1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:33,666
Konspiracja Klonów
4
00:01:01,208 --> 00:01:08,000
Cała galaktyka wierzy w kłamstwa Ramparta,
nawet Senat. Tak nie powinno być.
5
00:01:08,083 --> 00:01:12,250
I co zrobisz? Nic nie zrobisz. Odpuść.
6
00:01:12,333 --> 00:01:18,041
Jak miałbym odpuścić?
Zniszczyliśmy Kamino, nasz dom.
7
00:01:18,125 --> 00:01:24,708
Zrównaliśmy z ziemią
miasta razem z mieszkańcami.
8
00:01:25,416 --> 00:01:27,333
Wykonywaliśmy rozkazy.
9
00:01:27,416 --> 00:01:33,500
Tak myślisz? To dlaczego
Rampart tuszuje sprawę?
10
00:01:35,250 --> 00:01:39,666
Wybacz, Slip.
Ale mam dość siedzenia cicho.
11
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Czekaj. Co zrobiłeś?
12
00:01:44,791 --> 00:01:46,875
Wysłałem Rampartowi wiadomość.
13
00:01:47,583 --> 00:01:53,541
Niech sam przyzna się przed Senatem.
Inaczej go wyręczę.
14
00:02:21,500 --> 00:02:23,666
Cade! Stój!
15
00:02:25,208 --> 00:02:29,958
Wiesz do czego Rampart jest zdolny.
To zbyt niebezpieczne.
16
00:02:30,041 --> 00:02:36,791
Nie jesteśmy źli,
ale zrobiliśmy złe rzeczy.
17
00:02:37,500 --> 00:02:41,208
Proszę, potrzebuję pomocy. Razem możemy…
18
00:03:39,333 --> 00:03:40,458
Zabezpieczyć teren.
19
00:04:00,791 --> 00:04:05,375
Chodź katastrofalna burza na Kamino
była tragedią,
20
00:04:05,458 --> 00:04:12,208
bez produkcji nowych Klonów
jesteśmy słabi.
21
00:04:12,291 --> 00:04:18,791
Ustawa o poborze admirała Ramparta
może nas ochronić.
22
00:04:21,083 --> 00:04:25,666
Zgadzam się z honorowym delegatem
Klanu Bankowego.
23
00:04:25,750 --> 00:04:29,875
Ta galaktyka potrzebuje nowej,
zawodowej, przymusowej armii.
24
00:04:29,958 --> 00:04:34,458
Armii z ludu, która walczy dla ludu.
25
00:04:34,541 --> 00:04:38,166
O poborze dyskutowaliśmy, debatowaliśmy
26
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
i rozprawialiśmy na każdym etapie
nie bez powodu.
27
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
Galaktyka ma obecnie
bardziej palące problemy
28
00:04:44,291 --> 00:04:47,458
niż kosztowny pobór do nowej armii.
29
00:04:47,541 --> 00:04:49,000
Wojna się już skończyła.
30
00:04:49,083 --> 00:04:52,208
Być może w pani stronach, senatorko Pamlo.
31
00:04:52,291 --> 00:04:56,208
Środkowe i Zewnętrzne Rubieże
są pełne buntowników.
32
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
Musimy się bronić.
33
00:04:59,250 --> 00:05:04,083
Wdrożyliśmy siły Klonów na mocy
ustawy o uprawnieniach nadzwyczajnych,
34
00:05:04,166 --> 00:05:10,166
podpisanej przez kanclerza Palpatine'a
w czasie kryzysu separatystycznego.
35
00:05:10,250 --> 00:05:13,875
Zmiana na wojsko
złożone z przymuszonych cywilów
36
00:05:13,958 --> 00:05:17,833
jest w sprzeczności
z zasadami naszego urzędu.
37
00:05:17,916 --> 00:05:23,666
Stanowczo się nie zgadzam,
senatorze Organa.
38
00:05:24,416 --> 00:05:27,041
A co sądzi o tym Imperator,
39
00:05:27,125 --> 00:05:30,291
skoro nie bierze udziału w dyskusji?
40
00:05:32,416 --> 00:05:37,875
Imperator, jak zawsze, jest przekonany,
że delegacja zadba o dobro wszystkich
41
00:05:37,958 --> 00:05:40,416
obywateli galaktycznych.
42
00:05:40,500 --> 00:05:43,416
A co z armią Klonów?
43
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
Dlaczego nie została uwzględniona?
44
00:05:47,333 --> 00:05:52,833
Armia Klonów nie jest trwała
ze względu na przyśpieszone starzenie
45
00:05:52,916 --> 00:05:55,708
i powinno się ją rozwiązać.
46
00:05:56,291 --> 00:05:59,166
To nie droidy, które można wyłączyć.
47
00:05:59,250 --> 00:06:03,125
To żołnierze, którzy bronili nas
i naszych światów.
48
00:06:03,750 --> 00:06:10,083
Nie wiedziałam, że mówi pani
w imieniu Klonów, senatorko Chuchi.
49
00:06:10,166 --> 00:06:12,541
Jeśli nie my, to kto?
50
00:06:13,125 --> 00:06:16,583
Po tym, ile dla nas poświęcili,
chcecie się ich pozbyć?
51
00:06:16,666 --> 00:06:18,000
Zostawić z niczym?
52
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Tak im się odpłacamy za służbę?
53
00:06:21,916 --> 00:06:24,750
To są wartości Imperium?
54
00:06:25,250 --> 00:06:28,125
Jak możemy rozmawiać
o powołaniu nowej armii,
55
00:06:28,208 --> 00:06:30,875
nie mając pojęcia,
jak zadbać o dotychczasową?
56
00:06:38,333 --> 00:06:40,833
Rozumiem pani wątpliwości.
57
00:06:41,416 --> 00:06:44,750
Zapewniam wszystkich delegatów,
że podjęliśmy działania,
58
00:06:44,833 --> 00:06:47,833
żeby wesprzeć Klony w odejściu.
59
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
A co pan wie o ich potrzebach, admirale?
Rozmawiał pan z nimi?
60
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
A może nie mają nic do powiedzenia?
61
00:06:56,416 --> 00:06:59,833
Jestem otwarty na dyskusję
o wszelkich świadczeniach,
62
00:06:59,916 --> 00:07:01,625
jakie mają na myśli.
63
00:07:02,833 --> 00:07:07,083
Wspólnie z pewnością wypracujemy
dobre rozwiązanie.
64
00:07:09,208 --> 00:07:15,583
A do tego czasu proponuję odrzucenie
ustawy o poborze do sił obrony.
65
00:07:15,666 --> 00:07:17,000
Popieram.
66
00:07:33,041 --> 00:07:36,083
Gubernator Tarkin zapewniał,
że przekonasz Senat
67
00:07:36,166 --> 00:07:37,708
do poparcia ustawy.
68
00:07:38,208 --> 00:07:41,666
To nie ja ucierpię,
jeśli ustawa nie przejdzie.
69
00:07:42,166 --> 00:07:46,500
Przejdzie. Paru głośnych senatorów
nam nie przeszkodzi.
70
00:07:46,583 --> 00:07:48,708
Już nam przeszkodzili.
71
00:07:48,791 --> 00:07:54,375
Jeśli któreś z nich dokopie się
do prawdy o Kamino,
72
00:07:54,458 --> 00:07:57,416
ustawa będzie zagrożona.
73
00:07:57,500 --> 00:07:59,708
Ty także.
74
00:08:00,500 --> 00:08:03,750
Podjąłem środki, żeby temu zapobiec.
75
00:08:04,250 --> 00:08:06,833
Senatorka Chuchi
przedstawi żądania Klonów.
76
00:08:07,416 --> 00:08:10,500
Uspokoimy ją, a ustawa przejdzie
77
00:08:10,583 --> 00:08:13,833
na długo przed terminem
spełnienia obietnic.
78
00:08:14,333 --> 00:08:19,250
Admirale, dla twojego dobra,
lepiej żeby nie było więcej niespodzianek.
79
00:08:29,250 --> 00:08:32,958
To tyle? Zrobiliśmy, co chcieli,
więc można nas wyrzucić?
80
00:08:33,041 --> 00:08:36,833
Jestem tu, żeby lepiej zrozumieć
wasze potrzeby.
81
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
Mam potrzebę służby wojskowej.
Załatwi mi to pani?
82
00:08:41,375 --> 00:08:45,916
Nie, ale po wypełnieniu
obowiązkowej służby…
83
00:08:46,000 --> 00:08:48,708
Imperium uznaje nas za zbędnych. Wiemy.
84
00:08:49,250 --> 00:08:50,875
Gadanie nic nie zmieni.
85
00:08:51,375 --> 00:08:54,833
Może zmienić waszą przyszłość.
Stworzę plan emerytalny…
86
00:08:54,916 --> 00:08:55,916
Plan emerytalny?
87
00:08:57,250 --> 00:09:01,083
Wolę walczyć z buntownikami
wyrastającymi jak grzyby po deszczu.
88
00:09:07,583 --> 00:09:11,166
A gdy będziesz za stary na walkę?
89
00:09:13,958 --> 00:09:16,333
Nie jesteśmy szkoleni, żeby o tym myśleć.
90
00:09:17,000 --> 00:09:19,500
Czas, żebyście zaczęli. Wszyscy.
91
00:09:21,125 --> 00:09:25,666
Może ciężko to zaakceptować,
ale wasza służba się skończy.
92
00:09:26,541 --> 00:09:28,875
Czas wybrać, jakie życie chcecie wieść.
93
00:09:29,500 --> 00:09:32,916
Poświęciliście całe lata,
żeby dla nas walczyć.
94
00:09:33,000 --> 00:09:38,375
Powiedzcie, jak wam pomóc, a zawrzemy to
w ustawie admirała Ramparta.
95
00:10:06,541 --> 00:10:10,125
Dziękuję za zaufanie.
Zrobię, co w mojej mocy.
96
00:10:14,791 --> 00:10:15,791
Senatorko.
97
00:10:16,708 --> 00:10:17,708
Tak?
98
00:10:18,208 --> 00:10:21,083
Naprawdę chce pani pomóc Klonom?
99
00:10:22,833 --> 00:10:25,125
Nie macie reprezentanta w Senacie.
100
00:10:25,208 --> 00:10:27,875
Zasługujecie na głos.
101
00:10:27,958 --> 00:10:31,833
To bez znaczenia.
Admirałowi Rampartowi nie można ufać.
102
00:10:32,500 --> 00:10:33,666
Dlaczego?
103
00:10:33,750 --> 00:10:36,500
Okłamał panią. Was wszystkich.
104
00:10:37,333 --> 00:10:40,875
Kamino nie zniszczyła burza.
105
00:10:40,958 --> 00:10:44,375
To był atak, zlecony przez Ramparta.
106
00:10:49,333 --> 00:10:51,500
Skąd te oskarżenia?
107
00:10:51,583 --> 00:10:55,041
Byłem na pokładzie Venatora.
108
00:10:55,916 --> 00:10:58,916
Mieliśmy rozkaz ostrzeliwania miast.
109
00:10:59,625 --> 00:11:03,458
Gdyby tak było, Senat by wiedział.
Ktoś by coś powiedział.
110
00:11:03,541 --> 00:11:06,000
Rampart skutecznie im to uniemożliwił.
111
00:11:06,583 --> 00:11:10,125
Ci z nas, którzy się odezwali,
zostali przeniesieni,
112
00:11:10,208 --> 00:11:15,500
zaginęli albo nagle zmarli.
113
00:11:16,625 --> 00:11:18,208
Źle wyglądasz, żołnierzu.
114
00:11:19,916 --> 00:11:21,041
Mam na imię Slip.
115
00:11:21,708 --> 00:11:26,333
Proszę przeczytać moje akta,
jeśli mi pani nie wierzy. CT-0409.
116
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
Dobra z pani osoba.
117
00:11:30,958 --> 00:11:32,541
Proszę na siebie uważać.
118
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
Wszystko w porządku?
119
00:11:37,500 --> 00:11:40,750
Tak. Oczywiście.
120
00:12:01,416 --> 00:12:04,500
Senatorko Chuchi, admirał Rampart wzywa.
121
00:12:05,083 --> 00:12:07,708
Znaleźliście żołnierza CT-0409?
122
00:12:07,791 --> 00:12:10,416
Nie, ale kontynuujemy poszukiwania.
123
00:12:44,291 --> 00:12:47,250
Mówi Slip. Mam kłopoty.
124
00:12:48,416 --> 00:12:53,125
Ponoć możecie mi pomóc. Pośpieszcie się.
Nie mam dużo czasu.
125
00:13:01,333 --> 00:13:05,583
Oczekuje pani, że Imperium
sfinansuje nową armię i emeryturę
126
00:13:05,666 --> 00:13:08,166
dla milionów żołnierzy?
127
00:13:08,250 --> 00:13:14,125
Jeśli nie ma na to środków, admirale,
może to nie czas na nowy pobór?
128
00:13:15,041 --> 00:13:17,125
Chciałbym, żeby tak było,
129
00:13:17,208 --> 00:13:21,458
ale doniesienia o buntach
to coś więcej niż zwykłe plotki.
130
00:13:21,541 --> 00:13:24,333
Dla mnie najważniejszy
jest pokój w galaktyce.
131
00:13:25,208 --> 00:13:27,666
Ale zgadzam się.
132
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Przyszłość Klonów wymaga
konkretnych rozmów i planów.
133
00:13:33,500 --> 00:13:35,458
Jesteśmy im to winni.
134
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
Coś panią martwi?
135
00:13:45,541 --> 00:13:49,916
Myślę o burzy na Kamino.
136
00:13:50,916 --> 00:13:53,416
Jakim cudem ją pan przeżył?
137
00:13:55,791 --> 00:13:59,041
Brałem udział w ćwiczeniach
w innej lokalizacji.
138
00:13:59,583 --> 00:14:03,333
Być może jedynie to mnie uratowało.
139
00:14:03,958 --> 00:14:06,958
Okropna tragedia.
140
00:14:07,041 --> 00:14:10,916
Większość populacji planety zginęła.
141
00:14:11,833 --> 00:14:14,500
To coś więcej niż tragedia.
142
00:14:15,083 --> 00:14:18,708
Owszem. Ale musimy żyć dalej.
143
00:14:19,750 --> 00:14:22,708
Niektórym przychodzi to łatwiej niż innym.
144
00:14:28,833 --> 00:14:30,333
Miłego dnia, admirale.
145
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
Senatorko Chuchi.
Wiadomość do rąk własnych.
146
00:15:09,625 --> 00:15:10,625
Od kogo?
147
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Tak?
148
00:15:44,958 --> 00:15:46,875
To nic. Zaczekaj tu.
149
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Senator Organa?
150
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
Witaj, Riyo.
151
00:16:00,875 --> 00:16:03,041
R2-C4, pilnuj wejścia.
152
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
Wywołałaś wczoraj niemałe poruszenie.
153
00:16:09,625 --> 00:16:14,166
Ciekawe, że obecnie wyrażanie
własnego zdania wywołuje poruszenie,
154
00:16:14,250 --> 00:16:17,625
a nie obojętność, apatia czy ignorancja.
155
00:16:17,708 --> 00:16:18,916
Cóż, masz rację.
156
00:16:19,583 --> 00:16:25,250
Słyszałem o twoim spotkaniu
z Rampartem. Owocne?
157
00:16:25,333 --> 00:16:26,541
O dziwo.
158
00:16:27,250 --> 00:16:31,625
Spodziewałam się oporu,
ale przystał na wiele z moich propozycji.
159
00:16:32,208 --> 00:16:35,791
Rampart potrafi mówić to,
co chce się usłyszeć.
160
00:16:35,875 --> 00:16:38,958
Zwłaszcza kiedy nie chce,
żeby rozgrzebywać sprawę.
161
00:16:39,666 --> 00:16:41,208
Tak też słyszałam.
162
00:16:42,000 --> 00:16:46,708
Jeśli posłuchasz uważniej,
dowiesz się więcej.
163
00:16:47,375 --> 00:16:50,708
Sprawa praw Klonów
to element czegoś większego.
164
00:16:51,375 --> 00:16:53,458
Chodzi o grupy buntowników.
165
00:16:53,541 --> 00:16:58,625
Ich liczba rośnie, Imperator się boi.
166
00:16:58,708 --> 00:17:04,500
Rewolucja, taka jak za czasów Republiki,
to niebezpieczeństwo dla nowego Imperium.
167
00:17:05,458 --> 00:17:07,541
Wygodnie się złożyło, prawda?
168
00:17:08,041 --> 00:17:12,083
Katastrofa naturalna
niszczy ośrodki Klonów na Kamino,
169
00:17:12,750 --> 00:17:15,708
robiąc miejsce dla nowej armii Imperium.
170
00:17:15,791 --> 00:17:19,166
Tipoca City, stworzone do zanurzenia,
171
00:17:19,250 --> 00:17:21,833
zniosło przez lata tysiące burz,
172
00:17:22,333 --> 00:17:24,958
a jednak nagle zniknęło.
173
00:17:26,500 --> 00:17:30,666
Pewien Klon powiedział mi,
że ostrzelano Kamino z rozkazu Ramparta.
174
00:17:31,166 --> 00:17:32,416
Miał dowód?
175
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
Był na pokładzie statku,
który otworzył ogień.
176
00:17:36,083 --> 00:17:38,625
Gdyby zechciał zeznawać…
177
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
Gdzie teraz jest?
178
00:17:40,125 --> 00:17:42,416
Ukrywa się. Moja straż go szuka.
179
00:17:42,500 --> 00:17:47,833
Uważaj, Riyo.
Być może nie tylko ty go szukasz.
180
00:18:01,541 --> 00:18:03,750
Znaleźliście Klona?
181
00:18:04,333 --> 00:18:10,916
Jeszcze nie. Straż senatorki Chuchi
także go szuka.
182
00:18:11,500 --> 00:18:16,291
Śledźcie ich. Jeśli go znajdą,
zajmijcie się tym.
183
00:18:16,375 --> 00:18:18,916
Senatorką też?
184
00:18:19,500 --> 00:18:23,166
Tak. Byle nic nie wskazywało na mnie.
185
00:18:23,750 --> 00:18:25,208
Zrozumiano.
186
00:18:48,333 --> 00:18:51,958
Jestem na miejscu. A ty?
187
00:18:53,083 --> 00:18:54,916
W drodze. Cierpliwości.
188
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
Spokojnie, żołnierzu.
189
00:19:13,500 --> 00:19:14,583
Senatorka?
190
00:19:16,291 --> 00:19:18,291
Niełatwo cię wyśledzić.
191
00:19:19,208 --> 00:19:20,375
Co pani tu robi?
192
00:19:21,250 --> 00:19:24,250
Wierzę, że mówiłeś prawdę.
193
00:19:25,041 --> 00:19:26,291
Potrzebuję pomocy.
194
00:19:26,375 --> 00:19:29,500
Nie. Odpada. Zmywam się,
jak tylko się tu pojawi.
195
00:19:29,583 --> 00:19:30,625
Kto?
196
00:19:31,208 --> 00:19:36,583
Ktoś, kto sprawi, że zniknę tam,
gdzie Imperium mnie nie znajdzie.
197
00:19:36,666 --> 00:19:38,041
Jak mnie namierzyliście?
198
00:19:38,125 --> 00:19:42,625
Śledził ktoś panią?
Jeśli pani tu dotarła, oni też mogą.
199
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Ochronię cię. Kiedy Senat cię wysłucha…
200
00:19:46,041 --> 00:19:50,000
Nie rozumie mnie pani. Zabili już Cade'a.
201
00:19:50,083 --> 00:19:53,208
Moje życie jest zagrożone.
Pani też będzie.
202
00:19:53,291 --> 00:19:55,166
Proszę odejść.
203
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
Zaczekaj!
204
00:19:57,666 --> 00:20:00,541
To nie był atak tylko na placówki Klonów.
205
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
Rampart zniszczył całe miasta.
206
00:20:05,916 --> 00:20:10,166
Ci, którzy zniknęli,
w tym Klony, które mówiły prawdę,
207
00:20:10,250 --> 00:20:11,916
zasługują na sprawiedliwość.
208
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
Zeznawaj w Senacie.
209
00:20:27,083 --> 00:20:29,875
Rampart musi ponieść odpowiedzialność.
210
00:20:33,208 --> 00:20:36,458
Senatorko, odejdźmy.
Tu nie jest bezpiecznie.
211
00:20:36,541 --> 00:20:39,791
Ma rację. A mnie pani nie potrzebuje.
212
00:20:39,875 --> 00:20:42,416
Dowody są na statku Ramparta.
213
00:20:42,500 --> 00:20:44,250
W dzienniku pokładowym.
214
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
Zapisałem kopię w systemie głównym…
215
00:20:47,833 --> 00:20:48,875
Chronić senatorkę!
216
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Musimy uciekać.
217
00:21:07,250 --> 00:21:09,125
Uciekamy na trzy.
218
00:22:01,666 --> 00:22:04,250
Odciągnę go. Proszę biec do ścigacza!
219
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Będę tuż za panią!
220
00:23:04,791 --> 00:23:06,000
Nic pani nie jest?
221
00:23:06,083 --> 00:23:10,458
Kapitan Rex? Co tu się dzieje?
222
00:23:10,958 --> 00:23:13,041
Miałem nadzieję, że pani mi powie.
223
00:23:13,708 --> 00:23:17,333
Przyleciałem spotkać się z Klonem
i nagle usłyszałem blastery.
224
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
To z tobą spotykał się Slip?
225
00:23:19,875 --> 00:23:22,583
Nie żyje, tak jak i mój strażnik.
226
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
Co się stało?
227
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
Slip wyznał, co naprawdę
stało się na Kamino.
228
00:23:28,125 --> 00:23:30,375
Chciałam, żeby zeznawał w Senacie.
229
00:23:31,083 --> 00:23:34,375
Ktoś dopilnował, żeby do tego nie doszło.
230
00:23:48,000 --> 00:23:53,083
Klon? Czemu żołnierz miałby to robić?
231
00:23:53,166 --> 00:23:54,416
To żaden żołnierz.
232
00:23:54,500 --> 00:24:00,708
Nie wiem, kim jest,
ale przepytajmy go gdzie indziej.
233
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
Znam doskonałe miejsce.
234
00:24:24,208 --> 00:24:25,208
Gdzie jesteśmy?
235
00:24:25,791 --> 00:24:29,500
W garażu moich znajomych.
Akurat wyjechali.
236
00:24:35,625 --> 00:24:38,791
Miło, że do nas dołączyłeś.
Masz jakieś imię?
237
00:24:42,875 --> 00:24:45,666
Nie nosisz żadnych oznaczeń.
238
00:24:46,291 --> 00:24:47,416
Dla kogo pracujesz?
239
00:24:49,708 --> 00:24:52,750
Nie chcesz mówić o sobie? W porządku.
240
00:24:52,833 --> 00:24:55,666
Powiedz, czyje rozkazy wypełniasz,
a cię puszczę.
241
00:24:58,458 --> 00:25:02,458
Nie zrobisz tego, kapitanie Rex.
242
00:25:03,958 --> 00:25:07,416
Stoisz po złej stronie, bracie.
243
00:25:07,500 --> 00:25:08,916
Jesteś ograniczony.
244
00:25:09,666 --> 00:25:11,166
A ty jaki jesteś?
245
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
Oddany sprawie.
246
00:25:51,750 --> 00:25:53,208
KONSPIRACJA KLONÓW
247
00:26:17,208 --> 00:26:19,208
Napisy: Zuzanna Chojecka