1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,666 Konspiracja Klonów 4 00:01:01,208 --> 00:01:08,000 Cała galaktyka wierzy w kłamstwa Ramparta, nawet Senat. Tak nie powinno być. 5 00:01:08,083 --> 00:01:12,250 I co zrobisz? Nic nie zrobisz. Odpuść. 6 00:01:12,333 --> 00:01:18,041 Jak miałbym odpuścić? Zniszczyliśmy Kamino, nasz dom. 7 00:01:18,125 --> 00:01:24,708 Zrównaliśmy z ziemią miasta razem z mieszkańcami. 8 00:01:25,416 --> 00:01:27,333 Wykonywaliśmy rozkazy. 9 00:01:27,416 --> 00:01:33,500 Tak myślisz? To dlaczego Rampart tuszuje sprawę? 10 00:01:35,250 --> 00:01:39,666 Wybacz, Slip. Ale mam dość siedzenia cicho. 11 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Czekaj. Co zrobiłeś? 12 00:01:44,791 --> 00:01:46,875 Wysłałem Rampartowi wiadomość. 13 00:01:47,583 --> 00:01:53,541 Niech sam przyzna się przed Senatem. Inaczej go wyręczę. 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,666 Cade! Stój! 15 00:02:25,208 --> 00:02:29,958 Wiesz do czego Rampart jest zdolny. To zbyt niebezpieczne. 16 00:02:30,041 --> 00:02:36,791 Nie jesteśmy źli, ale zrobiliśmy złe rzeczy. 17 00:02:37,500 --> 00:02:41,208 Proszę, potrzebuję pomocy. Razem możemy… 18 00:03:39,333 --> 00:03:40,458 Zabezpieczyć teren. 19 00:04:00,791 --> 00:04:05,375 Chodź katastrofalna burza na Kamino była tragedią, 20 00:04:05,458 --> 00:04:12,208 bez produkcji nowych Klonów jesteśmy słabi. 21 00:04:12,291 --> 00:04:18,791 Ustawa o poborze admirała Ramparta może nas ochronić. 22 00:04:21,083 --> 00:04:25,666 Zgadzam się z honorowym delegatem Klanu Bankowego. 23 00:04:25,750 --> 00:04:29,875 Ta galaktyka potrzebuje nowej, zawodowej, przymusowej armii. 24 00:04:29,958 --> 00:04:34,458 Armii z ludu, która walczy dla ludu. 25 00:04:34,541 --> 00:04:38,166 O poborze dyskutowaliśmy, debatowaliśmy 26 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 i rozprawialiśmy na każdym etapie nie bez powodu. 27 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Galaktyka ma obecnie bardziej palące problemy 28 00:04:44,291 --> 00:04:47,458 niż kosztowny pobór do nowej armii. 29 00:04:47,541 --> 00:04:49,000 Wojna się już skończyła. 30 00:04:49,083 --> 00:04:52,208 Być może w pani stronach, senatorko Pamlo. 31 00:04:52,291 --> 00:04:56,208 Środkowe i Zewnętrzne Rubieże są pełne buntowników. 32 00:04:56,291 --> 00:04:57,875 Musimy się bronić. 33 00:04:59,250 --> 00:05:04,083 Wdrożyliśmy siły Klonów na mocy ustawy o uprawnieniach nadzwyczajnych, 34 00:05:04,166 --> 00:05:10,166 podpisanej przez kanclerza Palpatine'a w czasie kryzysu separatystycznego. 35 00:05:10,250 --> 00:05:13,875 Zmiana na wojsko złożone z przymuszonych cywilów 36 00:05:13,958 --> 00:05:17,833 jest w sprzeczności z zasadami naszego urzędu. 37 00:05:17,916 --> 00:05:23,666 Stanowczo się nie zgadzam, senatorze Organa. 38 00:05:24,416 --> 00:05:27,041 A co sądzi o tym Imperator, 39 00:05:27,125 --> 00:05:30,291 skoro nie bierze udziału w dyskusji? 40 00:05:32,416 --> 00:05:37,875 Imperator, jak zawsze, jest przekonany, że delegacja zadba o dobro wszystkich 41 00:05:37,958 --> 00:05:40,416 obywateli galaktycznych. 42 00:05:40,500 --> 00:05:43,416 A co z armią Klonów? 43 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 Dlaczego nie została uwzględniona? 44 00:05:47,333 --> 00:05:52,833 Armia Klonów nie jest trwała ze względu na przyśpieszone starzenie 45 00:05:52,916 --> 00:05:55,708 i powinno się ją rozwiązać. 46 00:05:56,291 --> 00:05:59,166 To nie droidy, które można wyłączyć. 47 00:05:59,250 --> 00:06:03,125 To żołnierze, którzy bronili nas i naszych światów. 48 00:06:03,750 --> 00:06:10,083 Nie wiedziałam, że mówi pani w imieniu Klonów, senatorko Chuchi. 49 00:06:10,166 --> 00:06:12,541 Jeśli nie my, to kto? 50 00:06:13,125 --> 00:06:16,583 Po tym, ile dla nas poświęcili, chcecie się ich pozbyć? 51 00:06:16,666 --> 00:06:18,000 Zostawić z niczym? 52 00:06:18,083 --> 00:06:20,833 Tak im się odpłacamy za służbę? 53 00:06:21,916 --> 00:06:24,750 To są wartości Imperium? 54 00:06:25,250 --> 00:06:28,125 Jak możemy rozmawiać o powołaniu nowej armii, 55 00:06:28,208 --> 00:06:30,875 nie mając pojęcia, jak zadbać o dotychczasową? 56 00:06:38,333 --> 00:06:40,833 Rozumiem pani wątpliwości. 57 00:06:41,416 --> 00:06:44,750 Zapewniam wszystkich delegatów, że podjęliśmy działania, 58 00:06:44,833 --> 00:06:47,833 żeby wesprzeć Klony w odejściu. 59 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 A co pan wie o ich potrzebach, admirale? Rozmawiał pan z nimi? 60 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 A może nie mają nic do powiedzenia? 61 00:06:56,416 --> 00:06:59,833 Jestem otwarty na dyskusję o wszelkich świadczeniach, 62 00:06:59,916 --> 00:07:01,625 jakie mają na myśli. 63 00:07:02,833 --> 00:07:07,083 Wspólnie z pewnością wypracujemy dobre rozwiązanie. 64 00:07:09,208 --> 00:07:15,583 A do tego czasu proponuję odrzucenie ustawy o poborze do sił obrony. 65 00:07:15,666 --> 00:07:17,000 Popieram. 66 00:07:33,041 --> 00:07:36,083 Gubernator Tarkin zapewniał, że przekonasz Senat 67 00:07:36,166 --> 00:07:37,708 do poparcia ustawy. 68 00:07:38,208 --> 00:07:41,666 To nie ja ucierpię, jeśli ustawa nie przejdzie. 69 00:07:42,166 --> 00:07:46,500 Przejdzie. Paru głośnych senatorów nam nie przeszkodzi. 70 00:07:46,583 --> 00:07:48,708 Już nam przeszkodzili. 71 00:07:48,791 --> 00:07:54,375 Jeśli któreś z nich dokopie się do prawdy o Kamino, 72 00:07:54,458 --> 00:07:57,416 ustawa będzie zagrożona. 73 00:07:57,500 --> 00:07:59,708 Ty także. 74 00:08:00,500 --> 00:08:03,750 Podjąłem środki, żeby temu zapobiec. 75 00:08:04,250 --> 00:08:06,833 Senatorka Chuchi przedstawi żądania Klonów. 76 00:08:07,416 --> 00:08:10,500 Uspokoimy ją, a ustawa przejdzie 77 00:08:10,583 --> 00:08:13,833 na długo przed terminem spełnienia obietnic. 78 00:08:14,333 --> 00:08:19,250 Admirale, dla twojego dobra, lepiej żeby nie było więcej niespodzianek. 79 00:08:29,250 --> 00:08:32,958 To tyle? Zrobiliśmy, co chcieli, więc można nas wyrzucić? 80 00:08:33,041 --> 00:08:36,833 Jestem tu, żeby lepiej zrozumieć wasze potrzeby. 81 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 Mam potrzebę służby wojskowej. Załatwi mi to pani? 82 00:08:41,375 --> 00:08:45,916 Nie, ale po wypełnieniu obowiązkowej służby… 83 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 Imperium uznaje nas za zbędnych. Wiemy. 84 00:08:49,250 --> 00:08:50,875 Gadanie nic nie zmieni. 85 00:08:51,375 --> 00:08:54,833 Może zmienić waszą przyszłość. Stworzę plan emerytalny… 86 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 Plan emerytalny? 87 00:08:57,250 --> 00:09:01,083 Wolę walczyć z buntownikami wyrastającymi jak grzyby po deszczu. 88 00:09:07,583 --> 00:09:11,166 A gdy będziesz za stary na walkę? 89 00:09:13,958 --> 00:09:16,333 Nie jesteśmy szkoleni, żeby o tym myśleć. 90 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 Czas, żebyście zaczęli. Wszyscy. 91 00:09:21,125 --> 00:09:25,666 Może ciężko to zaakceptować, ale wasza służba się skończy. 92 00:09:26,541 --> 00:09:28,875 Czas wybrać, jakie życie chcecie wieść. 93 00:09:29,500 --> 00:09:32,916 Poświęciliście całe lata, żeby dla nas walczyć. 94 00:09:33,000 --> 00:09:38,375 Powiedzcie, jak wam pomóc, a zawrzemy to w ustawie admirała Ramparta. 95 00:10:06,541 --> 00:10:10,125 Dziękuję za zaufanie. Zrobię, co w mojej mocy. 96 00:10:14,791 --> 00:10:15,791 Senatorko. 97 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 Tak? 98 00:10:18,208 --> 00:10:21,083 Naprawdę chce pani pomóc Klonom? 99 00:10:22,833 --> 00:10:25,125 Nie macie reprezentanta w Senacie. 100 00:10:25,208 --> 00:10:27,875 Zasługujecie na głos. 101 00:10:27,958 --> 00:10:31,833 To bez znaczenia. Admirałowi Rampartowi nie można ufać. 102 00:10:32,500 --> 00:10:33,666 Dlaczego? 103 00:10:33,750 --> 00:10:36,500 Okłamał panią. Was wszystkich. 104 00:10:37,333 --> 00:10:40,875 Kamino nie zniszczyła burza. 105 00:10:40,958 --> 00:10:44,375 To był atak, zlecony przez Ramparta. 106 00:10:49,333 --> 00:10:51,500 Skąd te oskarżenia? 107 00:10:51,583 --> 00:10:55,041 Byłem na pokładzie Venatora. 108 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Mieliśmy rozkaz ostrzeliwania miast. 109 00:10:59,625 --> 00:11:03,458 Gdyby tak było, Senat by wiedział. Ktoś by coś powiedział. 110 00:11:03,541 --> 00:11:06,000 Rampart skutecznie im to uniemożliwił. 111 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 Ci z nas, którzy się odezwali, zostali przeniesieni, 112 00:11:10,208 --> 00:11:15,500 zaginęli albo nagle zmarli. 113 00:11:16,625 --> 00:11:18,208 Źle wyglądasz, żołnierzu. 114 00:11:19,916 --> 00:11:21,041 Mam na imię Slip. 115 00:11:21,708 --> 00:11:26,333 Proszę przeczytać moje akta, jeśli mi pani nie wierzy. CT-0409. 116 00:11:27,333 --> 00:11:29,625 Dobra z pani osoba. 117 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 Proszę na siebie uważać. 118 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 Wszystko w porządku? 119 00:11:37,500 --> 00:11:40,750 Tak. Oczywiście. 120 00:12:01,416 --> 00:12:04,500 Senatorko Chuchi, admirał Rampart wzywa. 121 00:12:05,083 --> 00:12:07,708 Znaleźliście żołnierza CT-0409? 122 00:12:07,791 --> 00:12:10,416 Nie, ale kontynuujemy poszukiwania. 123 00:12:44,291 --> 00:12:47,250 Mówi Slip. Mam kłopoty. 124 00:12:48,416 --> 00:12:53,125 Ponoć możecie mi pomóc. Pośpieszcie się. Nie mam dużo czasu. 125 00:13:01,333 --> 00:13:05,583 Oczekuje pani, że Imperium sfinansuje nową armię i emeryturę 126 00:13:05,666 --> 00:13:08,166 dla milionów żołnierzy? 127 00:13:08,250 --> 00:13:14,125 Jeśli nie ma na to środków, admirale, może to nie czas na nowy pobór? 128 00:13:15,041 --> 00:13:17,125 Chciałbym, żeby tak było, 129 00:13:17,208 --> 00:13:21,458 ale doniesienia o buntach to coś więcej niż zwykłe plotki. 130 00:13:21,541 --> 00:13:24,333 Dla mnie najważniejszy jest pokój w galaktyce. 131 00:13:25,208 --> 00:13:27,666 Ale zgadzam się. 132 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Przyszłość Klonów wymaga konkretnych rozmów i planów. 133 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 Jesteśmy im to winni. 134 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 Coś panią martwi? 135 00:13:45,541 --> 00:13:49,916 Myślę o burzy na Kamino. 136 00:13:50,916 --> 00:13:53,416 Jakim cudem ją pan przeżył? 137 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 Brałem udział w ćwiczeniach w innej lokalizacji. 138 00:13:59,583 --> 00:14:03,333 Być może jedynie to mnie uratowało. 139 00:14:03,958 --> 00:14:06,958 Okropna tragedia. 140 00:14:07,041 --> 00:14:10,916 Większość populacji planety zginęła. 141 00:14:11,833 --> 00:14:14,500 To coś więcej niż tragedia. 142 00:14:15,083 --> 00:14:18,708 Owszem. Ale musimy żyć dalej. 143 00:14:19,750 --> 00:14:22,708 Niektórym przychodzi to łatwiej niż innym. 144 00:14:28,833 --> 00:14:30,333 Miłego dnia, admirale. 145 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Senatorko Chuchi. Wiadomość do rąk własnych. 146 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 Od kogo? 147 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Tak? 148 00:15:44,958 --> 00:15:46,875 To nic. Zaczekaj tu. 149 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Senator Organa? 150 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 Witaj, Riyo. 151 00:16:00,875 --> 00:16:03,041 R2-C4, pilnuj wejścia. 152 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Wywołałaś wczoraj niemałe poruszenie. 153 00:16:09,625 --> 00:16:14,166 Ciekawe, że obecnie wyrażanie własnego zdania wywołuje poruszenie, 154 00:16:14,250 --> 00:16:17,625 a nie obojętność, apatia czy ignorancja. 155 00:16:17,708 --> 00:16:18,916 Cóż, masz rację. 156 00:16:19,583 --> 00:16:25,250 Słyszałem o twoim spotkaniu z Rampartem. Owocne? 157 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 O dziwo. 158 00:16:27,250 --> 00:16:31,625 Spodziewałam się oporu, ale przystał na wiele z moich propozycji. 159 00:16:32,208 --> 00:16:35,791 Rampart potrafi mówić to, co chce się usłyszeć. 160 00:16:35,875 --> 00:16:38,958 Zwłaszcza kiedy nie chce, żeby rozgrzebywać sprawę. 161 00:16:39,666 --> 00:16:41,208 Tak też słyszałam. 162 00:16:42,000 --> 00:16:46,708 Jeśli posłuchasz uważniej, dowiesz się więcej. 163 00:16:47,375 --> 00:16:50,708 Sprawa praw Klonów to element czegoś większego. 164 00:16:51,375 --> 00:16:53,458 Chodzi o grupy buntowników. 165 00:16:53,541 --> 00:16:58,625 Ich liczba rośnie, Imperator się boi. 166 00:16:58,708 --> 00:17:04,500 Rewolucja, taka jak za czasów Republiki, to niebezpieczeństwo dla nowego Imperium. 167 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 Wygodnie się złożyło, prawda? 168 00:17:08,041 --> 00:17:12,083 Katastrofa naturalna niszczy ośrodki Klonów na Kamino, 169 00:17:12,750 --> 00:17:15,708 robiąc miejsce dla nowej armii Imperium. 170 00:17:15,791 --> 00:17:19,166 Tipoca City, stworzone do zanurzenia, 171 00:17:19,250 --> 00:17:21,833 zniosło przez lata tysiące burz, 172 00:17:22,333 --> 00:17:24,958 a jednak nagle zniknęło. 173 00:17:26,500 --> 00:17:30,666 Pewien Klon powiedział mi, że ostrzelano Kamino z rozkazu Ramparta. 174 00:17:31,166 --> 00:17:32,416 Miał dowód? 175 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Był na pokładzie statku, który otworzył ogień. 176 00:17:36,083 --> 00:17:38,625 Gdyby zechciał zeznawać… 177 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 Gdzie teraz jest? 178 00:17:40,125 --> 00:17:42,416 Ukrywa się. Moja straż go szuka. 179 00:17:42,500 --> 00:17:47,833 Uważaj, Riyo. Być może nie tylko ty go szukasz. 180 00:18:01,541 --> 00:18:03,750 Znaleźliście Klona? 181 00:18:04,333 --> 00:18:10,916 Jeszcze nie. Straż senatorki Chuchi także go szuka. 182 00:18:11,500 --> 00:18:16,291 Śledźcie ich. Jeśli go znajdą, zajmijcie się tym. 183 00:18:16,375 --> 00:18:18,916 Senatorką też? 184 00:18:19,500 --> 00:18:23,166 Tak. Byle nic nie wskazywało na mnie. 185 00:18:23,750 --> 00:18:25,208 Zrozumiano. 186 00:18:48,333 --> 00:18:51,958 Jestem na miejscu. A ty? 187 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 W drodze. Cierpliwości. 188 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 Spokojnie, żołnierzu. 189 00:19:13,500 --> 00:19:14,583 Senatorka? 190 00:19:16,291 --> 00:19:18,291 Niełatwo cię wyśledzić. 191 00:19:19,208 --> 00:19:20,375 Co pani tu robi? 192 00:19:21,250 --> 00:19:24,250 Wierzę, że mówiłeś prawdę. 193 00:19:25,041 --> 00:19:26,291 Potrzebuję pomocy. 194 00:19:26,375 --> 00:19:29,500 Nie. Odpada. Zmywam się, jak tylko się tu pojawi. 195 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Kto? 196 00:19:31,208 --> 00:19:36,583 Ktoś, kto sprawi, że zniknę tam, gdzie Imperium mnie nie znajdzie. 197 00:19:36,666 --> 00:19:38,041 Jak mnie namierzyliście? 198 00:19:38,125 --> 00:19:42,625 Śledził ktoś panią? Jeśli pani tu dotarła, oni też mogą. 199 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Ochronię cię. Kiedy Senat cię wysłucha… 200 00:19:46,041 --> 00:19:50,000 Nie rozumie mnie pani. Zabili już Cade'a. 201 00:19:50,083 --> 00:19:53,208 Moje życie jest zagrożone. Pani też będzie. 202 00:19:53,291 --> 00:19:55,166 Proszę odejść. 203 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 Zaczekaj! 204 00:19:57,666 --> 00:20:00,541 To nie był atak tylko na placówki Klonów. 205 00:20:00,625 --> 00:20:03,083 Rampart zniszczył całe miasta. 206 00:20:05,916 --> 00:20:10,166 Ci, którzy zniknęli, w tym Klony, które mówiły prawdę, 207 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 zasługują na sprawiedliwość. 208 00:20:24,833 --> 00:20:26,500 Zeznawaj w Senacie. 209 00:20:27,083 --> 00:20:29,875 Rampart musi ponieść odpowiedzialność. 210 00:20:33,208 --> 00:20:36,458 Senatorko, odejdźmy. Tu nie jest bezpiecznie. 211 00:20:36,541 --> 00:20:39,791 Ma rację. A mnie pani nie potrzebuje. 212 00:20:39,875 --> 00:20:42,416 Dowody są na statku Ramparta. 213 00:20:42,500 --> 00:20:44,250 W dzienniku pokładowym. 214 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 Zapisałem kopię w systemie głównym… 215 00:20:47,833 --> 00:20:48,875 Chronić senatorkę! 216 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Musimy uciekać. 217 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 Uciekamy na trzy. 218 00:22:01,666 --> 00:22:04,250 Odciągnę go. Proszę biec do ścigacza! 219 00:22:06,458 --> 00:22:07,708 Będę tuż za panią! 220 00:23:04,791 --> 00:23:06,000 Nic pani nie jest? 221 00:23:06,083 --> 00:23:10,458 Kapitan Rex? Co tu się dzieje? 222 00:23:10,958 --> 00:23:13,041 Miałem nadzieję, że pani mi powie. 223 00:23:13,708 --> 00:23:17,333 Przyleciałem spotkać się z Klonem i nagle usłyszałem blastery. 224 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 To z tobą spotykał się Slip? 225 00:23:19,875 --> 00:23:22,583 Nie żyje, tak jak i mój strażnik. 226 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 Co się stało? 227 00:23:25,083 --> 00:23:27,500 Slip wyznał, co naprawdę stało się na Kamino. 228 00:23:28,125 --> 00:23:30,375 Chciałam, żeby zeznawał w Senacie. 229 00:23:31,083 --> 00:23:34,375 Ktoś dopilnował, żeby do tego nie doszło. 230 00:23:48,000 --> 00:23:53,083 Klon? Czemu żołnierz miałby to robić? 231 00:23:53,166 --> 00:23:54,416 To żaden żołnierz. 232 00:23:54,500 --> 00:24:00,708 Nie wiem, kim jest, ale przepytajmy go gdzie indziej. 233 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 Znam doskonałe miejsce. 234 00:24:24,208 --> 00:24:25,208 Gdzie jesteśmy? 235 00:24:25,791 --> 00:24:29,500 W garażu moich znajomych. Akurat wyjechali. 236 00:24:35,625 --> 00:24:38,791 Miło, że do nas dołączyłeś. Masz jakieś imię? 237 00:24:42,875 --> 00:24:45,666 Nie nosisz żadnych oznaczeń. 238 00:24:46,291 --> 00:24:47,416 Dla kogo pracujesz? 239 00:24:49,708 --> 00:24:52,750 Nie chcesz mówić o sobie? W porządku. 240 00:24:52,833 --> 00:24:55,666 Powiedz, czyje rozkazy wypełniasz, a cię puszczę. 241 00:24:58,458 --> 00:25:02,458 Nie zrobisz tego, kapitanie Rex. 242 00:25:03,958 --> 00:25:07,416 Stoisz po złej stronie, bracie. 243 00:25:07,500 --> 00:25:08,916 Jesteś ograniczony. 244 00:25:09,666 --> 00:25:11,166 A ty jaki jesteś? 245 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 Oddany sprawie. 246 00:25:51,750 --> 00:25:53,208 KONSPIRACJA KLONÓW 247 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 Napisy: Zuzanna Chojecka