1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfosis
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Bienvenido, doctor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Se han hecho los preparativos
para su recibimiento.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Eso espero.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Notifíquenme la llegada
de las naves restantes
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
y supervisen la transferencia.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Que lleven el cargamento abajo.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Ha pasado mucho tiempo, señora Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Así es, doctor Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Me apena verla así.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
¿Por qué alguien con su talento prefiere
pudrirse en prisión a usar sus dones
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
para mejorar la galaxia?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
No me siento motivada
para seguir con mi trabajo
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
después de que el Imperio
destruyera mi civilización.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Lo de Kamino fue una desgracia,
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
pero que sepa
que su investigación sigue intacta.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Ahora estará al servicio de algo mejor.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Al servicio del Emperador.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
¿No desea formar parte
de semejante logro científico?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Conozco los logros
que persigue el emperador Palpatine,
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
y no contará con mi cooperación.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Quizá necesite el incentivo adecuado.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Sepa que vamos a dirigir
las operaciones en Tantiss
25
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
y que puedo hacer cosas peores
que confinarla en una celda.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
La dejo para que se lo piense.
27
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doctor.
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Hemos perdido la comunicación
con el transporte 904.
29
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Que los equipos de rescate
empiecen a buscarlo.
30
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Esa pieza no puede quedar suelta.
31
00:04:47,708 --> 00:04:54,458
Emerie ¿se evacuó a otros kaminoanos
antes de la destrucción de Ciudad Tipoca?
32
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
A su primer ministro.
33
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Está bajo custodia imperial en Coruscant.
34
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Que lo traigan.
35
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Quiero hablar con él en persona.
36
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
No sé a qué viene vuestro enfado.
37
00:05:27,041 --> 00:05:31,541
Estábamos atrapados en ese planeta, Cid.
Te necesitábamos, y nos abandonaste.
38
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Pero ahora estáis bien, ¿no?
Y recuperasteis vuestra nave.
39
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Sí, sin que tú nos ayudaras.
40
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
¿Qué queréis, refunfuñar o ganar dinero?
41
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Porque me han chivado
dónde hay una nave estrellada
42
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
cuyo cargamento está esperando
que alguien se lo lleve.
43
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Os daré el 30 % de las ganancias.
44
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Ese es nuestro porcentaje habitual.
45
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
De acuerdo.
46
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Solo por esta vez, el 35 %.
47
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Vale, el 40.
48
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Venga, 50 % como prueba
de mi buena voluntad,
49
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
la cual parecéis haber olvidado.
50
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Os envío ya los detalles.
51
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
No volváis
sin haber rapiñado algo valioso.
52
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
¿Qué te hace pensar que volveremos?
53
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
No me pongas a prueba, Pañuelitos.
54
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Hacedlo, y punto.
55
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Cortar nuestra relación con Cid
podría ser problemático,
56
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
dado lo que sabe de nosotros.
57
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Elijamos una solución diplomática
58
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
y completemos
esta última misión para ella.
59
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid solo ha enviado las coordenadas.
60
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Ningún código de transpondedor ni nada
que indique por qué se estrelló.
61
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Información limitada.
62
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Menuda sorpresa.
63
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
¿Cuánto nos puede costar
rapiñar un cargamento?
64
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Aquí hay un pueblo.
65
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Eso explicaría por qué se informó
tan rápido de la colisión.
66
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
La nave estrellada parece casi intacta.
67
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
El cargamento debería estar
en buen estado para su transporte.
68
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
¿Qué clase de nave es esta?
69
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
No lo sé. No hay marcas en el casco.
70
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Por la gravedad del impacto
y la ausencia de señales de comunicación,
71
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
la tripulación debe haber perecido.
72
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
No lo sabemos seguro.
Podrían estar atrapados dentro.
73
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Vamos.
74
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
¿Dónde está la gente?
75
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Mirad.
76
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Una electrovara de alta tensión.
77
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Aquí ha ocurrido algo desafortunado.
78
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Lo que hizo esto no era humano.
79
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Restableceré el fluido eléctrico
y miraré la bitácora del puente.
80
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
¿Tú solo?
81
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Tu preocupación es innecesaria.
No pasará nada.
82
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
¿Por qué hace tanto frío?
83
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Es una especie de laboratorio.
84
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
El equipo médico es kaminoano.
85
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
¿Y por qué está aquí?
86
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Es su tecnología de clonación,
87
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
pero esta configuración es distinta
de las que veía en Ciudad Tipoca.
88
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, ¿has encontrado algo en el puente?
89
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
Aún no.
Sigo redirigiendo la energía de reserva.
90
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Espera.
91
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
La red debería funcionar momentáneamente.
92
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Peligro, peligro.
93
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
¿Qué ha pasado? ¿Qué atacó esta nave?
94
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Son muros reforzados.
95
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
¿Qué guardaban aquí?
96
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
No lo sé, pero sigue a bordo.
97
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, ¿qué es eso?
98
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Retroceded lentamente.
99
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, tenemos un problema.
¡Sal de la nave!
100
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Sospecho que es una nave de investigación.
101
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
¡Lo sabemos!
102
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Lo que estuvieran investigando
se acaba de soltar.
103
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Y va hacia ti.
104
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
¿No os parece diferente?
105
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinante.
106
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
A cubierto.
107
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Parece que la criatura
se dirige al pueblo.
108
00:15:32,000 --> 00:15:35,875
Nosotros la soltamos.
Neutralicémosla antes de que cause daños.
109
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
¿Cómo? Es inmune a nuestros blásters.
110
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Dado que lo más probable es
que se comiera a la tripulación,
111
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- no tendrá hambre.
- ¿Se comió a la tripulación?
112
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
¿Era necesario, Tech?
113
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Se comió a la tripulación.
114
00:15:48,916 --> 00:15:53,666
Accede al archivo del laboratorio
para conocer la especie y cómo pararla.
115
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Yo puedo ayudarle.
116
00:15:55,666 --> 00:15:59,416
- Entiendo de tecnología kaminoana.
- Ve. Wrecker, ven conmigo.
117
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
¿Ves algo?
118
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Cero, dos, cinco.
119
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
¿Le has dado?
120
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
No.
121
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Los datos están muy cifrados,
incluso dentro del sistema de la nave.
122
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Empieza por aquí.
123
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Con esto se extrae y manipula
el material genético de un huésped.
124
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
¿Conoces este tipo de clonación?
125
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
No exactamente.
126
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Oí rumores
de otros experimentos kaminoanos,
127
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
pero Nala Se me ocultó esos datos.
128
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Hicieran lo que hicieran,
lo hicieron fuera del planeta.
129
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Mira esto.
130
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Parecen diseños que usan
el material genético de la criatura
131
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
para crear un blindaje.
132
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Por eso no le afectaban
los disparos de nuestros blásters.
133
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
¿Y cómo vamos a detenerla?
134
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
No estoy seguro.
135
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Sin embargo, esto confirma
que la especie se alimenta de energía,
136
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
la cual impulsa su rápido crecimiento.
137
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
¿Quieres decir que crecerá aún más?
138
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Sí, mucho más.
139
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, la criatura es de la misma especie
que atacó Coruscant en la guerra.
140
00:18:12,208 --> 00:18:17,416
Que no se acerque a la red eléctrica,
o aumentará exponencialmente de tamaño.
141
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Demasiado tarde.
142
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Detenla antes de que crezca aún más.
143
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
¡Eso intento!
144
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Nos siguen unas naves.
145
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
¿De dónde han salido?
146
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Sujétate.
147
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega,
se acercan unas naves imperiales.
148
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Marchaos.
149
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Ahora mismo.
150
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, vámonos.
151
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Aún no. No he acabado
de transferir todos los datos.
152
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Vamos.
153
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
No la van a matar.
154
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
Se la van a llevar.
155
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
No seamos los siguientes.
156
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, vamos a la zona de aterrizaje.
157
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Recibido.
158
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
La nave participaba
en un programa de clonación imperial.
159
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
¿El imperio clonó la bestia Zillo?
160
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Sí y no.
161
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Fue una orden directa
del Canciller Supremo
162
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
antes de convertirse en el Emperador.
163
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
¿Qué pretende?
164
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
El material genético de la criatura
puede convertirse en armamento
165
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
si lo maneja el científico adecuado.
166
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
¿Adónde llevaban a la criatura?
167
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Lo desconozco. No había
ningún destino registrado en la nave.
168
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, esto va mucho más allá
de lo que pensábamos.
169
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Según lo entiendo yo,
170
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
sospecho que el Imperio no destruyó
Kamino para acabar con la clonación.
171
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Tan solo quería controlarla.
172
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Envíales los datos a Eco y a Rex,
a ver qué pueden averiguar.
173
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doctor.
174
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
La criatura ha sido recuperada
y ahora está encerrada abajo.
175
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Bien.
176
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
¿Y nuestro otro invitado?
177
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
La lanzadera está llegando.
178
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
¿Vieron el Zillo los aldeanos?
179
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Algunos.
180
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Los hemos detenido
y nos ocuparemos de ellos.
181
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Sin embargo, una nave se nos escapó.
182
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Era una lanzadera militar.
183
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Averigua quién era.
184
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Sí, señor.
185
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Hola, primer ministro.
186
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Perdón, quería decir ex primer ministro.
187
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
¿Por qué me han traído aquí?
188
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Su científica jefe no se ha mostrado
muy dispuesta a cooperar.
189
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
La insolencia de Nala Se es problemática.
190
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Debe de ser frustrante
tener los recursos que usted tiene,
191
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
pero carecer de expertos
que le permitan alcanzar sus objetivos.
192
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Si no logra convencerla,
193
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
usted estará dentro de poco en una celda,
como yo.
194
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Me temo que no acaba de entender
la situación.
195
00:25:55,791 --> 00:26:00,708
Si sabe cómo convencer a la científica,
ahora es el momento de mencionarlo.
196
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Por supuesto.
197
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
A cambio de mi libertad.
198
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Le escucho.
199
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Hay un clon en particular
al que debe localizar.
200
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Una niña.
201
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Ella es la clave para controlar a Nala Se.
202
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Eso es de lo más interesante.
203
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Parece que tenemos mucho de qué hablar.
204
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSIS
205
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Subtítulos: Jota Martínez Galiana