1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfosis 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Bienvenido, doctor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Se han hecho los preparativos para su recibimiento. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Eso espero. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Notifíquenme la llegada de las naves restantes 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 y supervisen la transferencia. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Que lleven el cargamento abajo. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Ha pasado mucho tiempo, señora Se. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Así es, doctor Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Me apena verla así. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 ¿Por qué alguien con su talento prefiere pudrirse en prisión a usar sus dones 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 para mejorar la galaxia? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 No me siento motivada para seguir con mi trabajo 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 después de que el Imperio destruyera mi civilización. 16 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Lo de Kamino fue una desgracia, 17 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 pero que sepa que su investigación sigue intacta. 18 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Ahora estará al servicio de algo mejor. 19 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Al servicio del Emperador. 20 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 ¿No desea formar parte de semejante logro científico? 21 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Conozco los logros que persigue el emperador Palpatine, 22 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 y no contará con mi cooperación. 23 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Quizá necesite el incentivo adecuado. 24 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Sepa que vamos a dirigir las operaciones en Tantiss 25 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 y que puedo hacer cosas peores que confinarla en una celda. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 La dejo para que se lo piense. 27 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doctor. 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Hemos perdido la comunicación con el transporte 904. 29 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Que los equipos de rescate empiecen a buscarlo. 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Esa pieza no puede quedar suelta. 31 00:04:47,708 --> 00:04:54,458 Emerie ¿se evacuó a otros kaminoanos antes de la destrucción de Ciudad Tipoca? 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 A su primer ministro. 33 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Está bajo custodia imperial en Coruscant. 34 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Que lo traigan. 35 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Quiero hablar con él en persona. 36 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 No sé a qué viene vuestro enfado. 37 00:05:27,041 --> 00:05:31,541 Estábamos atrapados en ese planeta, Cid. Te necesitábamos, y nos abandonaste. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Pero ahora estáis bien, ¿no? Y recuperasteis vuestra nave. 39 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Sí, sin que tú nos ayudaras. 40 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 ¿Qué queréis, refunfuñar o ganar dinero? 41 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Porque me han chivado dónde hay una nave estrellada 42 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 cuyo cargamento está esperando que alguien se lo lleve. 43 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Os daré el 30 % de las ganancias. 44 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Ese es nuestro porcentaje habitual. 45 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 De acuerdo. 46 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Solo por esta vez, el 35 %. 47 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Vale, el 40. 48 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Venga, 50 % como prueba de mi buena voluntad, 49 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 la cual parecéis haber olvidado. 50 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Os envío ya los detalles. 51 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 No volváis sin haber rapiñado algo valioso. 52 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 ¿Qué te hace pensar que volveremos? 53 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 No me pongas a prueba, Pañuelitos. 54 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Hacedlo, y punto. 55 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Cortar nuestra relación con Cid podría ser problemático, 56 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 dado lo que sabe de nosotros. 57 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Elijamos una solución diplomática 58 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 y completemos esta última misión para ella. 59 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid solo ha enviado las coordenadas. 60 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Ningún código de transpondedor ni nada que indique por qué se estrelló. 61 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Información limitada. 62 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Menuda sorpresa. 63 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 ¿Cuánto nos puede costar rapiñar un cargamento? 64 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Aquí hay un pueblo. 65 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Eso explicaría por qué se informó tan rápido de la colisión. 66 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 La nave estrellada parece casi intacta. 67 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 El cargamento debería estar en buen estado para su transporte. 68 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 ¿Qué clase de nave es esta? 69 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 No lo sé. No hay marcas en el casco. 70 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Por la gravedad del impacto y la ausencia de señales de comunicación, 71 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 la tripulación debe haber perecido. 72 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 No lo sabemos seguro. Podrían estar atrapados dentro. 73 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Vamos. 74 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 ¿Dónde está la gente? 75 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Mirad. 76 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Una electrovara de alta tensión. 77 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Aquí ha ocurrido algo desafortunado. 78 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Lo que hizo esto no era humano. 79 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Restableceré el fluido eléctrico y miraré la bitácora del puente. 80 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 ¿Tú solo? 81 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Tu preocupación es innecesaria. No pasará nada. 82 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 ¿Por qué hace tanto frío? 83 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Es una especie de laboratorio. 84 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 El equipo médico es kaminoano. 85 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 ¿Y por qué está aquí? 86 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Es su tecnología de clonación, 87 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 pero esta configuración es distinta de las que veía en Ciudad Tipoca. 88 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, ¿has encontrado algo en el puente? 89 00:11:30,833 --> 00:11:33,750 Aún no. Sigo redirigiendo la energía de reserva. 90 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Espera. 91 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 La red debería funcionar momentáneamente. 92 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Peligro, peligro. 93 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 ¿Qué ha pasado? ¿Qué atacó esta nave? 94 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Son muros reforzados. 95 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 ¿Qué guardaban aquí? 96 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 No lo sé, pero sigue a bordo. 97 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, ¿qué es eso? 98 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Retroceded lentamente. 99 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, tenemos un problema. ¡Sal de la nave! 100 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Sospecho que es una nave de investigación. 101 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 ¡Lo sabemos! 102 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Lo que estuvieran investigando se acaba de soltar. 103 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Y va hacia ti. 104 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 ¿No os parece diferente? 105 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinante. 106 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 A cubierto. 107 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Parece que la criatura se dirige al pueblo. 108 00:15:32,000 --> 00:15:35,875 Nosotros la soltamos. Neutralicémosla antes de que cause daños. 109 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 ¿Cómo? Es inmune a nuestros blásters. 110 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Dado que lo más probable es que se comiera a la tripulación, 111 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - no tendrá hambre. - ¿Se comió a la tripulación? 112 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 ¿Era necesario, Tech? 113 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Se comió a la tripulación. 114 00:15:48,916 --> 00:15:53,666 Accede al archivo del laboratorio para conocer la especie y cómo pararla. 115 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Yo puedo ayudarle. 116 00:15:55,666 --> 00:15:59,416 - Entiendo de tecnología kaminoana. - Ve. Wrecker, ven conmigo. 117 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 ¿Ves algo? 118 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Cero, dos, cinco. 119 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 ¿Le has dado? 120 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 No. 121 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Los datos están muy cifrados, incluso dentro del sistema de la nave. 122 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Empieza por aquí. 123 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Con esto se extrae y manipula el material genético de un huésped. 124 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 ¿Conoces este tipo de clonación? 125 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 No exactamente. 126 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Oí rumores de otros experimentos kaminoanos, 127 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 pero Nala Se me ocultó esos datos. 128 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Hicieran lo que hicieran, lo hicieron fuera del planeta. 129 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Mira esto. 130 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Parecen diseños que usan el material genético de la criatura 131 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 para crear un blindaje. 132 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Por eso no le afectaban los disparos de nuestros blásters. 133 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 ¿Y cómo vamos a detenerla? 134 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 No estoy seguro. 135 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Sin embargo, esto confirma que la especie se alimenta de energía, 136 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 la cual impulsa su rápido crecimiento. 137 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 ¿Quieres decir que crecerá aún más? 138 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Sí, mucho más. 139 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, la criatura es de la misma especie que atacó Coruscant en la guerra. 140 00:18:12,208 --> 00:18:17,416 Que no se acerque a la red eléctrica, o aumentará exponencialmente de tamaño. 141 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Demasiado tarde. 142 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Detenla antes de que crezca aún más. 143 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 ¡Eso intento! 144 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Nos siguen unas naves. 145 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 ¿De dónde han salido? 146 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Sujétate. 147 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, se acercan unas naves imperiales. 148 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Marchaos. 149 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Ahora mismo. 150 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, vámonos. 151 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Aún no. No he acabado de transferir todos los datos. 152 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Vamos. 153 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 No la van a matar. 154 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 Se la van a llevar. 155 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 No seamos los siguientes. 156 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, vamos a la zona de aterrizaje. 157 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Recibido. 158 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 La nave participaba en un programa de clonación imperial. 159 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 ¿El imperio clonó la bestia Zillo? 160 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Sí y no. 161 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Fue una orden directa del Canciller Supremo 162 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 antes de convertirse en el Emperador. 163 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 ¿Qué pretende? 164 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 El material genético de la criatura puede convertirse en armamento 165 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 si lo maneja el científico adecuado. 166 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 ¿Adónde llevaban a la criatura? 167 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 Lo desconozco. No había ningún destino registrado en la nave. 168 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, esto va mucho más allá de lo que pensábamos. 169 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Según lo entiendo yo, 170 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 sospecho que el Imperio no destruyó Kamino para acabar con la clonación. 171 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Tan solo quería controlarla. 172 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Envíales los datos a Eco y a Rex, a ver qué pueden averiguar. 173 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doctor. 174 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 La criatura ha sido recuperada y ahora está encerrada abajo. 175 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Bien. 176 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 ¿Y nuestro otro invitado? 177 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 La lanzadera está llegando. 178 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 ¿Vieron el Zillo los aldeanos? 179 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Algunos. 180 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Los hemos detenido y nos ocuparemos de ellos. 181 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Sin embargo, una nave se nos escapó. 182 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Era una lanzadera militar. 183 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Averigua quién era. 184 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Sí, señor. 185 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Hola, primer ministro. 186 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Perdón, quería decir ex primer ministro. 187 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 ¿Por qué me han traído aquí? 188 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Su científica jefe no se ha mostrado muy dispuesta a cooperar. 189 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 La insolencia de Nala Se es problemática. 190 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Debe de ser frustrante tener los recursos que usted tiene, 191 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 pero carecer de expertos que le permitan alcanzar sus objetivos. 192 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Si no logra convencerla, 193 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 usted estará dentro de poco en una celda, como yo. 194 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Me temo que no acaba de entender la situación. 195 00:25:55,791 --> 00:26:00,708 Si sabe cómo convencer a la científica, ahora es el momento de mencionarlo. 196 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Por supuesto. 197 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 A cambio de mi libertad. 198 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Le escucho. 199 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Hay un clon en particular al que debe localizar. 200 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Una niña. 201 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Ella es la clave para controlar a Nala Se. 202 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Eso es de lo más interesante. 203 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Parece que tenemos mucho de qué hablar. 204 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSIS 205 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Subtítulos: Jota Martínez Galiana