1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,666
Klon Kumpası
3
00:01:01,208 --> 00:01:08,000
Bütün galaksi, Senato bile Rampart'ın
yalanlarına inanıyor. Bu doğru değil.
4
00:01:08,083 --> 00:01:12,250
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
Boş ver.
5
00:01:12,333 --> 00:01:18,041
Nasıl yapabilirim?
Kamino bizim evimizdi ve onu yok ettik.
6
00:01:18,125 --> 00:01:24,708
Tüm o şehirler, halk,
yaptığımız şey yüzünden hepsi öldü.
7
00:01:25,416 --> 00:01:27,333
Emirlere uyuyorduk.
8
00:01:27,416 --> 00:01:33,500
Öyle mi? O zaman Rampart neden
örtbas ediyor ha?
9
00:01:35,250 --> 00:01:39,666
Üzgünüm Slip. Daha fazla sessiz kalamam.
10
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
Dur. Sen ne yaptın?
11
00:01:44,791 --> 00:01:46,875
Rampart'a bir mesaj yolladım.
12
00:01:47,583 --> 00:01:53,541
Ben söylemeden Senato'ya
gerçeği söylemesi için bir şans verdim.
13
00:02:21,500 --> 00:02:23,666
Cade! Dur, Cade!
14
00:02:25,208 --> 00:02:29,958
Rampart'ın ne yapabileceğini biliyorsun.
Bu çok tehlikeli.
15
00:02:30,041 --> 00:02:36,791
Biz kötü adamlar değiliz Slip
ama yaptığımız şey yanlıştı.
16
00:02:37,500 --> 00:02:41,125
Lütfen. Yardımın lazım. Birlikte biz…
17
00:03:39,333 --> 00:03:40,458
Bölgeyi kordona alın.
18
00:04:00,791 --> 00:04:05,375
Kamino'daki felaket fırtınası trajikti
19
00:04:05,458 --> 00:04:12,208
ancak gerçek şu ki, yeni klon askerler
üretmeden savunmasız hâldeyiz.
20
00:04:12,291 --> 00:04:18,791
Amiral Rampart'ın Savunma Askere Alma
Kanunu teklifi bizi koruyacak.
21
00:04:21,083 --> 00:04:25,666
Bankacılık Klanı'nın saygıdeğer
delegesiyle aynı fikirdeyim.
22
00:04:25,750 --> 00:04:29,875
Galaksinin ihtiyacı olan şey
yeni askere alınanlardan oluşan bir ordu.
23
00:04:29,958 --> 00:04:34,458
Halk için savaşan halktan oluşan bir ordu.
24
00:04:34,541 --> 00:04:38,166
Bu askere alma kanununun konuşulup
tartışılıp
25
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
her seferinde ötelenmesinin
bir sebebi var.
26
00:04:41,500 --> 00:04:47,458
Şu anda galakside maliyetli yeni bir ordu
kurmaktan daha acil meseleler var.
27
00:04:47,541 --> 00:04:49,000
Savaş bitti.
28
00:04:49,083 --> 00:04:52,208
Belki sizin kaldığınız yerde
bitmiştir Senatör Pamlo.
29
00:04:52,291 --> 00:04:56,208
Ama Orta ve Dış Yaka isyancı kaynıyor.
30
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
Korunmamız gerek.
31
00:04:59,250 --> 00:05:04,083
Klon ordusunun kullanılması Acil Durum
Yetki Yasası'nın sonucuydu.
32
00:05:04,166 --> 00:05:10,166
Ayrılıkçı krizi sırasında
Şansölye Palpatine tarafından uygulandı.
33
00:05:10,250 --> 00:05:13,875
Bağlılık yemini eden sivillerden oluşan
bir orduya geçiş
34
00:05:13,958 --> 00:05:17,833
bu birliğin prensiplerine
temelden aykırıdır.
35
00:05:17,916 --> 00:05:23,666
Kesinlikle katılmıyorum Senatör Organa.
36
00:05:24,416 --> 00:05:27,041
İmparator bu konuya ne diyor?
37
00:05:27,125 --> 00:05:30,291
Bu toplantılara katılmadığı için
soruyorum.
38
00:05:32,416 --> 00:05:37,875
İmparator her zaman olduğu gibi
temsilcilerinin tüm galaksi halkının
39
00:05:37,958 --> 00:05:40,416
çıkarlarını düşüneceğini biliyor.
40
00:05:40,500 --> 00:05:43,416
Peki klon askerlerin çıkarları ne olacak?
41
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
Onlar bu mevzuatta neden yok?
42
00:05:47,333 --> 00:05:52,833
Hızlanmış yaşlanmaları göz önüne
alındığında klon ordusu devam edemez
43
00:05:52,916 --> 00:05:55,708
ve görevden alınma kararı
verilmesi gerekiyor.
44
00:05:56,291 --> 00:05:59,166
Onlar basitçe kapatılabilecek
droid'ler değil.
45
00:05:59,250 --> 00:06:03,125
Onlar bizleri,
dünyalarımızı savunmuş askerler.
46
00:06:03,750 --> 00:06:10,083
Klonların adına konuştuğunuzu
fark etmemiştim Senatör Chuchi.
47
00:06:10,166 --> 00:06:12,541
Biz konuşmazsak kim konuşacak?
48
00:06:13,125 --> 00:06:16,583
Bunca fedakârlıklarının ardından
onlardan kurtulmak mı istiyorsunuz?
49
00:06:16,666 --> 00:06:18,000
Onları ortada mı bırakacaksınız?
50
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
Hizmetlerinin karşılığını
böyle mi ödeyeceğiz?
51
00:06:21,916 --> 00:06:24,750
Bu İmparatorluk'un savunduğu değer bu mu?
52
00:06:25,250 --> 00:06:28,125
Elimizdeki orduya ne yapacağımızı
planlamadan
53
00:06:28,208 --> 00:06:30,875
nasıl yeni bir ordu kurmak için
konuşabiliriz?
54
00:06:38,333 --> 00:06:40,833
Endişelerinizi anlıyorum Senatör Chuchi.
55
00:06:41,416 --> 00:06:44,750
Buradaki temsilcileri temin ederim ki
klonlar emekli edilmeye başladığında
56
00:06:44,833 --> 00:06:47,833
kendilerine gerekli olan tüm destek
sağlanacaktır.
57
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
İhtiyaçlarını nereden biliyorsunuz amiral?
Onlara sordunuz mu?
58
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
Yoksa kendi gelecekleri için
söz hakları yok mu?
59
00:06:56,416 --> 00:07:01,625
Bu desteklerin tümünü sizinle
ya da klonlarla konuşmaya hazırım.
60
00:07:02,833 --> 00:07:07,083
Birlikte çalışırsak
ihtiyaçlarını giderebileceğimizden eminim.
61
00:07:09,208 --> 00:07:15,583
Öyleyse Savunma Askere Alma Kanunu
oylamasının ertelenmesini öneriyorum.
62
00:07:15,666 --> 00:07:17,000
Katılıyorum.
63
00:07:33,041 --> 00:07:37,708
Vali Tarkin Senato'yu bu yasa konusunda
ikna edebileceğini söylemişti bana.
64
00:07:38,208 --> 00:07:41,666
Yasa geçmezse
sorun yaşayacak olan ben değilim.
65
00:07:42,166 --> 00:07:46,500
Geçecek. Birkaç yerli geveze senatör
planımızı bozamaz.
66
00:07:46,583 --> 00:07:48,708
Bozdular bile.
67
00:07:48,791 --> 00:07:54,375
Herhangi biri Kamino'da gerçekten olanları
kurcalamaya başlarsa
68
00:07:54,458 --> 00:07:57,416
bu yasalar riske girer.
69
00:07:57,500 --> 00:07:59,708
Sen de öyle.
70
00:08:00,500 --> 00:08:03,750
Bunun olmamasını sağlamak için
aldığım önlemler var.
71
00:08:04,250 --> 00:08:06,833
Bırak Senatör Chuchi klonlar için
taleplerini dile getirsin.
72
00:08:07,416 --> 00:08:10,500
O sakinleşince Savunma Askere Alma
Kanunu da istediği desteklerin
73
00:08:10,583 --> 00:08:13,833
vakti gelmeden çok önce onaylanmış olur.
74
00:08:14,333 --> 00:08:19,250
Kendi iyiliğin için herhangi bir
sürpriz çıkmamasını sağla amiral.
75
00:08:29,250 --> 00:08:32,958
Bu kadar mı yani? Görevimizi yaptık
ve artık bizden kurtulmak mı istiyorlar?
76
00:08:33,041 --> 00:08:36,833
O yüzden geldim.
İhtiyaçlarınızı daha iyi anlamak için.
77
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
Asker olarak kalmak istiyorum.
Bunu yapabilir misin?
78
00:08:41,375 --> 00:08:45,916
Hayır ama bir klon
gerekli rotasyonu tamamladığında…
79
00:08:46,000 --> 00:08:48,708
İmparatorluk bizi ıskartaya çıkarıyor,
biliyoruz.
80
00:08:49,250 --> 00:08:50,875
Konuşmak bunu değiştirmeyecek.
81
00:08:51,375 --> 00:08:54,833
Ama geleceklerinizi değiştirebilir.
Bir emeklilik planı hazırlarım…
82
00:08:54,916 --> 00:08:55,916
Emeklilik planı mı?
83
00:08:57,250 --> 00:09:01,083
Dışarıda mantar gibi türeyen
isyancı gruplarıyla savaşmayı yeğlerim.
84
00:09:07,583 --> 00:09:11,166
Peki savaşamayacak kadar
yaşlandığınızda ne olacak?
85
00:09:13,958 --> 00:09:16,333
Bu, düşünmek için
eğitildiğimiz bir senaryo değil.
86
00:09:17,000 --> 00:09:19,500
Düşünmenizin vakti geldi. Hepinizin.
87
00:09:21,125 --> 00:09:25,666
Kabul etmesi zor olsa da
askerî hizmetinizin sonu gelecek.
88
00:09:26,541 --> 00:09:28,875
Hayatlarınızın ne olacağını
siz seçeceksiniz.
89
00:09:29,500 --> 00:09:32,916
Bizim için yıllarca savaştınız.
Bırakın ben de sizin için savaşayım.
90
00:09:33,000 --> 00:09:38,375
Ne istediğinizi söyleyin Amiral Rampart'ın
yasasının bunu karşılamasını sağlayayım.
91
00:10:06,541 --> 00:10:10,125
Bana güvendiğiniz için sağ olun.
Elimden geleni yapacağım.
92
00:10:14,791 --> 00:10:15,791
Senatör.
93
00:10:16,708 --> 00:10:17,708
Efendim?
94
00:10:18,208 --> 00:10:21,083
Gerçekten klonlara yardım etmeye
niyetli misiniz?
95
00:10:22,833 --> 00:10:25,125
Senato'da temsil edilmiyorsunuz.
96
00:10:25,208 --> 00:10:27,875
Sizin adınıza birinin konuşmasını
hak ediyorsunuz.
97
00:10:27,958 --> 00:10:31,833
Önemi yok. Amiral Rampart'a güvenilmez.
98
00:10:32,500 --> 00:10:33,666
Neden?
99
00:10:33,750 --> 00:10:36,500
Size yalan söyledi. Herkese de.
100
00:10:37,333 --> 00:10:40,875
Kamino'yu yok eden fırtına değildi.
101
00:10:40,958 --> 00:10:44,375
Rampart'ın bizzat emir verdiği
bir saldırıydı.
102
00:10:49,333 --> 00:10:51,500
Neden böyle bir suçlama yaptın?
103
00:10:51,583 --> 00:10:55,041
Oradaydım. Venator'ında.
104
00:10:55,916 --> 00:10:58,916
Bize şehirlere ateş açtırttı.
105
00:10:59,625 --> 00:11:03,458
Bu doğru olsa Senato bilirdi.
Biri çıkıp konuşurdu.
106
00:11:03,541 --> 00:11:06,000
Rampart kimsenin konuşamamasını sağladı.
107
00:11:06,583 --> 00:11:10,125
Konuşmak isteyen klonlar
ya başka yerlere atandı
108
00:11:10,208 --> 00:11:15,500
ya kayboldu ya da öldü.
109
00:11:16,625 --> 00:11:18,208
İyi görünmüyorsun asker.
110
00:11:19,916 --> 00:11:21,041
Adım Slip.
111
00:11:21,708 --> 00:11:26,333
Bana inanmıyorsan sicilime bak. CT-0409.
112
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
Siz iyilerden birine benziyorsunuz
senatör.
113
00:11:30,958 --> 00:11:32,541
Dikkatli olun.
114
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
Her şey yolunda mı?
115
00:11:37,500 --> 00:11:40,750
Evet. Her şey yolunda.
116
00:12:01,416 --> 00:12:04,500
Senatör Chuchi,
Amiral Rampart sizi bekliyor.
117
00:12:05,083 --> 00:12:07,708
Asker CT-0409'u buldun mu?
118
00:12:07,791 --> 00:12:10,416
Henüz değil ama aramaya devam edeceğiz.
119
00:12:44,291 --> 00:12:47,250
Ben Slip. Başım dertte.
120
00:12:48,416 --> 00:12:53,125
Çıkmama yardım edebileceğini duydum
ama acele etmelisin. Fazla vaktim yok.
121
00:13:01,333 --> 00:13:05,583
İmparatorluk'un milyonlarca klon asker
için fon yaratıp emeklilik hakkı
122
00:13:05,666 --> 00:13:08,166
vereceğini mi sanıyorsunuz?
123
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
Bu uygulanamazsa amiral
124
00:13:11,000 --> 00:13:14,125
belki de askere alma yasanızın
vakti gelmemiştir.
125
00:13:15,041 --> 00:13:17,125
Keşke öyle olsaydı
126
00:13:17,208 --> 00:13:21,458
ama yükselen tehdit ve isyan mırıltıları
sadece dedikodu değil.
127
00:13:21,541 --> 00:13:24,333
Benim önceliğim galaksinin güvenliği.
128
00:13:25,208 --> 00:13:27,666
Ama size katılıyorum.
129
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
Klonların geleceği daha fazla tartışma
ve planlama gerektiriyor.
130
00:13:33,500 --> 00:13:35,458
Hizmetleri için bunu onlara borçluyuz.
131
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
Sizi rahatsız eden bir şey mi var senatör?
132
00:13:45,541 --> 00:13:49,916
Kamino'nun şehirlerinin çökmesine
sebep olan fırtına…
133
00:13:50,916 --> 00:13:53,416
Siz nasıl kurtuldunuz?
134
00:13:55,791 --> 00:13:59,041
Dünya dışında bir tatbikattaydım.
135
00:13:59,583 --> 00:14:03,333
Orada olsaydım muhtemelen
daha fazla kişi kurtarılabilirdi.
136
00:14:03,958 --> 00:14:06,958
Bir trajediydi.
137
00:14:07,041 --> 00:14:10,916
Kamino nüfusunun
büyük çoğunluğu yok oldu amiral.
138
00:14:11,833 --> 00:14:14,500
Bu, trajikten de öte.
139
00:14:15,083 --> 00:14:18,708
Doğru ama bizim hayatlarımıza
devam etmemiz gerek.
140
00:14:19,750 --> 00:14:22,708
Belki bazıları için bu daha kolaydır.
141
00:14:28,833 --> 00:14:30,333
İyi günler amiral.
142
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
Senatör Chuchi. Şifreli bir mesaj aldınız.
143
00:15:09,625 --> 00:15:10,625
Kimden?
144
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Evet?
145
00:15:44,958 --> 00:15:46,875
Sorun yok. Burada bekle.
146
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
Senatör Organa?
147
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
Merhaba Riyo.
148
00:16:00,875 --> 00:16:03,041
Gözünü açık tut R2-C4.
149
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
Dünkü toplantıda
büyük rahatsızlık çıkardın.
150
00:16:09,625 --> 00:16:14,166
Eylemsizlik, ilgisizlik veya cehaletin
aksine doğruyu söylemenin
151
00:16:14,250 --> 00:16:17,625
nasıl ortalığı karıştıran bir eylem
hâline geldiğini merak ediyorum.
152
00:16:17,708 --> 00:16:18,916
Aynen öyle.
153
00:16:19,583 --> 00:16:25,250
Amiral Rampart'la görüştüğünüzü duydum.
Verimli geçti mi?
154
00:16:25,333 --> 00:16:26,541
Şaşırtıcı derecede.
155
00:16:27,250 --> 00:16:31,625
Daha fazla direnç bekliyordum ama
klonlarla ilgili çok talebimi kabul etti.
156
00:16:32,208 --> 00:16:35,791
Rampart doğru şeyleri söyleme konusunda
kabiliyetlidir.
157
00:16:35,875 --> 00:16:38,958
Özellikle bir şeylerin araştırılmasını
istemediğinde.
158
00:16:39,666 --> 00:16:41,208
Ben de öyle duydum.
159
00:16:42,000 --> 00:16:46,708
Kulak verecek olursan
başka fısıltılar da var.
160
00:16:47,375 --> 00:16:50,708
Klon hakları meselesi
çok daha büyük bir resmin parçası.
161
00:16:51,375 --> 00:16:53,458
Bu isyankârlar ortaya çıktı.
162
00:16:53,541 --> 00:16:58,625
Sayıları artıyor ve İmparator korkuyor.
163
00:16:58,708 --> 00:17:02,416
Sistemler Cumhuriyet'te olduğu gibi
ayaklanırsa
164
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
yeni imparatorluğu için tehlike olur.
165
00:17:05,458 --> 00:17:07,541
Sence zamanlaması manidar değil mi?
166
00:17:08,041 --> 00:17:12,083
Felaket bir fırtına Kamino'daki
klonlama tesislerini yok etti
167
00:17:12,750 --> 00:17:15,708
ve İmparator'un yeni ordusuna yer açtı.
168
00:17:15,791 --> 00:17:19,166
Suya batabilecek biçimde tasarlanan
Tipoca Kenti
169
00:17:19,250 --> 00:17:21,833
yıllar boyunca binlerce fırtınaya dayandı
170
00:17:22,333 --> 00:17:24,958
ama bir anda haritadan silindi.
171
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
Bir klonla konuştum.
172
00:17:27,583 --> 00:17:30,666
Rampart'ın Kamino şehirlerine
saldırı emri verdiğini söyledi.
173
00:17:31,166 --> 00:17:32,416
Kanıtı var mıydı?
174
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
Ateş açan gemide görevli olduğunu söyledi.
175
00:17:36,083 --> 00:17:38,625
Onu ifade için ikna edebilirsek…
176
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
Bu klon şimdi nerede?
177
00:17:40,125 --> 00:17:42,416
Saklanıyor. Muhafızlarım aramaya gitti.
178
00:17:42,500 --> 00:17:47,833
Dikkatli ol Riyo.
Onu tek arayan sen olmayabilirsin.
179
00:18:01,541 --> 00:18:03,750
Klonu buldun mu?
180
00:18:04,333 --> 00:18:10,916
Henüz değil. Ama Senatör Chuchi'nin
muhafızları da onu arıyor.
181
00:18:11,500 --> 00:18:16,291
Senatörü takip et. Onu bulursa ilgilen.
182
00:18:16,375 --> 00:18:18,916
Senatörle de mi?
183
00:18:19,500 --> 00:18:23,166
Evet. Bana bağlanmayacağından emin ol.
184
00:18:23,750 --> 00:18:25,208
Anlaşıldı.
185
00:18:48,333 --> 00:18:51,958
Sözleştiğimiz yerdeyim. Sen neredesin?
186
00:18:53,083 --> 00:18:54,916
Yoldayım. Bekle.
187
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
Sakin ol asker.
188
00:19:13,500 --> 00:19:14,583
Senatör?
189
00:19:16,291 --> 00:19:18,291
Takip etmesi zor birisin.
190
00:19:19,208 --> 00:19:20,375
Burada ne işiniz var?
191
00:19:21,250 --> 00:19:24,250
Amiral Rampart konusunda
doğru söylediğine inanıyorum.
192
00:19:25,041 --> 00:19:26,291
Bana yardım etmeni istiyorum.
193
00:19:26,375 --> 00:19:29,500
Hayır. Hayır. O gelince gideceğim.
194
00:19:29,583 --> 00:19:30,625
Kim?
195
00:19:31,208 --> 00:19:36,583
Beni İmparatorluk'un bulamayacağı bir yere
götürebilecek olan kişi.
196
00:19:36,666 --> 00:19:38,041
Siz beni nasıl buldunuz?
197
00:19:38,125 --> 00:19:42,625
Takip edildiniz mi? Beni siz
bulabiliyorsanız onlar da bulabilir.
198
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
Seni koruyabilirim.
Senato söyleyeceklerini duyduğunda…
199
00:19:46,041 --> 00:19:50,000
Beni dinlemiyorsunuz senatör.
Cade'i öldürdüler zaten.
200
00:19:50,083 --> 00:19:53,208
Hayatım tehlikede.
Sizinki de tehlikede olacak.
201
00:19:53,291 --> 00:19:55,166
Gitmeniz gerek.
202
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
Bekle!
203
00:19:57,666 --> 00:20:00,541
Kamino'ya saldırısı
sadece klonlama tesislerini etkilemedi.
204
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
Rampart şehirleri yok etti.
205
00:20:05,916 --> 00:20:10,166
Aralarındaki klonlar da dâhil
doğruyu söylemeye çalışırken ölenler…
206
00:20:10,250 --> 00:20:11,916
Hepsi adaleti hak ediyor.
207
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
Senatonun önünde ifade ver.
208
00:20:27,083 --> 00:20:29,875
Rampart sorumlu tutulmalı.
209
00:20:33,208 --> 00:20:36,458
Gitmemiz gerekiyor senatör.
Burası güvenli değil.
210
00:20:36,541 --> 00:20:39,791
Evet, haklı ve bana ihtiyacınız yok.
211
00:20:39,875 --> 00:20:42,416
Aradığınız kanıt Rampart'ın gemisinde.
212
00:20:42,500 --> 00:20:44,250
Köprüdeki komuta kayıtlarına bakın.
213
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
Merkezî sisteme yedek almıştım ve…
214
00:20:47,833 --> 00:20:48,875
Senatörü koruyun!
215
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
Gitmeliyiz.
216
00:21:07,250 --> 00:21:09,125
Üç deyince çıkıyoruz.
217
00:22:01,666 --> 00:22:04,250
Onu dışarı çekeceğim.
Kapıya koşun. Speeder'a binin.
218
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
Hemen arkanızda olacağım.
219
00:23:04,791 --> 00:23:06,000
İyi misiniz senatör?
220
00:23:06,083 --> 00:23:10,458
Kaptan Rex? Neler oluyor?
221
00:23:10,958 --> 00:23:13,041
Sizin anlatmanızı umuyordum.
222
00:23:13,708 --> 00:23:17,333
Bir klon kontağımla buluşmaya gelmiştim ki
blaster sesini duydum.
223
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
Slip seninle mi buluşacaktı?
224
00:23:19,875 --> 00:23:22,583
O öldü. Muhafızlarım da öyle.
225
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
Ne oldu?
226
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
Slip, Kamino'da gerçekte olanları anlattı.
227
00:23:28,125 --> 00:23:30,375
Senatonun önünde ifade vermesini istedim.
228
00:23:31,083 --> 00:23:34,375
Bunun olmamasını sağlaması için
biri yollanmıştı.
229
00:23:48,000 --> 00:23:53,083
Bir klon.
Bir asker neden böyle bir şey yapar?
230
00:23:53,166 --> 00:23:54,416
Asker değil o.
231
00:23:54,500 --> 00:24:00,708
Ne olduğunu bilmiyorum ama onu daha
güvenli bir yerde sorguya çekelim derim.
232
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
Tam yerini biliyorum.
233
00:24:24,208 --> 00:24:25,208
Neredeyiz?
234
00:24:25,791 --> 00:24:29,500
Bu garaj iki arkadaşımın.
Bir süreliğine yoklar.
235
00:24:35,625 --> 00:24:38,791
Bize katılman çok hoş oldu. Adın neydi?
236
00:24:42,875 --> 00:24:45,666
Üzerinde belirleyici bir şey yok.
237
00:24:46,291 --> 00:24:47,416
Kimin için çalışıyorsun?
238
00:24:49,708 --> 00:24:52,750
Kendin konuşmak istemiyor musun? Peki.
239
00:24:52,833 --> 00:24:55,666
Kimin emirlerini uyguladığını söylersen
seni bırakacağım.
240
00:24:58,458 --> 00:25:02,458
Hayır, bırakmayacaksın Kaptan Rex.
241
00:25:03,958 --> 00:25:07,416
Yanlış savaşta çatışıyorsun kardeşim.
242
00:25:07,500 --> 00:25:08,916
Sen kısıtlısın.
243
00:25:09,666 --> 00:25:11,166
O zaman sen ne oluyorsun?
244
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
Bir inanan.
245
00:25:51,750 --> 00:25:53,208
KLON KUMPASI
246
00:26:17,208 --> 00:26:19,208
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher