1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大战》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大战:异等小队》 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,666 《克隆人阴谋》 4 00:01:01,208 --> 00:01:08,000 全银河系都相信兰帕特的谎言 议会也不例外 这可不行 5 00:01:08,083 --> 00:01:12,250 我们无能为力 别想了 6 00:01:12,333 --> 00:01:18,041 怎么可能 卡米诺是我们的家园 我们亲手毁了它 7 00:01:18,125 --> 00:01:24,708 那么多城市 那么多人 都没了 是我们的错 8 00:01:25,416 --> 00:01:27,333 我们在服从命令 9 00:01:27,416 --> 00:01:33,500 是吗 那为什么兰帕特要掩盖真相 10 00:01:35,250 --> 00:01:39,666 抱歉 老滑 我不能再保持沉默了 11 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 等等 你做什么了 12 00:01:44,791 --> 00:01:46,875 我给兰帕特发了信息 13 00:01:47,583 --> 00:01:53,541 让他向议会说明真相 否则我就揭发他 14 00:02:21,500 --> 00:02:23,666 凯德 等等 15 00:02:25,208 --> 00:02:29,958 你知道兰帕特的手段 这样太危险了 16 00:02:30,041 --> 00:02:36,791 老滑 我们不是坏人 但我们犯了错 17 00:02:37,500 --> 00:02:41,208 请你帮助我 我们可以一起… 18 00:03:39,333 --> 00:03:40,458 建立警戒线 19 00:04:00,791 --> 00:04:05,375 卡米诺的风暴灾害是一场悲剧 20 00:04:05,458 --> 00:04:12,208 如果不能生产新的克隆人 我们就会缺乏安全保障 21 00:04:12,291 --> 00:04:18,791 兰帕特将军提议的国防征兵法案 可以确保我们的安全 22 00:04:21,083 --> 00:04:25,666 我赞同尊敬的银行业集团代表 23 00:04:25,750 --> 00:04:29,875 银河系需要一支新的义务兵军队 24 00:04:29,958 --> 00:04:34,458 从人民中来 为人民而战 25 00:04:34,541 --> 00:04:38,166 征兵法案 每次会议上都讨论 26 00:04:38,250 --> 00:04:41,416 每次都被搁置 这是有原因的 27 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 现在银河系有更紧迫的问题 28 00:04:44,291 --> 00:04:47,458 而不是新建一支成本高昂的军队 29 00:04:47,541 --> 00:04:49,000 战争已经结束了 30 00:04:49,083 --> 00:04:52,208 也许您居住的区域很安全 帕姆洛议员 31 00:04:52,291 --> 00:04:56,208 但中环和外环叛乱丛生 32 00:04:56,291 --> 00:04:57,875 我们必须寻求保护 33 00:04:59,250 --> 00:05:04,083 部署克隆人军队是实施紧急权力法的结果 34 00:05:04,166 --> 00:05:10,166 是当时的帕尔帕廷议长 在分离主义危机时提出的 35 00:05:10,250 --> 00:05:13,875 现在转为由公民宣誓参军 36 00:05:13,958 --> 00:05:17,833 在根本上违背了这个政体的基本原则 37 00:05:17,916 --> 00:05:23,666 我强烈反对 奥加纳议员 38 00:05:24,416 --> 00:05:27,041 皇帝陛下对此议题持何种立场? 39 00:05:27,125 --> 00:05:30,291 他一直缺席这些重要会议 40 00:05:32,416 --> 00:05:37,875 皇帝陛下始终信任本会代表 41 00:05:37,958 --> 00:05:40,416 会作出最符合全体人民利益的决定 42 00:05:40,500 --> 00:05:43,416 那克隆人士兵的利益呢 43 00:05:43,500 --> 00:05:46,125 为什么这项立法没有考虑他们 44 00:05:47,333 --> 00:05:52,833 克隆人军队因为衰老加速 难以为继 45 00:05:52,916 --> 00:05:55,708 应该按计划退役 46 00:05:56,291 --> 00:05:59,166 他们不是机器人 只要关机就行 47 00:05:59,250 --> 00:06:03,125 这些士兵保卫过我们和我们的家园 48 00:06:03,750 --> 00:06:10,083 我不知道您代表克隆人发言 丘奇议员 49 00:06:10,166 --> 00:06:12,541 除了我们 还有谁为他们说话 50 00:06:13,125 --> 00:06:16,583 他们曾为我们牺牲奉献 你们现在要抛弃他们吗 51 00:06:16,666 --> 00:06:18,000 什么也不给他们吗 52 00:06:18,083 --> 00:06:20,833 这就是回报军人的方式吗 53 00:06:21,916 --> 00:06:24,750 这就是这个帝国的立场吗 54 00:06:25,250 --> 00:06:28,125 我们凭什么讨论组建新军队 55 00:06:28,208 --> 00:06:30,875 现役军人连保障计划都没有 56 00:06:38,333 --> 00:06:40,833 我理解您的担忧 丘奇议员 57 00:06:41,416 --> 00:06:44,750 我向本会代表保证 我们已经有计划 58 00:06:44,833 --> 00:06:47,833 帮助被逐步淘汰的克隆人 59 00:06:48,333 --> 00:06:52,375 您知道他们的需求吗 将军 您问过他们吗 60 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 他们对自己的未来有话语权吗 61 00:06:56,416 --> 00:06:59,833 我愿意讨论任何方案 62 00:06:59,916 --> 00:07:01,625 无论您或克隆人有任何建议 63 00:07:02,833 --> 00:07:07,083 如果我们共同努力 一定可以妥善解决他们的诉求 64 00:07:09,208 --> 00:07:15,583 在那之前 我提议搁置 国防征兵法案的投票 65 00:07:15,666 --> 00:07:17,000 我同意 66 00:07:33,041 --> 00:07:36,083 塔金总督向我保证 你可以说服议会 67 00:07:36,166 --> 00:07:37,708 支持法案 68 00:07:38,208 --> 00:07:41,666 法案不通过 承担责任的可不是我 69 00:07:42,166 --> 00:07:46,500 会通过的 区区几个议员阻止不了我们 70 00:07:46,583 --> 00:07:48,708 法案已经受阻了 71 00:07:48,791 --> 00:07:54,375 如果他们开始追查卡米诺的真相 72 00:07:54,458 --> 00:07:57,416 这项立法就岌岌可危了 73 00:07:57,500 --> 00:07:59,708 你也难辞其咎 74 00:08:00,500 --> 00:08:03,750 我已有安排 确保此事不会发生 75 00:08:04,250 --> 00:08:06,833 让丘奇议员为克隆人提要求吧 76 00:08:07,416 --> 00:08:10,500 安抚她之后 国防征兵法案就会通过 77 00:08:10,583 --> 00:08:13,833 她的补助方案可没那么快落实 78 00:08:14,333 --> 00:08:19,250 我奉劝你 将军 不要再节外生枝了 79 00:08:29,250 --> 00:08:32,958 就这么完了 利用完我们就一丢了之? 80 00:08:33,041 --> 00:08:36,833 所以我来倾听你们的诉求 81 00:08:36,916 --> 00:08:41,291 我要留在军队 你能答应吗 82 00:08:41,375 --> 00:08:45,916 不能 可一旦克隆人 达到规定的服役时间 83 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 帝国就会宣布我们没用了 我们知道 84 00:08:49,250 --> 00:08:50,875 夸夸其谈改变不了什么 85 00:08:51,375 --> 00:08:54,833 但能改变你们的命运 我可以起草退伍补助方案… 86 00:08:54,916 --> 00:08:55,916 退伍补助? 87 00:08:57,250 --> 00:09:01,083 我宁可上战场 打击层出不穷的叛乱分子 88 00:09:07,583 --> 00:09:11,166 你们太老了无法战斗的时候呢? 89 00:09:13,958 --> 00:09:16,333 我们接受的训练里没包含这种情况 90 00:09:17,000 --> 00:09:19,500 现在你们该考虑了 你们所有人 91 00:09:21,125 --> 00:09:25,666 接受这一点很难 但你们的军旅生涯总会走到尽头 92 00:09:26,541 --> 00:09:28,875 你们可以选择过什么样的生活 93 00:09:29,500 --> 00:09:32,916 你们为我们奋战多年 让我也为你们而战 94 00:09:33,000 --> 00:09:38,375 告诉我怎么帮你们 我会确保兰帕特的法案满足你们的需求 95 00:10:06,541 --> 00:10:10,125 谢谢你们的信任 我会全力以赴 96 00:10:14,791 --> 00:10:15,791 议员小姐 97 00:10:16,708 --> 00:10:17,708 怎么了 98 00:10:18,208 --> 00:10:21,083 您真的想帮助克隆人吗 99 00:10:22,833 --> 00:10:25,125 你们在议会里没有代表 100 00:10:25,208 --> 00:10:27,875 必须有人代你们发声 101 00:10:27,958 --> 00:10:31,833 没用的 兰帕特将军靠不住 102 00:10:32,500 --> 00:10:33,666 为什么 103 00:10:33,750 --> 00:10:36,500 他骗了你 骗了所有人 104 00:10:37,333 --> 00:10:40,875 卡米诺不是被风暴摧毁的 105 00:10:40,958 --> 00:10:44,375 是兰帕特下令毁灭的 106 00:10:49,333 --> 00:10:51,500 你为什么提出这种指控 107 00:10:51,583 --> 00:10:55,041 我当时就在他的狩猎者战舰上 108 00:10:55,916 --> 00:10:58,916 他让我们炮击城市 109 00:10:59,625 --> 00:11:03,458 如果这是真的 议会怎么不知道 怎么没人站出来 110 00:11:03,541 --> 00:11:06,000 兰帕特决不会让任何人开口 111 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 想发声的克隆人要么被调走 112 00:11:10,208 --> 00:11:15,500 要么失踪或死了 113 00:11:16,625 --> 00:11:18,208 你还好吗 士兵 114 00:11:19,916 --> 00:11:21,041 我叫老滑 115 00:11:21,708 --> 00:11:26,333 您不信 可以核实我的服役记录 军号CT-0409 116 00:11:27,333 --> 00:11:29,625 您看起来是个好人 议员小姐 117 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 要小心 118 00:11:35,500 --> 00:11:36,875 一切都好吗 119 00:11:37,500 --> 00:11:40,750 对 一切都好 120 00:12:01,416 --> 00:12:04,500 丘奇议员 兰帕特将军在等您 121 00:12:05,083 --> 00:12:07,708 找到CT-0409了吗 122 00:12:07,791 --> 00:12:10,416 还没有 但我们会继续搜索 123 00:12:44,291 --> 00:12:47,250 我叫老滑 我遇到了麻烦 124 00:12:48,416 --> 00:12:53,125 我听说你可以帮我逃跑 但你得快点 我没多少时间了 125 00:13:01,333 --> 00:13:05,583 您想让帝国在斥资组建新军的同时 126 00:13:05,666 --> 00:13:08,166 为数百万克隆人士兵提供全额退伍补助 127 00:13:08,250 --> 00:13:10,083 希望您可以做到 将军 128 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 否则 可能现在还不宜提出征兵法案 129 00:13:15,041 --> 00:13:17,125 我也希望这样 130 00:13:17,208 --> 00:13:21,458 但是眼下局势不稳 叛乱滋生 这可不是危言耸听 131 00:13:21,541 --> 00:13:24,333 我的第一要务是确保银河的安全 132 00:13:25,208 --> 00:13:27,666 但我同意您的观点 133 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 克隆人的未来需要进一步讨论筹划 134 00:13:33,500 --> 00:13:35,458 他们为国尽忠 我们理应回报 135 00:13:41,416 --> 00:13:43,291 您有什么顾虑吗 议员阁下 136 00:13:45,541 --> 00:13:49,916 导致卡米诺城市沉没的风暴 137 00:13:50,916 --> 00:13:53,416 您是怎么幸免于难的 138 00:13:55,791 --> 00:13:59,041 我在其他星球参加训练活动 139 00:13:59,583 --> 00:14:03,333 如果我在场 也许可以挽救更多人 140 00:14:03,958 --> 00:14:06,958 真是一场悲剧 141 00:14:07,041 --> 00:14:10,916 绝大多数的卡米诺人都不幸遇难 将军 142 00:14:11,833 --> 00:14:14,500 那不仅仅是一场悲剧 143 00:14:15,083 --> 00:14:18,708 确实 但我们必须负重前行 144 00:14:19,750 --> 00:14:22,708 也许有些人不那么在意 145 00:14:28,833 --> 00:14:30,333 再见 将军 146 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 丘奇议员 您有一条加密通信 147 00:15:09,625 --> 00:15:10,625 谁发来的 148 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 怎么了 149 00:15:44,958 --> 00:15:46,875 没事 在这里等我 150 00:15:57,375 --> 00:15:58,416 奥加纳议员? 151 00:15:59,208 --> 00:16:00,208 你好 丽尤 152 00:16:00,875 --> 00:16:03,041 R2-C4 保持警惕 153 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 你在昨天的会上 闹得动静挺大 154 00:16:09,625 --> 00:16:14,166 为正义发声 为什么引起这么大反应 155 00:16:14,250 --> 00:16:17,625 他们习惯了不作为 冷漠和忽视 156 00:16:17,708 --> 00:16:18,916 确实 157 00:16:19,583 --> 00:16:25,250 听说你见了兰帕特将军 有收获吗 158 00:16:25,333 --> 00:16:26,541 收获令人惊讶 159 00:16:27,250 --> 00:16:31,625 我以为他会多加阻扰 但他同意了我为克隆人提出的很多要求 160 00:16:32,208 --> 00:16:35,791 兰帕特很擅长说漂亮话 161 00:16:35,875 --> 00:16:38,958 尤其是想掩人耳目的时候 162 00:16:39,666 --> 00:16:41,208 我也听说了 163 00:16:42,000 --> 00:16:46,708 如果你仔细打听 还有其他传言 164 00:16:47,375 --> 00:16:50,708 克隆人权利问题只是冰山一角 165 00:16:51,375 --> 00:16:53,458 那些爆发的反抗运动 166 00:16:53,541 --> 00:16:58,625 势力不断壮大 皇帝忧心忡忡 167 00:16:58,708 --> 00:17:02,416 如果各星系叛乱 像共和国时期那样 168 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 就会威胁到他的新帝国 169 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 你不觉得太巧合了吗 170 00:17:08,041 --> 00:17:12,083 一场严重风暴摧毁了卡米诺的克隆设施 171 00:17:12,750 --> 00:17:15,708 为帝国的新军队开路 172 00:17:15,791 --> 00:17:19,166 蒂波卡城的设计不怕水淹 173 00:17:19,250 --> 00:17:21,833 经历过史上数千次风暴 174 00:17:22,333 --> 00:17:24,958 却突然从地图上消失了 175 00:17:26,500 --> 00:17:27,500 我和一个克隆人谈过 176 00:17:27,583 --> 00:17:30,666 他说是兰帕特下令攻击卡米诺城市 177 00:17:31,166 --> 00:17:32,416 他有证据吗 178 00:17:32,500 --> 00:17:35,000 他说他在开炮的战舰上 179 00:17:36,083 --> 00:17:38,625 如果我们能说服他作证 180 00:17:38,708 --> 00:17:40,041 这个克隆人现在在哪里 181 00:17:40,125 --> 00:17:42,416 躲起来了 我派了卫兵去找他 182 00:17:42,500 --> 00:17:47,833 小心点 丽尤 可能还有其他人在找他 183 00:18:01,541 --> 00:18:03,750 找到克隆人了吗 184 00:18:04,333 --> 00:18:10,916 还没有 但丘奇议员的卫兵也在找他 185 00:18:11,500 --> 00:18:16,291 跟踪议员 一找到他 就动手 186 00:18:16,375 --> 00:18:18,916 议员也除掉吗 187 00:18:19,500 --> 00:18:23,166 对 确保此事不会追溯到我 188 00:18:23,750 --> 00:18:25,208 明白 189 00:18:48,333 --> 00:18:51,958 我在会合点 你在哪里 190 00:18:53,083 --> 00:18:54,916 我在路上 坚持住 191 00:19:09,583 --> 00:19:11,333 别担心 士兵 192 00:19:13,500 --> 00:19:14,583 议员小姐? 193 00:19:16,291 --> 00:19:18,291 你可真难找 194 00:19:19,208 --> 00:19:20,375 您来这里干什么 195 00:19:21,250 --> 00:19:24,250 关于兰帕特将军 我相信你说的是真的 196 00:19:25,041 --> 00:19:26,291 我想请你帮助我 197 00:19:26,375 --> 00:19:29,500 不 他一来我就要走了 198 00:19:29,583 --> 00:19:30,625 谁 199 00:19:31,208 --> 00:19:36,583 能让我消失的人 让帝国再也找不到我 200 00:19:36,666 --> 00:19:38,041 你到底怎么找到我的 201 00:19:38,125 --> 00:19:42,625 有人跟踪你吗 如果你能找到我 他们也能 202 00:19:42,708 --> 00:19:45,958 我能保护你 一旦议会听到你的证词… 203 00:19:46,041 --> 00:19:50,000 议员小姐 您没有听懂我的话 他们已经杀了凯德 204 00:19:50,083 --> 00:19:53,208 我有生命危险 您一样 205 00:19:53,291 --> 00:19:55,166 您快走吧 206 00:19:55,250 --> 00:19:56,250 等等 207 00:19:57,666 --> 00:20:00,541 对卡米诺的攻击不仅仅影响克隆设施 208 00:20:00,625 --> 00:20:03,083 兰帕特毁灭了所有城市 209 00:20:05,916 --> 00:20:10,166 那些遇难者 包括想说出真相的克隆人 210 00:20:10,250 --> 00:20:11,916 都应该得到一个说法 211 00:20:24,833 --> 00:20:26,500 在议会作证 212 00:20:27,083 --> 00:20:29,875 兰帕特必须为此负责 213 00:20:33,208 --> 00:20:36,458 议员阁下 我们必须离开 这里不安全 214 00:20:36,541 --> 00:20:39,791 他说得对 您不需要我 215 00:20:39,875 --> 00:20:42,416 您想要的证据 就在兰帕特的旗舰上 216 00:20:42,500 --> 00:20:44,250 检查舰桥指令日志 217 00:20:44,333 --> 00:20:46,416 我在中央系统保存了备份… 218 00:20:47,833 --> 00:20:48,875 保护议员 219 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 我们得离开 220 00:21:07,250 --> 00:21:09,125 数到三冲出去 221 00:22:01,666 --> 00:22:04,250 我引他出来 您往门口跑 去开车 222 00:22:06,458 --> 00:22:07,708 我随后就来 223 00:23:04,791 --> 00:23:06,000 您没事吧 议员 224 00:23:06,083 --> 00:23:10,458 雷克斯上尉?这是怎么回事 225 00:23:10,958 --> 00:23:13,041 我还想让您告诉我呢 226 00:23:13,708 --> 00:23:17,333 我来接一位克隆人联系人 然后就听见了枪声 227 00:23:17,416 --> 00:23:19,041 你就是老滑要见的人? 228 00:23:19,875 --> 00:23:22,583 他死了 我的卫兵也死了 229 00:23:23,875 --> 00:23:25,000 发生了什么事 230 00:23:25,083 --> 00:23:27,500 老滑告诉了我卡米诺事件的真相 231 00:23:28,125 --> 00:23:30,375 我想让他在议会作证 232 00:23:31,083 --> 00:23:34,375 有人想阻止这件事 233 00:23:48,000 --> 00:23:53,083 克隆人? 为什么一个士兵会做这种事 234 00:23:53,166 --> 00:23:54,416 他不是士兵 235 00:23:54,500 --> 00:24:00,708 我不确定他是什么人 但最好在更隐蔽的地方审问他 236 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 我正好有个地方 237 00:24:24,208 --> 00:24:25,208 我们在哪里 238 00:24:25,791 --> 00:24:29,500 这个车库是我朋友的 他们最近不在 239 00:24:35,625 --> 00:24:38,791 欢迎加入我们 你叫什么 240 00:24:42,875 --> 00:24:45,666 你没有佩戴任何识别标记 241 00:24:46,291 --> 00:24:47,416 你为谁工作 242 00:24:49,708 --> 00:24:52,750 不想说?好吧 243 00:24:52,833 --> 00:24:55,666 说出你在执行谁的命令 我就放你走 244 00:24:58,458 --> 00:25:02,458 不 你不会的 雷克斯上尉 245 00:25:03,958 --> 00:25:07,416 你站错了队伍 兄弟 246 00:25:07,500 --> 00:25:08,916 你目光太短浅 247 00:25:09,666 --> 00:25:11,166 那你又算什么 248 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 一名信徒 249 00:25:51,750 --> 00:25:53,208 《克隆人阴谋》 250 00:26:17,208 --> 00:26:19,208 字幕翻译:姚望