1 00:00:17,458 --> 00:00:22,583 スター・ウォーズ 2 00:00:27,583 --> 00:00:30,708 バッド・バッチ 3 00:00:30,833 --> 00:00:33,083 クローン謀議 4 00:01:01,166 --> 00:01:04,458 銀河中が         ランパートの嘘を信じてる 5 00:01:04,583 --> 00:01:07,958 元老院さえもだ 間違ってる   6 00:01:08,083 --> 00:01:12,125 俺たちにできることはない 忘れろ          7 00:01:12,250 --> 00:01:13,541 忘れられるか! 8 00:01:13,666 --> 00:01:18,041 故郷のカミーノを    自分らで滅ぼしたんだぞ 9 00:01:18,208 --> 00:01:21,458 街も人々も消え去った 10 00:01:21,958 --> 00:01:24,708 俺たちのせいでな 11 00:01:25,083 --> 00:01:27,333 命令に従っただけだ 12 00:01:27,500 --> 00:01:28,916 ただの作戦だと? 13 00:01:29,041 --> 00:01:33,708 なら なぜランパートが 隠蔽しようとしてる? 14 00:01:35,125 --> 00:01:39,666 悪いな スリップ    俺はもう口をつぐめない 15 00:01:40,666 --> 00:01:43,500 おい 一体何をした? 16 00:01:44,666 --> 00:01:47,083 ランパートに警告した 17 00:01:47,500 --> 00:01:50,625 元老院に真実を話せとな 18 00:01:51,125 --> 00:01:53,625 でなきゃ俺がバラすと 19 00:02:21,750 --> 00:02:23,750 ケイド 待て 20 00:02:25,083 --> 00:02:28,125 ランパートの力を知ってるだろ 21 00:02:28,250 --> 00:02:29,958 危険すぎる 22 00:02:30,166 --> 00:02:33,500 スリップ       俺たちは悪党じゃない 23 00:02:33,958 --> 00:02:36,958 だが俺たちの所業は間違いだ 24 00:02:37,416 --> 00:02:41,083 頼む 手を貸してくれ 一緒に…       25 00:03:39,208 --> 00:03:40,875 周辺を封鎖しろ 26 00:04:00,666 --> 00:04:05,250 嵐で壊滅したカミーノには 心を痛めるばかり     27 00:04:05,375 --> 00:04:09,666 だがクローン兵の新造が 不可能な今——      28 00:04:09,791 --> 00:04:12,041 我々は無防備のまま 29 00:04:12,166 --> 00:04:16,458  ランパート中将による “徴兵法案〟が——    30 00:04:16,625 --> 00:04:18,791 その解決策となる 31 00:04:21,166 --> 00:04:25,541 銀行グループ代表に 謹んで同意します  32 00:04:25,666 --> 00:04:29,875 徴集兵による軍隊を 銀河は求めている  33 00:04:30,041 --> 00:04:34,333 人民からなり       人民のため戦う軍隊をです 34 00:04:34,458 --> 00:04:38,083 同法案はこれまで何度も 議論され——       35 00:04:38,208 --> 00:04:41,291 妥当な理由で    棚上げになっている 36 00:04:41,416 --> 00:04:44,291 喫緊の課題が山積しています 37 00:04:44,416 --> 00:04:47,375 巨費のかかる軍の創設よりもね 38 00:04:47,500 --> 00:04:48,958 戦争は終わった 39 00:04:49,083 --> 00:04:52,125 パムロ議員の地元は そうでも——     40 00:04:52,250 --> 00:04:56,125 中縁部や外縁部では 反乱が横行している 41 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 防備が必要だ 42 00:04:59,166 --> 00:05:04,083 クローン兵の配備は 緊急権法によるもの 43 00:05:04,375 --> 00:05:10,041 分離主義危機に際し 当時の  パルパティーン議長が推進した 44 00:05:10,166 --> 00:05:13,833 市民を忠誠の下に 徴兵するなど——  45 00:05:13,958 --> 00:05:17,791 クローン軍創設の 意義に反する   46 00:05:17,916 --> 00:05:21,041 その意見には強く反対する 47 00:05:21,250 --> 00:05:23,666 オーガナ議員 48 00:05:24,458 --> 00:05:26,791 皇帝のお考えは? 49 00:05:27,041 --> 00:05:30,333 このところ ご欠席だが 50 00:05:32,291 --> 00:05:37,750 陛下は議員諸氏に       変わらぬ信頼を置いておられる 51 00:05:37,875 --> 00:05:40,250 市民のために行動すると 52 00:05:40,541 --> 00:05:43,416 クローン兵にはどんな利益が? 53 00:05:43,666 --> 00:05:46,541 なぜ当事者が不在なのです? 54 00:05:47,208 --> 00:05:52,750 加速する経年化により    クローン軍は維持困難であり 55 00:05:52,875 --> 00:05:55,708 廃止が検討されるべきです 56 00:05:56,166 --> 00:05:59,083 ドロイドじゃないんですよ 57 00:05:59,208 --> 00:06:03,125 我々や世界を    守った兵士なんです 58 00:06:03,833 --> 00:06:08,166 あなたがクローンの代議員とは 知らなかった         59 00:06:08,291 --> 00:06:10,083 チューチー議員 60 00:06:10,333 --> 00:06:12,541 他に誰がいます? 61 00:06:13,000 --> 00:06:16,500 彼らの貢献を忘れ 見捨てるつもり? 62 00:06:16,625 --> 00:06:18,000 ゴミのように 63 00:06:18,166 --> 00:06:21,000 それが我々の報い方ですか 64 00:06:22,000 --> 00:06:24,916 それが帝国なのですか? 65 00:06:25,500 --> 00:06:28,000 現行軍への恩にも報いず 66 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 新設軍の議論などできますか? 67 00:06:38,208 --> 00:06:40,833 ご懸念はもっともです 68 00:06:41,250 --> 00:06:43,125 私が保証します 69 00:06:43,250 --> 00:06:48,083 クローン兵の退役支援には 万全を期すと       70 00:06:48,250 --> 00:06:52,541 彼らの望みをご存じなの? 意見を聞いた?      71 00:06:53,500 --> 00:06:55,833 それとも押しつけ? 72 00:06:56,291 --> 00:06:59,791 意見は歓迎します あなたからでも  73 00:06:59,916 --> 00:07:01,875 クローンからでもね 74 00:07:02,666 --> 00:07:07,083 協力すればきっと    彼らの心配も解消できる 75 00:07:09,083 --> 00:07:11,916 その解消がなされるまで—— 76 00:07:12,041 --> 00:07:15,458 徴兵法案への採決保留を 提案する        77 00:07:15,583 --> 00:07:16,916 賛成 78 00:07:32,958 --> 00:07:37,708 ターキン総督の話では   あなたなら法案を通せると 79 00:07:38,291 --> 00:07:41,791 通らねば       苦しむのは私ではない 80 00:07:42,083 --> 00:07:46,500 口うるさい議員らの 邪魔がなければ通る 81 00:07:46,791 --> 00:07:48,708 既に邪魔です 82 00:07:48,833 --> 00:07:54,208 カミーノでの真相を      彼らのうち誰かが探り始めれば 83 00:07:54,333 --> 00:07:57,416 この法の制定は危機に陥る 84 00:07:57,791 --> 00:07:59,791 あなたの立場もね 85 00:08:00,375 --> 00:08:03,833 そうならないための準備は 万全だ          86 00:08:04,125 --> 00:08:07,250 チューチーには  当面 好きにさせる 87 00:08:07,458 --> 00:08:10,375 さっさと法案を通過させ—— 88 00:08:10,500 --> 00:08:14,125 支援策など        骨抜きにしてしまえばいい 89 00:08:14,375 --> 00:08:19,416 あなたのためにも      これ以上の“想定外〟は排除を 90 00:08:29,166 --> 00:08:32,958 つまり役目は終わったから 消えろと?        91 00:08:33,250 --> 00:08:36,833 満足のいく退役のため 私が望みを聞く    92 00:08:37,000 --> 00:08:41,250 俺は兵隊でいたいんだ そうできるか?    93 00:08:41,416 --> 00:08:45,833 それは無理だけど   軍役期間が十分な兵は… 94 00:08:45,958 --> 00:08:48,875 無用だと帝国が決めたんだろ 95 00:08:49,166 --> 00:08:51,083 話じゃ何も変わらん 96 00:08:51,375 --> 00:08:54,833 将来は変えられる 私が年金プランを… 97 00:08:54,958 --> 00:08:56,750 年金プランだと? 98 00:08:57,125 --> 00:09:01,083 出没してる反乱分子と 戦う方がマシだ    99 00:09:07,791 --> 00:09:11,166 年老いて戦えなくなったら? 100 00:09:13,625 --> 00:09:16,333 そんな想定で訓練してない 101 00:09:16,875 --> 00:09:19,500 考えるべき時よ 全員ね 102 00:09:21,000 --> 00:09:25,666 受け入れがたくとも  兵役はいつか終わるの 103 00:09:26,458 --> 00:09:28,958 よりよい人生を選んで 104 00:09:29,416 --> 00:09:32,916 今度は私が      あなた方のために闘う 105 00:09:33,083 --> 00:09:38,375 望みを聞かせて        ランパート中将に掛け合うから 106 00:10:06,500 --> 00:10:10,333 信じてくれてありがとう 力を尽くすわ      107 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 議員 108 00:10:16,625 --> 00:10:17,708 私? 109 00:10:18,125 --> 00:10:21,166 本当にクローンを助ける気が? 110 00:10:22,708 --> 00:10:27,750 私を代議員として活用していい 当然の権利だわ        111 00:10:28,000 --> 00:10:32,041 権利はともかく   中将は信用できない 112 00:10:32,583 --> 00:10:33,541 なぜ? 113 00:10:33,666 --> 00:10:36,625 奴は嘘をついてる 皆にだ 114 00:10:37,250 --> 00:10:40,791 カミーノは      嵐で滅んだんじゃない 115 00:10:40,958 --> 00:10:44,375 ランパートの命じた攻撃が 原因だ          116 00:10:49,416 --> 00:10:51,416 なぜそんな告発を? 117 00:10:51,541 --> 00:10:55,416 その場にいたんだ  奴の艦の乗員として 118 00:10:55,791 --> 00:10:58,916 各都市への攻撃命令を 受けた        119 00:10:59,541 --> 00:11:03,458 その話が本当なら  元老院に伝わるはず 120 00:11:03,625 --> 00:11:06,166 ランパートが手を回した 121 00:11:06,458 --> 00:11:11,500 声を上げようとしたクローンは 転属か 行方不明か——     122 00:11:12,000 --> 00:11:15,500 死体になる末路をたどったよ 123 00:11:16,500 --> 00:11:18,208 体調が悪そうね 124 00:11:19,750 --> 00:11:21,291 俺はスリップ 125 00:11:21,625 --> 00:11:26,416 信じないなら俺の記録を 調べてみろ CT-0409だ 126 00:11:27,166 --> 00:11:29,625 あんたはいい議員みたいだ 127 00:11:31,208 --> 00:11:32,541 気をつけろ 128 00:11:35,416 --> 00:11:36,875 大丈夫ですか? 129 00:11:37,416 --> 00:11:40,750 ええ 何も問題ないわ 130 00:12:01,291 --> 00:12:04,625 チューチー議員  中将がお待ちです 131 00:12:05,000 --> 00:12:07,708 CT-0409を捜し出せた? 132 00:12:07,958 --> 00:12:10,416 まだですが調査を続けます 133 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 スリップだ     マズいことになった 134 00:12:48,333 --> 00:12:53,250 脱出に手を貸すそうだな 急いで頼む       135 00:13:01,125 --> 00:13:05,541 軍の新設費に加え     年金も帝国が拠出せよと? 136 00:13:05,666 --> 00:13:08,041 何百万ものクローン兵に? 137 00:13:08,166 --> 00:13:10,375 それが不可能なら—— 138 00:13:10,875 --> 00:13:14,500 徴兵法案は       時期尚早ということです 139 00:13:14,875 --> 00:13:17,000 それで済めばいいが 140 00:13:17,125 --> 00:13:21,416 不平が噴出しており 反乱も現実の話だ  141 00:13:21,541 --> 00:13:24,416 私の優先事項は銀河の安全 142 00:13:25,083 --> 00:13:27,958 しかし あなたの話も分かる 143 00:13:29,041 --> 00:13:33,125 クローンの将来には 議論と策が必要だ  144 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 彼らに対して報いねば 145 00:13:41,291 --> 00:13:43,291 何か心配事でも? 146 00:13:45,416 --> 00:13:50,041 カミーノ滅亡の原因となった 嵐のことですが       147 00:13:50,833 --> 00:13:53,416 あなたは なぜご無事で? 148 00:13:55,666 --> 00:13:59,208 別の星で         演習に参加していたんです 149 00:13:59,458 --> 00:14:03,500 私がいれば        大勢を救えたかもしれない 150 00:14:03,791 --> 00:14:06,708 あれは悲劇でした 151 00:14:07,041 --> 00:14:11,000 カミーノ人は      ほとんどが命を落とした 152 00:14:11,791 --> 00:14:14,500 悲劇を超えています 153 00:14:14,875 --> 00:14:18,958 その通り        だが我々は前に進まねば 154 00:14:19,666 --> 00:14:22,708 一部の人には   そう簡単ではない 155 00:14:28,708 --> 00:14:30,333 では失礼 中将 156 00:15:04,833 --> 00:15:08,041 議員 暗号通信が入っています 157 00:15:09,541 --> 00:15:10,750 誰から? 158 00:15:36,625 --> 00:15:37,833 何? 159 00:15:44,958 --> 00:15:46,916 大丈夫 待ってて 160 00:15:57,208 --> 00:15:58,416 オーガナ議員 161 00:15:59,083 --> 00:16:00,291 やあ ライヨ 162 00:16:00,833 --> 00:16:03,041 R2-C4 見張りを 163 00:16:06,166 --> 00:16:09,375 昨日は議場を騒然とさせたな 164 00:16:09,500 --> 00:16:14,041 正論を語ることで    皆が騒ぐなんて興味深い 165 00:16:14,166 --> 00:16:17,625 座視 無関心 無視では そうならない     166 00:16:17,791 --> 00:16:19,000 確かに 167 00:16:19,500 --> 00:16:23,166 中将と会って話したそうだが 168 00:16:23,291 --> 00:16:25,250 有意義だったかね? 169 00:16:25,416 --> 00:16:26,875 意外なほどね 170 00:16:27,166 --> 00:16:31,625 クローンに関する要請を 反発もなく聞き入れた  171 00:16:32,000 --> 00:16:35,625 ランパートは巧言の名手だ 172 00:16:35,750 --> 00:16:39,166 深掘りする者の目を 巧みにそらす    173 00:16:39,791 --> 00:16:41,208 そうらしいわね 174 00:16:41,875 --> 00:16:46,708 他に聞くべき囁ささやきもある よく耳を澄ませ     175 00:16:47,250 --> 00:16:50,875 クローンの権利は 大局の一部だ   176 00:16:51,208 --> 00:16:55,708 各地で起こる反乱は 数を増やしていて—— 177 00:16:56,041 --> 00:16:58,625 皇帝はそれを恐れている 178 00:16:58,958 --> 00:17:02,250 反体制運動が   社会に広まれば—— 179 00:17:02,375 --> 00:17:04,791 帝国の脅威となるからだ 180 00:17:05,166 --> 00:17:07,666 都合がよすぎないか? 181 00:17:07,916 --> 00:17:12,458 カミーノのクローン施設が 嵐で全滅するなどと    182 00:17:12,666 --> 00:17:15,708 結果 軍の新設に道が開けた 183 00:17:16,000 --> 00:17:19,166 ティポカ・シティは水上都市だ 184 00:17:19,416 --> 00:17:22,166 幾多の嵐に耐えてきた 185 00:17:22,291 --> 00:17:24,958 それが突如 消滅した 186 00:17:26,291 --> 00:17:30,916 あるクローンは        中将がカミーノ攻撃を命じたと 187 00:17:31,041 --> 00:17:32,333 証拠は? 188 00:17:32,458 --> 00:17:35,083 攻撃した艦の乗員です 189 00:17:36,083 --> 00:17:38,500 彼が証言してくれたら… 190 00:17:38,625 --> 00:17:39,916 今 彼は? 191 00:17:40,041 --> 00:17:42,416 身を隠した 捜索中です 192 00:17:42,708 --> 00:17:47,833 用心しろ 彼を捜しているのは 君だけではないかも      193 00:18:01,416 --> 00:18:03,750 例のクローンは? 194 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 見つけていない 195 00:18:05,791 --> 00:18:10,916 チューチー議員の部下も そいつを捜している   196 00:18:11,416 --> 00:18:16,291 議員を追えば奴も見つかる しかるべく対処しろ    197 00:18:16,500 --> 00:18:18,916 議員も同様に? 198 00:18:19,333 --> 00:18:23,166 そうだ 私の関与は 絶対に悟られるな  199 00:18:23,666 --> 00:18:25,208 承知した 200 00:18:48,250 --> 00:18:51,958 合流地点に着いた どこにいる?   201 00:18:52,958 --> 00:18:55,125 向かってる 待ってろ 202 00:19:09,500 --> 00:19:11,416 撃たないで 203 00:19:13,416 --> 00:19:14,750 議員? 204 00:19:16,083 --> 00:19:18,291 捜すのに苦労したわ 205 00:19:19,083 --> 00:19:20,375 何してる 206 00:19:21,250 --> 00:19:24,500 ランパートの件  本当だと信じるわ 207 00:19:24,958 --> 00:19:26,291 私に協力して 208 00:19:26,458 --> 00:19:29,500 ダメだ 俺は彼と行くんだ 209 00:19:29,750 --> 00:19:30,625 誰と? 210 00:19:31,000 --> 00:19:36,458 帝国に見つからない所へ 連れてってくれる男だ  211 00:19:36,583 --> 00:19:39,666 俺をどう見つけた? 尾行は? 212 00:19:39,833 --> 00:19:42,625 突き止められたかも 213 00:19:42,791 --> 00:19:45,958 元老院で証言すれば 保護するわ     214 00:19:46,166 --> 00:19:49,916 よく聞け         奴らは既にケイドを殺した 215 00:19:50,041 --> 00:19:53,166 俺も狙われてる あんたもだ 216 00:19:53,291 --> 00:19:55,083 もう行ってくれ 217 00:19:55,208 --> 00:19:56,291 待って 218 00:19:57,458 --> 00:20:00,541 ランパートの   カミーノ攻撃は—— 219 00:20:00,708 --> 00:20:03,500 施設だけでなく 街も消し去った 220 00:20:05,791 --> 00:20:10,166 攻撃の犠牲者にも     抹殺されたクローンにも—— 221 00:20:10,291 --> 00:20:12,125 正義で報いたいの 222 00:20:24,708 --> 00:20:26,500 元老院で証言を 223 00:20:26,875 --> 00:20:29,875 ランパートに    責任を取らせないと 224 00:20:33,083 --> 00:20:36,458 行きましょう ここは危険です 225 00:20:36,750 --> 00:20:39,791 彼が正しい     それに証言は無用だ 226 00:20:39,958 --> 00:20:42,416 証拠なら奴の艦にある 227 00:20:42,583 --> 00:20:46,083 艦橋でログを調べろ 俺が記録を保存…  228 00:20:47,666 --> 00:20:48,875 議員を守れ! 229 00:21:02,500 --> 00:21:03,833 逃げないと 230 00:21:07,458 --> 00:21:09,375 “3〟で出ますよ 231 00:22:01,541 --> 00:22:04,250 引きつけるので スピーダーへ  232 00:22:06,375 --> 00:22:07,958 すぐ追います 233 00:23:04,666 --> 00:23:06,000 ご無事で? 234 00:23:06,250 --> 00:23:10,500 キャプテン・レックス? どういうこと?    235 00:23:11,041 --> 00:23:13,041 こっちが聞きたい 236 00:23:13,625 --> 00:23:17,291 クローンと合流しに来たら 銃撃が          237 00:23:17,416 --> 00:23:19,208 彼はあなたと? 238 00:23:19,791 --> 00:23:22,708 彼は死んだわ 私の護衛も 239 00:23:23,708 --> 00:23:24,750 一体 何が? 240 00:23:24,875 --> 00:23:27,500 カミーノの真相に迫ったせいよ 241 00:23:28,041 --> 00:23:30,583 私は彼に証言させようと 242 00:23:31,166 --> 00:23:34,583 それを阻止すべく 誰かが送られた  243 00:23:48,083 --> 00:23:53,000 クローン? なぜ兵士が こんなマネを?    244 00:23:53,125 --> 00:23:54,416 兵ではない 245 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 何者か知らないが 246 00:23:57,083 --> 00:24:00,833 どこかの隠れ家で 尋問した方がいい 247 00:24:01,333 --> 00:24:03,583 ちょうどいい所がある 248 00:24:24,041 --> 00:24:25,208 ここは? 249 00:24:25,750 --> 00:24:29,625 友人のガレージです 今は留守にしてる  250 00:24:35,833 --> 00:24:38,791 気がついたか 名前は? 251 00:24:42,833 --> 00:24:45,833 身元を示す印の類いはない 252 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 雇い主は? 253 00:24:49,625 --> 00:24:52,708 自己紹介する気はなしか まあいい        254 00:24:52,833 --> 00:24:55,666 誰の命令か言えば帰してやる 255 00:24:58,333 --> 00:25:02,458 そんな気はないだろう キャプテン・レックス 256 00:25:03,958 --> 00:25:07,333 誤った側で戦うのはよせ 兄弟 257 00:25:07,458 --> 00:25:08,916 偏狭な考えだ 258 00:25:09,416 --> 00:25:11,166 そう言うお前は? 259 00:25:16,250 --> 00:25:18,375 “信じる者〟だ 260 00:25:51,750 --> 00:25:53,166 クローン謀議 261 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 日本版字幕 池村 正志