00:12:12,458 我对以前没兴趣 我已经变了 141 00:12:13,041 --> 00:12:15,875 我们这种人是不会变的 142 00:12:15,875 --> 00:12:20,208 跟你混的那些边缘角色 143 00:12:20,208 --> 00:12:22,166 迟早会发现锡德的真面目 144 00:12:23,666 --> 00:12:25,666 我可能会让你刮目相看的 145 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 我看未必 146 00:12:42,833 --> 00:12:44,166 你下一个上场 太奥 147 00:12:44,791 --> 00:12:45,875 你觉得能赢吗 148 00:12:46,708 --> 00:12:48,750 我不想回答这个显而易见的问题 149 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 对 我能赢 150 00:12:51,125 --> 00:12:52,833 可你上次输了 151 00:12:52,833 --> 00:12:56,000 那是计算失误 我不会再犯同一个错误 152 00:13:05,916 --> 00:13:10,416 对不起 你为什么要研究赛道布局 153 00:13:10,416 --> 00:13:13,625 我在分析赛道 和车手的模式 154 00:13:14,291 --> 00:13:15,916 很有意思 155 00:13:15,916 --> 00:13:19,166 你的方法不对 人类 156 00:13:19,166 --> 00:13:22,083 计算帮不了你 157 00:13:22,083 --> 00:13:28,166 关键是策略和技术 这两样你都没有 158 00:13:28,166 --> 00:13:30,666 我认为你的策略有缺陷 159 00:13:31,875 --> 00:13:34,208 明智的做法是转移能量 160 00:13:34,208 --> 00:13:37,208 减弱主武器系统 加强护盾 161 00:13:38,708 --> 00:13:45,208 你这就外行了 所以太奥是你们获胜的唯一希望 162 00:13:45,708 --> 00:13:47,291 好好看着吧 人类 163 00:13:47,791 --> 00:13:51,416 你要想赢 主动出击就是最好的... 164 00:13:55,875 --> 00:13:59,041 维修站里发生了一起事故 165 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 太奥? 166 00:14:07,708 --> 00:14:09,208 天啊 167 00:14:12,125 --> 00:14:14,583 我觉得他没法比赛了 168 00:14:15,083 --> 00:14:17,833 萨法托马是个危险的地方 169 00:14:19,083 --> 00:14:20,541 他没事 170 00:14:21,500 --> 00:14:23,666 振作点 铁罐头 171 00:14:23,666 --> 00:14:27,458 我死而无憾 172 00:14:30,125 --> 00:14:34,291 够倒霉的 看来你们要弃赛了 173 00:14:34,291 --> 00:14:38,875 没有赛车手 锡德就输了 你们也是 174 00:14:41,291 --> 00:14:42,958 我们得想想办法 175 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 我来当赛车手 176 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 什么 177 00:14:51,500 --> 00:14:52,791 他是认真的 178 00:14:52,791 --> 00:14:55,416 听见了吗 比赛继续 179 00:14:57,541 --> 00:15:01,916 有傻瓜拼命要给我送钱 我当然不会反对 180 00:15:10,958 --> 00:15:15,208 好了 下注吧 车手准备就绪了 181 00:15:15,208 --> 00:15:18,250 萨法托马的狂暴冠军 喷气机·韦尼姆 182 00:15:18,250 --> 00:15:20,958 “疯狂轰炸机”博斯科·布里克斯 183 00:15:20,958 --> 00:15:23,000 “钢爪”凯恩 184 00:15:23,000 --> 00:15:25,166 “恶人”维德·桑塔里 185 00:15:25,750 --> 00:15:28,750 “战争地精”哈克森·特拉亚尼克斯 186 00:15:28,750 --> 00:15:30,166 “快枪手” 类星体 187 00:15:30,166 --> 00:15:32,708 “骗术大师”闪电·拉克托 188 00:15:32,708 --> 00:15:35,375 “狂飙”罗德和72爆裂者号 189 00:15:35,375 --> 00:15:38,083 最后是 技师 190 00:15:39,083 --> 00:15:43,666 技师?有别的信息吗 没有 看来是新来的 191 00:15:44,166 --> 00:15:46,791 那就是他的名字?就叫技师? 192 00:15:48,250 --> 00:15:51,000 好吧 比赛开始 193 00:16:01,541 --> 00:16:03,416 选手们出发了 194 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 他在第几位 195 00:16:32,208 --> 00:16:34,333 最后 但正在往前追 196 00:16:35,333 --> 00:16:38,083 技师 你得跑在前面才能赢 197 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 我自有打算 这叫计策 198 00:16:40,583 --> 00:16:42,458 不 这叫失策 199 00:16:56,208 --> 00:16:59,958 “疯狂轰炸机”布里克斯又在故伎重演 200 00:17:06,458 --> 00:17:09,541 技师 别走左侧隧道 锡德说进去会送命 201 00:17:14,708 --> 00:17:17,375 把左侧隧道的结构图发到我屏幕上 202 00:17:17,375 --> 00:17:18,750 马上 203 00:17:18,750 --> 00:17:22,291 现在?你不是应该集中精神别被炸飞吗 204 00:17:22,291 --> 00:17:23,458 我可以一心二用 205 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 你的护盾过热了 206 00:17:36,416 --> 00:17:40,250 对 我在把能量从武器转移到护盾 207 00:17:40,250 --> 00:17:42,416 技师 他们追上来了 208 00:17:43,625 --> 00:17:45,666 我需要更快的速度 209 00:17:49,458 --> 00:17:50,541 技师马上要进站了 210 00:17:50,541 --> 00:17:51,666 他在干什么 211 00:17:54,333 --> 00:17:56,458 -你的武器 -它们拖慢了我的速度 212 00:18:01,000 --> 00:18:03,625 -技师一定是不要命了... -他们在搞什么 213 00:18:03,625 --> 00:18:05,708 ...他卸掉了所有武器 214 00:18:13,541 --> 00:18:17,125 有效果 我的速度和机动性都增加了 215 00:18:17,125 --> 00:18:19,625 那倒是不错 可你还是最后一名 216 00:18:23,583 --> 00:18:25,083 马上又要到隧道了 217 00:18:25,875 --> 00:18:28,458 等等 一大段赛道断了 218 00:18:28,458 --> 00:18:30,041 所以车手们都避开隧道 219 00:18:30,625 --> 00:18:33,666 那也是最近的隧道 我可以利用这个优势 220 00:18:33,666 --> 00:18:36,541 太危险了 赛车没法跳那么远 221 00:18:36,541 --> 00:18:38,458 如果够快就可以 222 00:18:50,458 --> 00:18:53,041 看来有两个爆能脑子 223 00:18:53,041 --> 00:18:55,666 乘上了前往小洛索的内利斯特快 224 00:18:55,666 --> 00:18:59,333 勇气可嘉 让我们看看结局怎么样吧 225 00:19:30,291 --> 00:19:32,291 这招管用 你追上来了 226 00:19:54,083 --> 00:19:55,375 你的护盾要顶不住了 227 00:19:56,208 --> 00:19:58,208 别让他们夹住你 228 00:20:17,500 --> 00:20:19,708 他们来了 胜负难分 229 00:20:22,041 --> 00:20:24,708 冠军是... 230 00:20:31,875 --> 00:20:33,375 技师 231 00:20:33,375 --> 00:20:36,041 -好啊 -好 技师 232 00:20:36,041 --> 00:20:37,416 好啊 233 00:20:38,958 --> 00:20:40,208 技师 对吗 234 00:20:40,208 --> 00:20:41,750 技师赢了 235 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 你赢了 236 00:20:48,291 --> 00:20:49,458 你听起来很惊讶 237 00:20:49,458 --> 00:20:51,833 好啊 238 00:20:51,833 --> 00:20:53,791 我还以为你完了 239 00:20:55,083 --> 00:21:05,000 技师 240 00:21:06,875 --> 00:21:08,500 我们是来接锡德的 241 00:21:15,500 --> 00:21:18,541 愿赌服输 我们扯平了 242 00:21:20,125 --> 00:21:22,166 你太厉害了 小眼镜 243 00:21:30,333 --> 00:21:32,333 这次算我欠你的 244 00:21:32,916 --> 00:21:35,291 对 我同意 245 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 我会报答你的 246 00:21:40,958 --> 00:21:43,541 来吧 我们快走吧 247 00:21:48,791 --> 00:21:50,291 嘿 你们三个 248 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 你们本可以一走了之 249 00:21:54,958 --> 00:22:01,083 我佩服你们的忠诚 但跟着锡德 可不见得善有善报 250 00:22:02,291 --> 00:22:04,041 你们小心点 251 00:22:34,833 --> 00:22:36,208 《风驰电掣》 252 00:23:01,166 --> 00:23:02,166 字幕翻译:姚望