1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfosis
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Bienvenido, doctor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Preparamos todo para su llegada.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Eso espero.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Notifíquenme cuando lleguen
las otras naves
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
y encárguense de la carga.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Lleva el cargamento abajo.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Hace mucho que no nos veíamos, Sra. Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Así es, Dr. Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Me duele verla así.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
¿Por qué alguien tan talentosa prefiere
estar encerrada en vez de usar sus dones
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
para mejorar la galaxia?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
No me siento motivada
para continuar con mi trabajo
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
después de que el Imperio
destruyó mi civilización.
16
00:03:41,916 --> 00:03:48,125
Lo que pasó en Kamino fue desafortunado,
pero su investigación permanece intacta
17
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
y ahora se usará para algo más importante.
18
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Para el plan del emperador.
19
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
¿No quiere ser parte
de tal logro científico?
20
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Sé cuál es el objetivo
del emperador Palpatine.
21
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
No voy a cooperar con él.
22
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Quizá necesita el incentivo adecuado.
23
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Yo me encargaré
de las operaciones aquí, en Tantiss,
24
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
y puedo hacer peores cosas
que tenerla encerrarla.
25
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Dejaré que lo medite.
26
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doctor.
27
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Perdimos la comunicación
con el transporte 904.
28
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Que los equipos de recuperación
comiencen a buscar.
29
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Deben recuperar a la criatura.
30
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, ¿algún otro kaminoano
salió del planeta
31
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
antes de la destrucción de Tipoca City?
32
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
El primer ministro.
33
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Está bajo custodia imperial en Coruscant.
34
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Que lo traigan.
35
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Quiero hablar con él en persona.
36
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
No sé por qué se molestaron tanto.
37
00:05:27,041 --> 00:05:31,541
Quedamos varados en ese planeta.
Te necesitábamos y nos abandonaste.
38
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Pero ya están bien, ¿o no?
Y recuperaron su nave.
39
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Sí, pero no con tu ayuda.
40
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
¿Prefieren estar enfurruñados
o ganar dinero?
41
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Recibí información
sobre una nave que cayó.
42
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
O sea que podrían rescatar el cargamento.
43
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Les daré 30 % de las ganancias.
44
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Ese es nuestro porcentaje estándar.
45
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Bueno.
46
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Solo por esta vez les daré el 35 %.
47
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Está bien, 40 %.
48
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Está bien. Les daré el 50 %
como muestra de mi buena voluntad,
49
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
la cual parece que ya olvidaron.
50
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Les enviaré la información.
51
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
No regresen si no consiguen algo valioso.
52
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
¿Qué te hace pensar que regresaríamos?
53
00:06:21,791 --> 00:06:25,291
No me pongas a prueba, Pañuelo.
Solo háganlo.
54
00:06:26,916 --> 00:06:31,541
Cortar con Cid podría ser problemático
porque sabe mucho de nosotros.
55
00:06:31,625 --> 00:06:36,541
Quizá la solución diplomática
es hacerle una última misión.
56
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid solo envió coordenadas.
57
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
No hay código de transpondedor
ni el motivo del choque.
58
00:06:43,666 --> 00:06:47,416
Información limitada. Qué sorpresa.
59
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
¿Qué tan difícil puede ser
rescatar cargamento?
60
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Hay una aldea.
61
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Eso explica por qué reportaron
el accidente tan rápido.
62
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
La nave está casi intacta.
63
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
El cargamento estará en buen estado
para transportarse.
64
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
¿Qué tipo de nave es?
65
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
No lo sé. No tiene marcas.
66
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Debido a la gravedad del impacto
y a que no hay comunicaciones,
67
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
creo que la tripulación murió.
68
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
No lo sabemos. Podrían estar atrapados.
69
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Vamos.
70
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
¿Dónde están todos?
71
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Miren esto.
72
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Es una electrovara de alto voltaje.
73
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Aquí pasó algo desafortunado.
74
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Lo que hizo esto no es humano.
75
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Restauraré la energía
y revisaré el cuaderno de bitácora.
76
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
¿Tú solo?
77
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
No tienes por qué preocuparte.
Voy a estar bien.
78
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
¿Por qué hace tanto frío aquí?
79
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Parece un laboratorio.
80
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Este equipo médico es kaminoano.
81
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
¿Y qué hace aquí?
82
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Es la tecnología de clonación.
83
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
Pero esta configuración es diferente
de todo lo que vi en Tipoca City.
84
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, ¿encontraste algo en el puente?
85
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
Aún no.
Sigo redirigiendo la energía de reserva.
86
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Prepárense.
87
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
El puente tendrá energía muy pronto.
88
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Peligro.
89
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
¿Qué pasó? ¿Qué atacó a la nave?
90
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Estas son paredes reforzadas.
91
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
¿Qué guardaban aquí?
92
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
No lo sé, pero sigue a bordo.
93
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, ¿qué es eso?
94
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Retrocedan lentamente.
95
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, hay problemas. ¡Sal de la nave ya!
96
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Creo que es una nave de investigación.
97
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
¡Lo sabemos!
98
00:14:33,458 --> 00:14:37,708
- Y lo que investigaban anda suelto.
- Y va hacia ti.
99
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
¿Esa cosa cambió de apariencia?
100
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinante.
101
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Cúbranse.
102
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Parece que la criatura
se dirige a la aldea.
103
00:15:32,000 --> 00:15:35,875
Por culpa nuestra. Debemos neutralizarla
o lastimará a alguien.
104
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
¿Cómo? Nuestros blásteres no la dañan.
105
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Es probable que la criatura
se haya comido a la tripulación.
106
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- Dudo que tenga hambre.
- ¿Se los comió?
107
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Esa información no ayuda, Tech.
108
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
¿Se comió a la tripulación?
109
00:15:48,916 --> 00:15:53,666
Revisa los archivos del laboratorio,
averigua qué especie es y cómo detenerla.
110
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Yo puedo ayudar.
111
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Conozco esa tecnología.
- Vayan.
112
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, sígueme.
113
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
¿Ves algo?
114
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Cero, dos, cinco.
115
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
¿Le diste?
116
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
No.
117
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
La información está cifrada
aun para los sistemas de la nave.
118
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Comienza aquí.
119
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Usan esto para extraer y manipular
material genético.
120
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
¿Reconoces este tipo de clonación?
121
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
En realidad no.
122
00:17:02,625 --> 00:17:08,083
Oí rumores de experimentos kaminoanos,
pero Nala Se me escondió esa información.
123
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Creo que eso no lo hacían en el planeta.
124
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Mira esto.
125
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Son diseños que usan
el material genético de la criatura
126
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
para fabricar enchapado.
127
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Por eso no la dañaron nuestros blásteres.
128
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
¿Y cómo la detenemos?
129
00:17:50,250 --> 00:17:55,250
No lo sé, pero esto confirma
que esa especie se alimenta de energía
130
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
y eso la hace crecer rápido.
131
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
¿O sea que será más grande?
132
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Sí. Mucho más grande.
133
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, la criatura es como la que atacó
Coruscant en la guerra.
134
00:18:12,208 --> 00:18:17,416
No la dejes llegar a la red eléctrica
o crecerá exponencialmente.
135
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Demasiado tarde.
136
00:19:04,000 --> 00:19:07,625
- ¡Detenla antes de que crezca más!
- ¡Eso intento!
137
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Vienen naves.
138
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
¿De dónde salieron?
139
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
¡Sujétate!
140
00:19:30,666 --> 00:19:34,375
Tech, Omega, llegaron soldados imperiales.
¡Salgan de ahí!
141
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Nos vamos.
142
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, vámonos.
143
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Aún no. No he terminado la transferencia
de información.
144
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Vámonos.
145
00:21:03,375 --> 00:21:07,458
- No van a matarla. Se la van a llevar.
- No seamos los siguientes.
146
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, ya salimos.
Vamos al lugar de aterrizaje.
147
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Enterado.
148
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
La nave era parte de una operación
de clonación imperial.
149
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
¿El Imperio clonó a la bestia Zillo?
150
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Sí y no.
151
00:23:23,666 --> 00:23:28,333
La directriz la dio el canciller supremo
antes de volverse emperador.
152
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
¿Para qué la quiere?
153
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
El material genético de la criatura
puede usarse en armas
154
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
en manos del científico correcto.
155
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
¿Adónde la llevaban?
156
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
No lo sé.
La nave no tenía registro del destino.
157
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, esto es mucho más complicado
de lo que pensábamos.
158
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Por lo que he averiguado,
159
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
creo que el Imperio no destruyó Kamino
para acabar con la clonación,
160
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
sino que solo querían controlarla.
161
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Envíales la información a Echo y a Rex.
Veamos qué averiguan.
162
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doctor.
163
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Recuperamos a la criatura
y la tenemos asegurada abajo.
164
00:24:30,958 --> 00:24:33,875
Qué bien. ¿Y nuestro otro invitado?
165
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Llegó en el transbordador.
166
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
¿Algún aldeano vio a la Zillo?
167
00:24:48,458 --> 00:24:52,333
Varios. Los detuvimos a todos
y nos encargaremos de ellos.
168
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Pero una nave se nos escapó.
169
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Era una nave militar.
170
00:24:59,375 --> 00:25:02,166
- Averigua quién era.
- Sí, señor.
171
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Hola, primer ministro.
172
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Perdón, ex primer ministro.
173
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
¿Por qué me trajo aquí?
174
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Su principal científica
se niega a cooperar.
175
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Se me desafía, eso es problemático.
176
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Debe frustrarlo tener tantos recursos,
177
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
pero no tener la pericia necesaria
para lograr sus metas.
178
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Y si no logra convencerla,
179
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
dentro de poco usted terminará
en una celda como yo.
180
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Temo que malentendió su situación.
181
00:25:55,791 --> 00:26:00,708
Si sabe cómo convencer a la científica,
dígamelo ahora.
182
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Entiendo.
183
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Lo haría a cambio de mi libertad.
184
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Lo escucho.
185
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Debe localizar a un clon específico.
186
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Es una jovencita.
187
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Ella es la clave para controlar a Nala Se.
188
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Qué interesante.
189
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Por lo visto, hay mucho de qué hablar.
190
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSIS
191
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Subtítulos: Hans Santos