1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfose 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Velkommen, doktor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Alt er klar til din ankomst. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Det håber jeg. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Giv mig besked, når de resterende skibe ankommer, 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 og sørg for overførslen af aktiverne. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Før lasten nedenunder. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Det er længe siden, fru Se. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Bestemt, dr. Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Det gør mig ondt at se dig sådan her. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Hvorfor vælger en så talentfuld som dig at rådne i en celle i stedet for 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 at forbedre galaksen? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Jeg er ikke ret motiveret til at fortsætte mit arbejde, 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 efter Imperiet tilintetgjorde min civilisation. 16 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Det, der fandt sted på Kamino, var uheldigt, 17 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 men din forskning forbliver intakt. 18 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Nu vil den tjene et højere formål. 19 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Kejserens formål. 20 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Vil du ikke tage del i en sådan videnskabelig bedrift? 21 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Jeg ved, hvad kejser Palpatine søger at opnå, 22 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 og det bliver uden mig. 23 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Måske kræver du den rette motivation. 24 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Jeg overtager driften her på Tantiss, 25 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 og jeg kan gøre langt værre ting end at indespærre dig. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Det vil jeg lade dig tænke over. 27 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doktor. 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Vi mistede kontakten til Transportskib 904. 29 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Få bjærgningsholdet til at lede. 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Aktivet skal findes. 31 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Og Emerie, blev andre kaminoanere fløjet bort 32 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 før tilintetgørelsen af Tipoca City? 33 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Deres premierminister. 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Han er fortsat under Imperiets varetægt på Coruscant. 35 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Bring ham hertil. 36 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Jeg vil tale med ham personligt. 37 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Jeg ved ikke, hvad der går jer sådan på. 38 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Vi er strandet på planeten, Cid. 39 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Vi havde brug for dig, og du efterlod os. 40 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 I har det fint nu, ikke? Og I fik jeres skib tilbage. 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Ja, uden din hjælp. 42 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Vil I surmule eller tjene penge? 43 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 For jeg har modtaget et tip om et skib, der er styrtet, 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 så der er last, der kan bjærges. 45 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 I kan endda få 30 % af udbyttet. 46 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Det er vores standardløn. 47 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Okay. 48 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Så lad os sige 35 % denne gang. 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Okay, 40 %. 50 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Fint, 50 % som et tegn på min goodwill, 51 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 som I lader til at have glemt. 52 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Jeg sender jer oplysningerne nu. 53 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Kom ikke tilbage, medmindre I finder noget dyrebart. 54 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Hvad får dig til at tro, vi kommer tilbage? 55 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Lad være med at teste mig, Bandana. 56 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Bare får det gjort. 57 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 At afskære forbindelsen til Cid kunne være problematisk, 58 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 fordi hun ved så meget om os. 59 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Måske kan vi vælge en diplomatisk løsning 60 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 og gennemføre denne sidste mission for hende. 61 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid sendte kun koordinater. 62 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Ingen skibskode eller indikation om, hvad der forårsagede styrtet. 63 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Begrænsede oplysninger. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Sikke en overraskelse. 65 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Hvor svært kan det være at bjærge en last? 66 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Der er en landsby her. 67 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Det forklarer, hvordan styrtet blev rapporteret så hurtigt. 68 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Det styrtede skib lader til at være næsten intakt. 69 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Lasten bør være i god nok stand til at blive transporteret. 70 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Hvad slags skib er det her? 71 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Det aner jeg ikke. Der er intet mærkat på skroget. 72 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Baseret på styrtets omfang og manglen på kommunikation, 73 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 er besætningen sandsynligvis omkommet. 74 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Det er ikke sikkert. De kunne være fanget derinde. 75 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Kom nu. 76 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Hvor er alle? 77 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Se lige. 78 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Højspændings-elektrostav. 79 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Der er sket noget uheldigt her. 80 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Uanset hvad, det var, så var det ikke et menneske. 81 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Jeg genopretter strømmen og tjekker dataloggen på broen. 82 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Alene? 83 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Der er ingen grund til bekymring. Jeg klarer mig. 84 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Hvorfor er her så koldt? 85 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Det er et slags laboratorium. 86 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Det medicinske udstyr er kaminoansk. 87 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Hvad laver det her? 88 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Det er deres kloningsudstyr, 89 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 men konfigurationen er anderledes, end noget jeg så i Tipoca City. 90 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, har du fundet andet på broen? 91 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Ikke endnu. 92 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Jeg omdirigerer stadig reservestrømmen. 93 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Vent. 94 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Elnettet burde være oppe at køre igen om et øjeblik. 95 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Fare, fare, fare… 96 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Hvad skete der? Hvad angreb skibet? 97 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Dette er forstærkede vægge. 98 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Hvad opbevarede de herinde? 99 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Jeg ved det ikke, men det er stadig ombord. 100 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, hvad er det? 101 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Træd langsomt tilbage. 102 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, vi har et problem. Kom væk fra skibet. Nu! 103 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Jeg tror, det er et slags forskningsskib. 104 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Det ved vi godt! 105 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Og hvad end, de forskede i, er lige sluppet løs. 106 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Og det er på vej mod os. 107 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Ser den anderledes ud for dig? 108 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinerende. 109 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 I dækning. 110 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Væsnet lader til at bevæge sig mod landsbyen. 111 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Det var os, der slap det ud. 112 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Vi må neutralisere det, før det gør nogen ondt. 113 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Hvordan? Vores blastere er nyttesløse. 114 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Eftersom besætningen sandsynligvis blev ædt af væsnet, 115 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 -så er den næppe sulten… -Åd den besætningen? 116 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Hvordan hjælper det os, Tech? 117 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Den åd besætningen. 118 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Tjek laboratoriefilerne 119 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 og find ud af, hvilken art det er, og hvordan man stopper den. 120 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Jeg kan hjælpe. 121 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -Jeg kender til kaminoansk teknologi. -Gør det. 122 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, tag med mig. 123 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Kan du se noget? 124 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Nul, to, fem. 125 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Fik du den? 126 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Nej. 127 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Dataene er meget krypterede. selv inden for skibets eget system. 128 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Begynd her. 129 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Denne bruges til at udvinde og manipulere en værts genmateriale. 130 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Er du bekendt med denne type kloning? 131 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Ikke just. 132 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Jeg hørte rygter om andre kaminoanske eksperimenter, 133 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 men Nala Se holdt dataene fra mig. 134 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Hvad end de lavede, så skete det på en anden planet. 135 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Se lige her. 136 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 De lader til at være designs, der bruger væsnets genmateriale 137 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 til modificeret pansermateriale. 138 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Det må være derfor, den ikke reagerede på vores blasterild. 139 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Hvordan stopper vi den så? 140 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Det er uvist. 141 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Men dette bekræfter, at arten næres af energi, 142 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 hvilket får den til at vokse så hurtigt. 143 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Så den bliver endnu større? 144 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Ja. Langt større. 145 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, væsnet er af samme art, der angreb Coruscant under krigen. 146 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Lad den ikke nærme sig elnettet, 147 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 ellers vokser den eksponentielt. 148 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Det er for sent. 149 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Stop den, før den bliver større. 150 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Jeg prøver! 151 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Vi har skibe efter os. 152 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Hvor kom de fra? 153 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Vent. 154 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, der er kejserlige tropper på vej. 155 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Kom ud derfra. 156 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Vi er på vej. 157 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, kom så. 158 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Ikke endnu. Jeg er ikke færdig med at overføre dataene. 159 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Kom nu. 160 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 De dræber den ikke. 161 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 De tager den med sig. 162 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Lad os ikke blive de næste. 163 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, fartøjet er borte, og vi er på vej mod landingszonen. 164 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Modtaget. 165 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Det styrtede fartøj var en del af en kejserlig kloningsoperation. 166 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 Klonede Imperiet zillobæstet? 167 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Ja og nej. 168 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Ordren kom direkte fra overkansleren, 169 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 før han blev kejser. 170 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Hvad vil han med den? 171 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Væsnets genetiske kode har våbenmæssig anvendelse, 172 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 i hænderne på den rette videnskabsmand. 173 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Hvor førte de væsnet hen? 174 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Det er uvist. 175 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Skibet havde ingen anført destination. 176 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, der er langt mere ved dette, end vi indså. 177 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Som jeg forstår det, 178 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 så tilintetgjorde Imperiet ikke Kaminos byer for at stoppe kloning. 179 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 De ville bare kontrollere den. 180 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Send dataene til Echo og Rex. Se, hvad de kan finde ud af. 181 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doktor. 182 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Væsnet er blevet indhentet og er nu i sikker varetægt nedenunder. 183 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Godt. 184 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Og vores andre gæster? 185 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Skibet ankommer nu. 186 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Så nogle af landsbyboerne zilloen? 187 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Adskillige af dem. 188 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 De lokale er blevet pågrebet og vil blive håndteret. 189 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Men et fartøj undveg vores angreb. 190 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Det var et militærskib. 191 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Find ud af, hvem det var. 192 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Javel. 193 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Hej, premierminister. 194 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Beklager. Tidligere premierminister. 195 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Hvorfor er jeg blevet bragt hertil? 196 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Din ledende forsker nægter at samarbejde. 197 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Ses trodsighed er problematisk. 198 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Det må være frustrerende at have dine ressourcer 199 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 men mangle ekspertisen til at opnå dine mål. 200 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Hvis du ikke formår at overbevise hende, 201 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 ender du snart i en celle ligesom mig. 202 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Du misforstår vist situationen. 203 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Hvis du kender til en måde, hvorpå vi kan overbevise forskeren, 204 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 så er det nu, du bør nævne det. 205 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Bestemt. 206 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 I bytte for min frihed. 207 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Jeg lytter. 208 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Der er en særlig klon, du er nødt til at lokalisere. 209 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 En ung pige. 210 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Hun er nøglen til at kontrollere Nala Se. 211 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Hvor interessant. 212 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Vi har vist meget at tale om. 213 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSE 214 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Tekster af: Jonas Kloch