1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfosis 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Bienvenido, doctor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Preparamos todo para su llegada. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Eso espero. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Notifíquenme cuando lleguen las otras naves 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 y encárguense de la carga. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Lleva el cargamento abajo. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Hace mucho que no nos veíamos, Sra. Se. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Así es, Dr. Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Me duele verla así. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 ¿Por qué alguien tan talentosa prefiere estar encerrada en vez de usar sus dones 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 para mejorar la galaxia? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 No me siento motivada para continuar con mi trabajo 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 después de que el Imperio destruyó mi civilización. 16 00:03:41,916 --> 00:03:48,125 Lo que pasó en Kamino fue desafortunado, pero su investigación permanece intacta 17 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 y ahora se usará para algo más importante. 18 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Para el plan del emperador. 19 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 ¿No quiere ser parte de tal logro científico? 20 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Sé cuál es el objetivo del emperador Palpatine. 21 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 No voy a cooperar con él. 22 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Quizá necesita el incentivo adecuado. 23 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Yo me encargaré de las operaciones aquí, en Tantiss, 24 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 y puedo hacer peores cosas que tenerla encerrarla. 25 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Dejaré que lo medite. 26 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doctor. 27 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Perdimos la comunicación con el transporte 904. 28 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Que los equipos de recuperación comiencen a buscar. 29 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Deben recuperar a la criatura. 30 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, ¿algún otro kaminoano salió del planeta 31 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 antes de la destrucción de Tipoca City? 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 El primer ministro. 33 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Está bajo custodia imperial en Coruscant. 34 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Que lo traigan. 35 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Quiero hablar con él en persona. 36 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 No sé por qué se molestaron tanto. 37 00:05:27,041 --> 00:05:31,541 Quedamos varados en ese planeta. Te necesitábamos y nos abandonaste. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Pero ya están bien, ¿o no? Y recuperaron su nave. 39 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Sí, pero no con tu ayuda. 40 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 ¿Prefieren estar enfurruñados o ganar dinero? 41 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Recibí información sobre una nave que cayó. 42 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 O sea que podrían rescatar el cargamento. 43 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Les daré 30 % de las ganancias. 44 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Ese es nuestro porcentaje estándar. 45 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Bueno. 46 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Solo por esta vez les daré el 35 %. 47 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Está bien, 40 %. 48 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Está bien. Les daré el 50 % como muestra de mi buena voluntad, 49 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 la cual parece que ya olvidaron. 50 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Les enviaré la información. 51 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 No regresen si no consiguen algo valioso. 52 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 ¿Qué te hace pensar que regresaríamos? 53 00:06:21,791 --> 00:06:25,291 No me pongas a prueba, Pañuelo. Solo háganlo. 54 00:06:26,916 --> 00:06:31,541 Cortar con Cid podría ser problemático porque sabe mucho de nosotros. 55 00:06:31,625 --> 00:06:36,541 Quizá la solución diplomática es hacerle una última misión. 56 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid solo envió coordenadas. 57 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 No hay código de transpondedor ni el motivo del choque. 58 00:06:43,666 --> 00:06:47,416 Información limitada. Qué sorpresa. 59 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 ¿Qué tan difícil puede ser rescatar cargamento? 60 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Hay una aldea. 61 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Eso explica por qué reportaron el accidente tan rápido. 62 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 La nave está casi intacta. 63 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 El cargamento estará en buen estado para transportarse. 64 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 ¿Qué tipo de nave es? 65 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 No lo sé. No tiene marcas. 66 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Debido a la gravedad del impacto y a que no hay comunicaciones, 67 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 creo que la tripulación murió. 68 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 No lo sabemos. Podrían estar atrapados. 69 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Vamos. 70 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 ¿Dónde están todos? 71 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Miren esto. 72 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Es una electrovara de alto voltaje. 73 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Aquí pasó algo desafortunado. 74 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Lo que hizo esto no es humano. 75 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Restauraré la energía y revisaré el cuaderno de bitácora. 76 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 ¿Tú solo? 77 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 No tienes por qué preocuparte. Voy a estar bien. 78 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 ¿Por qué hace tanto frío aquí? 79 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Parece un laboratorio. 80 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Este equipo médico es kaminoano. 81 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 ¿Y qué hace aquí? 82 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Es la tecnología de clonación. 83 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 Pero esta configuración es diferente de todo lo que vi en Tipoca City. 84 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, ¿encontraste algo en el puente? 85 00:11:30,833 --> 00:11:33,750 Aún no. Sigo redirigiendo la energía de reserva. 86 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Prepárense. 87 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 El puente tendrá energía muy pronto. 88 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Peligro. 89 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 ¿Qué pasó? ¿Qué atacó a la nave? 90 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Estas son paredes reforzadas. 91 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 ¿Qué guardaban aquí? 92 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 No lo sé, pero sigue a bordo. 93 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, ¿qué es eso? 94 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Retrocedan lentamente. 95 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, hay problemas. ¡Sal de la nave ya! 96 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Creo que es una nave de investigación. 97 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 ¡Lo sabemos! 98 00:14:33,458 --> 00:14:37,708 - Y lo que investigaban anda suelto. - Y va hacia ti. 99 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 ¿Esa cosa cambió de apariencia? 100 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinante. 101 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Cúbranse. 102 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Parece que la criatura se dirige a la aldea. 103 00:15:32,000 --> 00:15:35,875 Por culpa nuestra. Debemos neutralizarla o lastimará a alguien. 104 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 ¿Cómo? Nuestros blásteres no la dañan. 105 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Es probable que la criatura se haya comido a la tripulación. 106 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - Dudo que tenga hambre. - ¿Se los comió? 107 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Esa información no ayuda, Tech. 108 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 ¿Se comió a la tripulación? 109 00:15:48,916 --> 00:15:53,666 Revisa los archivos del laboratorio, averigua qué especie es y cómo detenerla. 110 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Yo puedo ayudar. 111 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Conozco esa tecnología. - Vayan. 112 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, sígueme. 113 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 ¿Ves algo? 114 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Cero, dos, cinco. 115 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 ¿Le diste? 116 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 No. 117 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 La información está cifrada aun para los sistemas de la nave. 118 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Comienza aquí. 119 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Usan esto para extraer y manipular material genético. 120 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 ¿Reconoces este tipo de clonación? 121 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 En realidad no. 122 00:17:02,625 --> 00:17:08,083 Oí rumores de experimentos kaminoanos, pero Nala Se me escondió esa información. 123 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Creo que eso no lo hacían en el planeta. 124 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Mira esto. 125 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Son diseños que usan el material genético de la criatura 126 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 para fabricar enchapado. 127 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Por eso no la dañaron nuestros blásteres. 128 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 ¿Y cómo la detenemos? 129 00:17:50,250 --> 00:17:55,250 No lo sé, pero esto confirma que esa especie se alimenta de energía 130 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 y eso la hace crecer rápido. 131 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 ¿O sea que será más grande? 132 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Sí. Mucho más grande. 133 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, la criatura es como la que atacó Coruscant en la guerra. 134 00:18:12,208 --> 00:18:17,416 No la dejes llegar a la red eléctrica o crecerá exponencialmente. 135 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Demasiado tarde. 136 00:19:04,000 --> 00:19:07,625 - ¡Detenla antes de que crezca más! - ¡Eso intento! 137 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Vienen naves. 138 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 ¿De dónde salieron? 139 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 ¡Sujétate! 140 00:19:30,666 --> 00:19:34,375 Tech, Omega, llegaron soldados imperiales. ¡Salgan de ahí! 141 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Nos vamos. 142 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, vámonos. 143 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Aún no. No he terminado la transferencia de información. 144 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Vámonos. 145 00:21:03,375 --> 00:21:07,458 - No van a matarla. Se la van a llevar. - No seamos los siguientes. 146 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, ya salimos. Vamos al lugar de aterrizaje. 147 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Enterado. 148 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 La nave era parte de una operación de clonación imperial. 149 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 ¿El Imperio clonó a la bestia Zillo? 150 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Sí y no. 151 00:23:23,666 --> 00:23:28,333 La directriz la dio el canciller supremo antes de volverse emperador. 152 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 ¿Para qué la quiere? 153 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 El material genético de la criatura puede usarse en armas 154 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 en manos del científico correcto. 155 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 ¿Adónde la llevaban? 156 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 No lo sé. La nave no tenía registro del destino. 157 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, esto es mucho más complicado de lo que pensábamos. 158 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Por lo que he averiguado, 159 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 creo que el Imperio no destruyó Kamino para acabar con la clonación, 160 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 sino que solo querían controlarla. 161 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Envíales la información a Echo y a Rex. Veamos qué averiguan. 162 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doctor. 163 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Recuperamos a la criatura y la tenemos asegurada abajo. 164 00:24:30,958 --> 00:24:33,875 Qué bien. ¿Y nuestro otro invitado? 165 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Llegó en el transbordador. 166 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 ¿Algún aldeano vio a la Zillo? 167 00:24:48,458 --> 00:24:52,333 Varios. Los detuvimos a todos y nos encargaremos de ellos. 168 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Pero una nave se nos escapó. 169 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Era una nave militar. 170 00:24:59,375 --> 00:25:02,166 - Averigua quién era. - Sí, señor. 171 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Hola, primer ministro. 172 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Perdón, ex primer ministro. 173 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 ¿Por qué me trajo aquí? 174 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Su principal científica se niega a cooperar. 175 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Se me desafía, eso es problemático. 176 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Debe frustrarlo tener tantos recursos, 177 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 pero no tener la pericia necesaria para lograr sus metas. 178 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Y si no logra convencerla, 179 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 dentro de poco usted terminará en una celda como yo. 180 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Temo que malentendió su situación. 181 00:25:55,791 --> 00:26:00,708 Si sabe cómo convencer a la científica, dígamelo ahora. 182 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Entiendo. 183 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Lo haría a cambio de mi libertad. 184 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Lo escucho. 185 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Debe localizar a un clon específico. 186 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Es una jovencita. 187 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Ella es la clave para controlar a Nala Se. 188 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Qué interesante. 189 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Por lo visto, hay mucho de qué hablar. 190 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSIS 191 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Subtítulos: Hans Santos