1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfose
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Velkommen, doktor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Alt er klar til din ankomst.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Det håber jeg.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Giv mig besked,
når de resterende skibe ankommer,
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
og sørg for overførslen af aktiverne.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Før lasten nedenunder.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Det er længe siden, fru Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Bestemt, dr. Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Det gør mig ondt at se dig sådan her.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Hvorfor vælger en så talentfuld som dig
at rådne i en celle i stedet for
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
at forbedre galaksen?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Jeg er ikke ret motiveret til
at fortsætte mit arbejde,
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
efter Imperiet tilintetgjorde
min civilisation.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Det, der fandt sted på Kamino,
var uheldigt,
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
men din forskning forbliver intakt.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Nu vil den tjene et højere formål.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Kejserens formål.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Vil du ikke tage del i
en sådan videnskabelig bedrift?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Jeg ved, hvad kejser Palpatine
søger at opnå,
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
og det bliver uden mig.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Måske kræver du den rette motivation.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Jeg overtager driften her på Tantiss,
25
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
og jeg kan gøre langt værre ting
end at indespærre dig.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Det vil jeg lade dig tænke over.
27
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doktor.
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Vi mistede kontakten
til Transportskib 904.
29
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Få bjærgningsholdet til at lede.
30
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Aktivet skal findes.
31
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Og Emerie,
blev andre kaminoanere fløjet bort
32
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
før tilintetgørelsen af Tipoca City?
33
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Deres premierminister.
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Han er fortsat under
Imperiets varetægt på Coruscant.
35
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Bring ham hertil.
36
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Jeg vil tale med ham personligt.
37
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Jeg ved ikke, hvad der går jer sådan på.
38
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
Vi er strandet på planeten, Cid.
39
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Vi havde brug for dig,
og du efterlod os.
40
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
I har det fint nu, ikke?
Og I fik jeres skib tilbage.
41
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Ja, uden din hjælp.
42
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Vil I surmule eller tjene penge?
43
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
For jeg har modtaget et tip
om et skib, der er styrtet,
44
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
så der er last, der kan bjærges.
45
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
I kan endda få 30 % af udbyttet.
46
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Det er vores standardløn.
47
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Okay.
48
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Så lad os sige 35 % denne gang.
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Okay, 40 %.
50
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Fint, 50 % som et tegn på min goodwill,
51
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
som I lader til at have glemt.
52
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Jeg sender jer oplysningerne nu.
53
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Kom ikke tilbage,
medmindre I finder noget dyrebart.
54
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Hvad får dig til at tro,
vi kommer tilbage?
55
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Lad være med at teste mig, Bandana.
56
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Bare får det gjort.
57
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
At afskære forbindelsen til Cid
kunne være problematisk,
58
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
fordi hun ved så meget om os.
59
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Måske kan vi vælge en diplomatisk løsning
60
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
og gennemføre denne
sidste mission for hende.
61
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid sendte kun koordinater.
62
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Ingen skibskode eller indikation om,
hvad der forårsagede styrtet.
63
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Begrænsede oplysninger.
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Sikke en overraskelse.
65
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Hvor svært kan det være at bjærge en last?
66
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Der er en landsby her.
67
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Det forklarer, hvordan styrtet
blev rapporteret så hurtigt.
68
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Det styrtede skib lader til
at være næsten intakt.
69
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Lasten bør være i god nok stand
til at blive transporteret.
70
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Hvad slags skib er det her?
71
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Det aner jeg ikke.
Der er intet mærkat på skroget.
72
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Baseret på styrtets omfang
og manglen på kommunikation,
73
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
er besætningen sandsynligvis omkommet.
74
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Det er ikke sikkert.
De kunne være fanget derinde.
75
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Kom nu.
76
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Hvor er alle?
77
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Se lige.
78
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Højspændings-elektrostav.
79
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Der er sket noget uheldigt her.
80
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Uanset hvad, det var,
så var det ikke et menneske.
81
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Jeg genopretter strømmen
og tjekker dataloggen på broen.
82
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Alene?
83
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Der er ingen grund til bekymring.
Jeg klarer mig.
84
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Hvorfor er her så koldt?
85
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Det er et slags laboratorium.
86
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Det medicinske udstyr er kaminoansk.
87
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Hvad laver det her?
88
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Det er deres kloningsudstyr,
89
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
men konfigurationen er anderledes,
end noget jeg så i Tipoca City.
90
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, har du fundet andet på broen?
91
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Ikke endnu.
92
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Jeg omdirigerer stadig
reservestrømmen.
93
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Vent.
94
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Elnettet burde være oppe at køre igen
om et øjeblik.
95
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Fare, fare, fare…
96
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Hvad skete der? Hvad angreb skibet?
97
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Dette er forstærkede vægge.
98
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Hvad opbevarede de herinde?
99
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Jeg ved det ikke,
men det er stadig ombord.
100
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, hvad er det?
101
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Træd langsomt tilbage.
102
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, vi har et problem.
Kom væk fra skibet. Nu!
103
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Jeg tror, det er et slags forskningsskib.
104
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Det ved vi godt!
105
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Og hvad end, de forskede i,
er lige sluppet løs.
106
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Og det er på vej mod os.
107
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Ser den anderledes ud for dig?
108
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinerende.
109
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
I dækning.
110
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Væsnet lader til at bevæge sig
mod landsbyen.
111
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Det var os, der slap det ud.
112
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Vi må neutralisere det,
før det gør nogen ondt.
113
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Hvordan? Vores blastere er nyttesløse.
114
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Eftersom besætningen sandsynligvis
blev ædt af væsnet,
115
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
-så er den næppe sulten…
-Åd den besætningen?
116
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Hvordan hjælper det os, Tech?
117
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Den åd besætningen.
118
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Tjek laboratoriefilerne
119
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
og find ud af, hvilken art det er,
og hvordan man stopper den.
120
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Jeg kan hjælpe.
121
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
-Jeg kender til kaminoansk teknologi.
-Gør det.
122
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, tag med mig.
123
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Kan du se noget?
124
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Nul, to, fem.
125
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Fik du den?
126
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Nej.
127
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Dataene er meget krypterede.
selv inden for skibets eget system.
128
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Begynd her.
129
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Denne bruges til at udvinde og manipulere
en værts genmateriale.
130
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Er du bekendt med denne type kloning?
131
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Ikke just.
132
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Jeg hørte rygter
om andre kaminoanske eksperimenter,
133
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
men Nala Se holdt dataene fra mig.
134
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Hvad end de lavede,
så skete det på en anden planet.
135
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Se lige her.
136
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
De lader til at være designs,
der bruger væsnets genmateriale
137
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
til modificeret pansermateriale.
138
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Det må være derfor,
den ikke reagerede på vores blasterild.
139
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Hvordan stopper vi den så?
140
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Det er uvist.
141
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Men dette bekræfter,
at arten næres af energi,
142
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
hvilket får den til at vokse så hurtigt.
143
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Så den bliver endnu større?
144
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Ja. Langt større.
145
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, væsnet er af samme art,
der angreb Coruscant under krigen.
146
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Lad den ikke nærme sig elnettet,
147
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
ellers vokser den eksponentielt.
148
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Det er for sent.
149
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Stop den, før den bliver større.
150
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Jeg prøver!
151
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Vi har skibe efter os.
152
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Hvor kom de fra?
153
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Vent.
154
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega,
der er kejserlige tropper på vej.
155
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Kom ud derfra.
156
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Vi er på vej.
157
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, kom så.
158
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Ikke endnu. Jeg er ikke færdig med
at overføre dataene.
159
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Kom nu.
160
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
De dræber den ikke.
161
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
De tager den med sig.
162
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Lad os ikke blive de næste.
163
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, fartøjet er borte,
og vi er på vej mod landingszonen.
164
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Modtaget.
165
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Det styrtede fartøj var en del
af en kejserlig kloningsoperation.
166
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
Klonede Imperiet zillobæstet?
167
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Ja og nej.
168
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Ordren kom direkte fra overkansleren,
169
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
før han blev kejser.
170
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Hvad vil han med den?
171
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Væsnets genetiske kode
har våbenmæssig anvendelse,
172
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
i hænderne på
den rette videnskabsmand.
173
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Hvor førte de væsnet hen?
174
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Det er uvist.
175
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Skibet havde ingen anført destination.
176
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, der er langt mere ved dette,
end vi indså.
177
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Som jeg forstår det,
178
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
så tilintetgjorde Imperiet ikke
Kaminos byer for at stoppe kloning.
179
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
De ville bare kontrollere den.
180
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Send dataene til Echo og Rex.
Se, hvad de kan finde ud af.
181
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doktor.
182
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Væsnet er blevet indhentet
og er nu i sikker varetægt nedenunder.
183
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Godt.
184
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Og vores andre gæster?
185
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Skibet ankommer nu.
186
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Så nogle af landsbyboerne zilloen?
187
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Adskillige af dem.
188
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
De lokale er blevet pågrebet
og vil blive håndteret.
189
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Men et fartøj undveg vores angreb.
190
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Det var et militærskib.
191
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Find ud af, hvem det var.
192
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Javel.
193
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Hej, premierminister.
194
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Beklager. Tidligere premierminister.
195
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Hvorfor er jeg blevet bragt hertil?
196
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Din ledende forsker nægter at samarbejde.
197
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Ses trodsighed er problematisk.
198
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Det må være frustrerende
at have dine ressourcer
199
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
men mangle ekspertisen til
at opnå dine mål.
200
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Hvis du ikke formår at overbevise hende,
201
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
ender du snart i en celle ligesom mig.
202
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Du misforstår vist situationen.
203
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Hvis du kender til en måde,
hvorpå vi kan overbevise forskeren,
204
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
så er det nu, du bør nævne det.
205
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Bestemt.
206
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
I bytte for min frihed.
207
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Jeg lytter.
208
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Der er en særlig klon,
du er nødt til at lokalisere.
209
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
En ung pige.
210
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Hun er nøglen til at kontrollere Nala Se.
211
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Hvor interessant.
212
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Vi har vist meget at tale om.
213
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSE
214
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Tekster af: Jonas Kloch