1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,666 Klon Kumpası 3 00:01:01,208 --> 00:01:08,000 Bütün galaksi, Senato bile Rampart'ın yalanlarına inanıyor. Bu doğru değil. 4 00:01:08,083 --> 00:01:12,250 Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. Boş ver. 5 00:01:12,333 --> 00:01:18,041 Nasıl yapabilirim? Kamino bizim evimizdi ve onu yok ettik. 6 00:01:18,125 --> 00:01:24,708 Tüm o şehirler, halk, yaptığımız şey yüzünden hepsi öldü. 7 00:01:25,416 --> 00:01:27,333 Emirlere uyuyorduk. 8 00:01:27,416 --> 00:01:33,500 Öyle mi? O zaman Rampart neden örtbas ediyor ha? 9 00:01:35,250 --> 00:01:39,666 Üzgünüm Slip. Daha fazla sessiz kalamam. 10 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 Dur. Sen ne yaptın? 11 00:01:44,791 --> 00:01:46,875 Rampart'a bir mesaj yolladım. 12 00:01:47,583 --> 00:01:53,541 Ben söylemeden Senato'ya gerçeği söylemesi için bir şans verdim. 13 00:02:21,500 --> 00:02:23,666 Cade! Dur, Cade! 14 00:02:25,208 --> 00:02:29,958 Rampart'ın ne yapabileceğini biliyorsun. Bu çok tehlikeli. 15 00:02:30,041 --> 00:02:36,791 Biz kötü adamlar değiliz Slip ama yaptığımız şey yanlıştı. 16 00:02:37,500 --> 00:02:41,125 Lütfen. Yardımın lazım. Birlikte biz… 17 00:03:39,333 --> 00:03:40,458 Bölgeyi kordona alın. 18 00:04:00,791 --> 00:04:05,375 Kamino'daki felaket fırtınası trajikti 19 00:04:05,458 --> 00:04:12,208 ancak gerçek şu ki, yeni klon askerler üretmeden savunmasız hâldeyiz. 20 00:04:12,291 --> 00:04:18,791 Amiral Rampart'ın Savunma Askere Alma Kanunu teklifi bizi koruyacak. 21 00:04:21,083 --> 00:04:25,666 Bankacılık Klanı'nın saygıdeğer delegesiyle aynı fikirdeyim. 22 00:04:25,750 --> 00:04:29,875 Galaksinin ihtiyacı olan şey yeni askere alınanlardan oluşan bir ordu. 23 00:04:29,958 --> 00:04:34,458 Halk için savaşan halktan oluşan bir ordu. 24 00:04:34,541 --> 00:04:38,166 Bu askere alma kanununun konuşulup tartışılıp 25 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 her seferinde ötelenmesinin bir sebebi var. 26 00:04:41,500 --> 00:04:47,458 Şu anda galakside maliyetli yeni bir ordu kurmaktan daha acil meseleler var. 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,000 Savaş bitti. 28 00:04:49,083 --> 00:04:52,208 Belki sizin kaldığınız yerde bitmiştir Senatör Pamlo. 29 00:04:52,291 --> 00:04:56,208 Ama Orta ve Dış Yaka isyancı kaynıyor. 30 00:04:56,291 --> 00:04:57,875 Korunmamız gerek. 31 00:04:59,250 --> 00:05:04,083 Klon ordusunun kullanılması Acil Durum Yetki Yasası'nın sonucuydu. 32 00:05:04,166 --> 00:05:10,166 Ayrılıkçı krizi sırasında Şansölye Palpatine tarafından uygulandı. 33 00:05:10,250 --> 00:05:13,875 Bağlılık yemini eden sivillerden oluşan bir orduya geçiş 34 00:05:13,958 --> 00:05:17,833 bu birliğin prensiplerine temelden aykırıdır. 35 00:05:17,916 --> 00:05:23,666 Kesinlikle katılmıyorum Senatör Organa. 36 00:05:24,416 --> 00:05:27,041 İmparator bu konuya ne diyor? 37 00:05:27,125 --> 00:05:30,291 Bu toplantılara katılmadığı için soruyorum. 38 00:05:32,416 --> 00:05:37,875 İmparator her zaman olduğu gibi temsilcilerinin tüm galaksi halkının 39 00:05:37,958 --> 00:05:40,416 çıkarlarını düşüneceğini biliyor. 40 00:05:40,500 --> 00:05:43,416 Peki klon askerlerin çıkarları ne olacak? 41 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 Onlar bu mevzuatta neden yok? 42 00:05:47,333 --> 00:05:52,833 Hızlanmış yaşlanmaları göz önüne alındığında klon ordusu devam edemez 43 00:05:52,916 --> 00:05:55,708 ve görevden alınma kararı verilmesi gerekiyor. 44 00:05:56,291 --> 00:05:59,166 Onlar basitçe kapatılabilecek droid'ler değil. 45 00:05:59,250 --> 00:06:03,125 Onlar bizleri, dünyalarımızı savunmuş askerler. 46 00:06:03,750 --> 00:06:10,083 Klonların adına konuştuğunuzu fark etmemiştim Senatör Chuchi. 47 00:06:10,166 --> 00:06:12,541 Biz konuşmazsak kim konuşacak? 48 00:06:13,125 --> 00:06:16,583 Bunca fedakârlıklarının ardından onlardan kurtulmak mı istiyorsunuz? 49 00:06:16,666 --> 00:06:18,000 Onları ortada mı bırakacaksınız? 50 00:06:18,083 --> 00:06:20,833 Hizmetlerinin karşılığını böyle mi ödeyeceğiz? 51 00:06:21,916 --> 00:06:24,750 Bu İmparatorluk'un savunduğu değer bu mu? 52 00:06:25,250 --> 00:06:28,125 Elimizdeki orduya ne yapacağımızı planlamadan 53 00:06:28,208 --> 00:06:30,875 nasıl yeni bir ordu kurmak için konuşabiliriz? 54 00:06:38,333 --> 00:06:40,833 Endişelerinizi anlıyorum Senatör Chuchi. 55 00:06:41,416 --> 00:06:44,750 Buradaki temsilcileri temin ederim ki klonlar emekli edilmeye başladığında 56 00:06:44,833 --> 00:06:47,833 kendilerine gerekli olan tüm destek sağlanacaktır. 57 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 İhtiyaçlarını nereden biliyorsunuz amiral? Onlara sordunuz mu? 58 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 Yoksa kendi gelecekleri için söz hakları yok mu? 59 00:06:56,416 --> 00:07:01,625 Bu desteklerin tümünü sizinle ya da klonlarla konuşmaya hazırım. 60 00:07:02,833 --> 00:07:07,083 Birlikte çalışırsak ihtiyaçlarını giderebileceğimizden eminim. 61 00:07:09,208 --> 00:07:15,583 Öyleyse Savunma Askere Alma Kanunu oylamasının ertelenmesini öneriyorum. 62 00:07:15,666 --> 00:07:17,000 Katılıyorum. 63 00:07:33,041 --> 00:07:37,708 Vali Tarkin Senato'yu bu yasa konusunda ikna edebileceğini söylemişti bana. 64 00:07:38,208 --> 00:07:41,666 Yasa geçmezse sorun yaşayacak olan ben değilim. 65 00:07:42,166 --> 00:07:46,500 Geçecek. Birkaç yerli geveze senatör planımızı bozamaz. 66 00:07:46,583 --> 00:07:48,708 Bozdular bile. 67 00:07:48,791 --> 00:07:54,375 Herhangi biri Kamino'da gerçekten olanları kurcalamaya başlarsa 68 00:07:54,458 --> 00:07:57,416 bu yasalar riske girer. 69 00:07:57,500 --> 00:07:59,708 Sen de öyle. 70 00:08:00,500 --> 00:08:03,750 Bunun olmamasını sağlamak için aldığım önlemler var. 71 00:08:04,250 --> 00:08:06,833 Bırak Senatör Chuchi klonlar için taleplerini dile getirsin. 72 00:08:07,416 --> 00:08:10,500 O sakinleşince Savunma Askere Alma Kanunu da istediği desteklerin 73 00:08:10,583 --> 00:08:13,833 vakti gelmeden çok önce onaylanmış olur. 74 00:08:14,333 --> 00:08:19,250 Kendi iyiliğin için herhangi bir sürpriz çıkmamasını sağla amiral. 75 00:08:29,250 --> 00:08:32,958 Bu kadar mı yani? Görevimizi yaptık ve artık bizden kurtulmak mı istiyorlar? 76 00:08:33,041 --> 00:08:36,833 O yüzden geldim. İhtiyaçlarınızı daha iyi anlamak için. 77 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 Asker olarak kalmak istiyorum. Bunu yapabilir misin? 78 00:08:41,375 --> 00:08:45,916 Hayır ama bir klon gerekli rotasyonu tamamladığında… 79 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 İmparatorluk bizi ıskartaya çıkarıyor, biliyoruz. 80 00:08:49,250 --> 00:08:50,875 Konuşmak bunu değiştirmeyecek. 81 00:08:51,375 --> 00:08:54,833 Ama geleceklerinizi değiştirebilir. Bir emeklilik planı hazırlarım… 82 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 Emeklilik planı mı? 83 00:08:57,250 --> 00:09:01,083 Dışarıda mantar gibi türeyen isyancı gruplarıyla savaşmayı yeğlerim. 84 00:09:07,583 --> 00:09:11,166 Peki savaşamayacak kadar yaşlandığınızda ne olacak? 85 00:09:13,958 --> 00:09:16,333 Bu, düşünmek için eğitildiğimiz bir senaryo değil. 86 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 Düşünmenizin vakti geldi. Hepinizin. 87 00:09:21,125 --> 00:09:25,666 Kabul etmesi zor olsa da askerî hizmetinizin sonu gelecek. 88 00:09:26,541 --> 00:09:28,875 Hayatlarınızın ne olacağını siz seçeceksiniz. 89 00:09:29,500 --> 00:09:32,916 Bizim için yıllarca savaştınız. Bırakın ben de sizin için savaşayım. 90 00:09:33,000 --> 00:09:38,375 Ne istediğinizi söyleyin Amiral Rampart'ın yasasının bunu karşılamasını sağlayayım. 91 00:10:06,541 --> 00:10:10,125 Bana güvendiğiniz için sağ olun. Elimden geleni yapacağım. 92 00:10:14,791 --> 00:10:15,791 Senatör. 93 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 Efendim? 94 00:10:18,208 --> 00:10:21,083 Gerçekten klonlara yardım etmeye niyetli misiniz? 95 00:10:22,833 --> 00:10:25,125 Senato'da temsil edilmiyorsunuz. 96 00:10:25,208 --> 00:10:27,875 Sizin adınıza birinin konuşmasını hak ediyorsunuz. 97 00:10:27,958 --> 00:10:31,833 Önemi yok. Amiral Rampart'a güvenilmez. 98 00:10:32,500 --> 00:10:33,666 Neden? 99 00:10:33,750 --> 00:10:36,500 Size yalan söyledi. Herkese de. 100 00:10:37,333 --> 00:10:40,875 Kamino'yu yok eden fırtına değildi. 101 00:10:40,958 --> 00:10:44,375 Rampart'ın bizzat emir verdiği bir saldırıydı. 102 00:10:49,333 --> 00:10:51,500 Neden böyle bir suçlama yaptın? 103 00:10:51,583 --> 00:10:55,041 Oradaydım. Venator'ında. 104 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 Bize şehirlere ateş açtırttı. 105 00:10:59,625 --> 00:11:03,458 Bu doğru olsa Senato bilirdi. Biri çıkıp konuşurdu. 106 00:11:03,541 --> 00:11:06,000 Rampart kimsenin konuşamamasını sağladı. 107 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 Konuşmak isteyen klonlar ya başka yerlere atandı 108 00:11:10,208 --> 00:11:15,500 ya kayboldu ya da öldü. 109 00:11:16,625 --> 00:11:18,208 İyi görünmüyorsun asker. 110 00:11:19,916 --> 00:11:21,041 Adım Slip. 111 00:11:21,708 --> 00:11:26,333 Bana inanmıyorsan sicilime bak. CT-0409. 112 00:11:27,333 --> 00:11:29,625 Siz iyilerden birine benziyorsunuz senatör. 113 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 Dikkatli olun. 114 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 Her şey yolunda mı? 115 00:11:37,500 --> 00:11:40,750 Evet. Her şey yolunda. 116 00:12:01,416 --> 00:12:04,500 Senatör Chuchi, Amiral Rampart sizi bekliyor. 117 00:12:05,083 --> 00:12:07,708 Asker CT-0409'u buldun mu? 118 00:12:07,791 --> 00:12:10,416 Henüz değil ama aramaya devam edeceğiz. 119 00:12:44,291 --> 00:12:47,250 Ben Slip. Başım dertte. 120 00:12:48,416 --> 00:12:53,125 Çıkmama yardım edebileceğini duydum ama acele etmelisin. Fazla vaktim yok. 121 00:13:01,333 --> 00:13:05,583 İmparatorluk'un milyonlarca klon asker için fon yaratıp emeklilik hakkı 122 00:13:05,666 --> 00:13:08,166 vereceğini mi sanıyorsunuz? 123 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 Bu uygulanamazsa amiral 124 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 belki de askere alma yasanızın vakti gelmemiştir. 125 00:13:15,041 --> 00:13:17,125 Keşke öyle olsaydı 126 00:13:17,208 --> 00:13:21,458 ama yükselen tehdit ve isyan mırıltıları sadece dedikodu değil. 127 00:13:21,541 --> 00:13:24,333 Benim önceliğim galaksinin güvenliği. 128 00:13:25,208 --> 00:13:27,666 Ama size katılıyorum. 129 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 Klonların geleceği daha fazla tartışma ve planlama gerektiriyor. 130 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 Hizmetleri için bunu onlara borçluyuz. 131 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 Sizi rahatsız eden bir şey mi var senatör? 132 00:13:45,541 --> 00:13:49,916 Kamino'nun şehirlerinin çökmesine sebep olan fırtına… 133 00:13:50,916 --> 00:13:53,416 Siz nasıl kurtuldunuz? 134 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 Dünya dışında bir tatbikattaydım. 135 00:13:59,583 --> 00:14:03,333 Orada olsaydım muhtemelen daha fazla kişi kurtarılabilirdi. 136 00:14:03,958 --> 00:14:06,958 Bir trajediydi. 137 00:14:07,041 --> 00:14:10,916 Kamino nüfusunun büyük çoğunluğu yok oldu amiral. 138 00:14:11,833 --> 00:14:14,500 Bu, trajikten de öte. 139 00:14:15,083 --> 00:14:18,708 Doğru ama bizim hayatlarımıza devam etmemiz gerek. 140 00:14:19,750 --> 00:14:22,708 Belki bazıları için bu daha kolaydır. 141 00:14:28,833 --> 00:14:30,333 İyi günler amiral. 142 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Senatör Chuchi. Şifreli bir mesaj aldınız. 143 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 Kimden? 144 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Evet? 145 00:15:44,958 --> 00:15:46,875 Sorun yok. Burada bekle. 146 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 Senatör Organa? 147 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 Merhaba Riyo. 148 00:16:00,875 --> 00:16:03,041 Gözünü açık tut R2-C4. 149 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Dünkü toplantıda büyük rahatsızlık çıkardın. 150 00:16:09,625 --> 00:16:14,166 Eylemsizlik, ilgisizlik veya cehaletin aksine doğruyu söylemenin 151 00:16:14,250 --> 00:16:17,625 nasıl ortalığı karıştıran bir eylem hâline geldiğini merak ediyorum. 152 00:16:17,708 --> 00:16:18,916 Aynen öyle. 153 00:16:19,583 --> 00:16:25,250 Amiral Rampart'la görüştüğünüzü duydum. Verimli geçti mi? 154 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 Şaşırtıcı derecede. 155 00:16:27,250 --> 00:16:31,625 Daha fazla direnç bekliyordum ama klonlarla ilgili çok talebimi kabul etti. 156 00:16:32,208 --> 00:16:35,791 Rampart doğru şeyleri söyleme konusunda kabiliyetlidir. 157 00:16:35,875 --> 00:16:38,958 Özellikle bir şeylerin araştırılmasını istemediğinde. 158 00:16:39,666 --> 00:16:41,208 Ben de öyle duydum. 159 00:16:42,000 --> 00:16:46,708 Kulak verecek olursan başka fısıltılar da var. 160 00:16:47,375 --> 00:16:50,708 Klon hakları meselesi çok daha büyük bir resmin parçası. 161 00:16:51,375 --> 00:16:53,458 Bu isyankârlar ortaya çıktı. 162 00:16:53,541 --> 00:16:58,625 Sayıları artıyor ve İmparator korkuyor. 163 00:16:58,708 --> 00:17:02,416 Sistemler Cumhuriyet'te olduğu gibi ayaklanırsa 164 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 yeni imparatorluğu için tehlike olur. 165 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 Sence zamanlaması manidar değil mi? 166 00:17:08,041 --> 00:17:12,083 Felaket bir fırtına Kamino'daki klonlama tesislerini yok etti 167 00:17:12,750 --> 00:17:15,708 ve İmparator'un yeni ordusuna yer açtı. 168 00:17:15,791 --> 00:17:19,166 Suya batabilecek biçimde tasarlanan Tipoca Kenti 169 00:17:19,250 --> 00:17:21,833 yıllar boyunca binlerce fırtınaya dayandı 170 00:17:22,333 --> 00:17:24,958 ama bir anda haritadan silindi. 171 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 Bir klonla konuştum. 172 00:17:27,583 --> 00:17:30,666 Rampart'ın Kamino şehirlerine saldırı emri verdiğini söyledi. 173 00:17:31,166 --> 00:17:32,416 Kanıtı var mıydı? 174 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 Ateş açan gemide görevli olduğunu söyledi. 175 00:17:36,083 --> 00:17:38,625 Onu ifade için ikna edebilirsek… 176 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 Bu klon şimdi nerede? 177 00:17:40,125 --> 00:17:42,416 Saklanıyor. Muhafızlarım aramaya gitti. 178 00:17:42,500 --> 00:17:47,833 Dikkatli ol Riyo. Onu tek arayan sen olmayabilirsin. 179 00:18:01,541 --> 00:18:03,750 Klonu buldun mu? 180 00:18:04,333 --> 00:18:10,916 Henüz değil. Ama Senatör Chuchi'nin muhafızları da onu arıyor. 181 00:18:11,500 --> 00:18:16,291 Senatörü takip et. Onu bulursa ilgilen. 182 00:18:16,375 --> 00:18:18,916 Senatörle de mi? 183 00:18:19,500 --> 00:18:23,166 Evet. Bana bağlanmayacağından emin ol. 184 00:18:23,750 --> 00:18:25,208 Anlaşıldı. 185 00:18:48,333 --> 00:18:51,958 Sözleştiğimiz yerdeyim. Sen neredesin? 186 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 Yoldayım. Bekle. 187 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 Sakin ol asker. 188 00:19:13,500 --> 00:19:14,583 Senatör? 189 00:19:16,291 --> 00:19:18,291 Takip etmesi zor birisin. 190 00:19:19,208 --> 00:19:20,375 Burada ne işiniz var? 191 00:19:21,250 --> 00:19:24,250 Amiral Rampart konusunda doğru söylediğine inanıyorum. 192 00:19:25,041 --> 00:19:26,291 Bana yardım etmeni istiyorum. 193 00:19:26,375 --> 00:19:29,500 Hayır. Hayır. O gelince gideceğim. 194 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 Kim? 195 00:19:31,208 --> 00:19:36,583 Beni İmparatorluk'un bulamayacağı bir yere götürebilecek olan kişi. 196 00:19:36,666 --> 00:19:38,041 Siz beni nasıl buldunuz? 197 00:19:38,125 --> 00:19:42,625 Takip edildiniz mi? Beni siz bulabiliyorsanız onlar da bulabilir. 198 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 Seni koruyabilirim. Senato söyleyeceklerini duyduğunda… 199 00:19:46,041 --> 00:19:50,000 Beni dinlemiyorsunuz senatör. Cade'i öldürdüler zaten. 200 00:19:50,083 --> 00:19:53,208 Hayatım tehlikede. Sizinki de tehlikede olacak. 201 00:19:53,291 --> 00:19:55,166 Gitmeniz gerek. 202 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 Bekle! 203 00:19:57,666 --> 00:20:00,541 Kamino'ya saldırısı sadece klonlama tesislerini etkilemedi. 204 00:20:00,625 --> 00:20:03,083 Rampart şehirleri yok etti. 205 00:20:05,916 --> 00:20:10,166 Aralarındaki klonlar da dâhil doğruyu söylemeye çalışırken ölenler… 206 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 Hepsi adaleti hak ediyor. 207 00:20:24,833 --> 00:20:26,500 Senatonun önünde ifade ver. 208 00:20:27,083 --> 00:20:29,875 Rampart sorumlu tutulmalı. 209 00:20:33,208 --> 00:20:36,458 Gitmemiz gerekiyor senatör. Burası güvenli değil. 210 00:20:36,541 --> 00:20:39,791 Evet, haklı ve bana ihtiyacınız yok. 211 00:20:39,875 --> 00:20:42,416 Aradığınız kanıt Rampart'ın gemisinde. 212 00:20:42,500 --> 00:20:44,250 Köprüdeki komuta kayıtlarına bakın. 213 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 Merkezî sisteme yedek almıştım ve… 214 00:20:47,833 --> 00:20:48,875 Senatörü koruyun! 215 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Gitmeliyiz. 216 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 Üç deyince çıkıyoruz. 217 00:22:01,666 --> 00:22:04,250 Onu dışarı çekeceğim. Kapıya koşun. Speeder'a binin. 218 00:22:06,458 --> 00:22:07,708 Hemen arkanızda olacağım. 219 00:23:04,791 --> 00:23:06,000 İyi misiniz senatör? 220 00:23:06,083 --> 00:23:10,458 Kaptan Rex? Neler oluyor? 221 00:23:10,958 --> 00:23:13,041 Sizin anlatmanızı umuyordum. 222 00:23:13,708 --> 00:23:17,333 Bir klon kontağımla buluşmaya gelmiştim ki blaster sesini duydum. 223 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 Slip seninle mi buluşacaktı? 224 00:23:19,875 --> 00:23:22,583 O öldü. Muhafızlarım da öyle. 225 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 Ne oldu? 226 00:23:25,083 --> 00:23:27,500 Slip, Kamino'da gerçekte olanları anlattı. 227 00:23:28,125 --> 00:23:30,375 Senatonun önünde ifade vermesini istedim. 228 00:23:31,083 --> 00:23:34,375 Bunun olmamasını sağlaması için biri yollanmıştı. 229 00:23:48,000 --> 00:23:53,083 Bir klon. Bir asker neden böyle bir şey yapar? 230 00:23:53,166 --> 00:23:54,416 Asker değil o. 231 00:23:54,500 --> 00:24:00,708 Ne olduğunu bilmiyorum ama onu daha güvenli bir yerde sorguya çekelim derim. 232 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 Tam yerini biliyorum. 233 00:24:24,208 --> 00:24:25,208 Neredeyiz? 234 00:24:25,791 --> 00:24:29,500 Bu garaj iki arkadaşımın. Bir süreliğine yoklar. 235 00:24:35,625 --> 00:24:38,791 Bize katılman çok hoş oldu. Adın neydi? 236 00:24:42,875 --> 00:24:45,666 Üzerinde belirleyici bir şey yok. 237 00:24:46,291 --> 00:24:47,416 Kimin için çalışıyorsun? 238 00:24:49,708 --> 00:24:52,750 Kendin konuşmak istemiyor musun? Peki. 239 00:24:52,833 --> 00:24:55,666 Kimin emirlerini uyguladığını söylersen seni bırakacağım. 240 00:24:58,458 --> 00:25:02,458 Hayır, bırakmayacaksın Kaptan Rex. 241 00:25:03,958 --> 00:25:07,416 Yanlış savaşta çatışıyorsun kardeşim. 242 00:25:07,500 --> 00:25:08,916 Sen kısıtlısın. 243 00:25:09,666 --> 00:25:11,166 O zaman sen ne oluyorsun? 244 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 Bir inanan. 245 00:25:51,750 --> 00:25:53,208 KLON KUMPASI 246 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher