1
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Métamorphose
2
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Bienvenue, docteur.
3
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Tout est prêt pour votre arrivée.
4
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Je l'espère bien.
5
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Prévenez-moi
quand nos vaisseaux arriveront
6
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
et veillez au transfert des biens.
7
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Emmenez la cargaison en bas.
8
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Ça faisait longtemps, Maîtresse Se.
9
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
En effet, Dr Hemlock.
10
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Ça m'attriste de vous voir ainsi.
11
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Pourquoi préférez-vous croupir en cellule
que de mettre vos talents
12
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
au service de la galaxie ?
13
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Je suis peu encline
à poursuivre mon travail
14
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
depuis que l'Empire a détruit
ma civilisation.
15
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Ce qui est arrivé sur Kamino
est regrettable,
16
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
mais sachez que vos recherches
demeurent intactes.
17
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Elles serviront une cause plus noble.
18
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
La cause de l'Empereur.
19
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Ne voulez-vous pas contribuer
à une telle prouesse scientifique ?
20
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Je sais ce que l'Empereur Palpatine
cherche à accomplir,
21
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
et il n'aura pas mon aide.
22
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Il vous faut peut-être plus de motivation.
23
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Je vais reprendre les rênes
des opérations sur Tantiss.
24
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
Je peux faire bien pire
que vous emprisonner.
25
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Réfléchissez-y.
26
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Docteur.
27
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
On a perdu le contact
avec le transport 904.
28
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Envoyez des équipes à sa recherche.
29
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Il faut contenir sa cargaison.
30
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, d'autres Kaminoiens
ont-ils été évacués
31
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
avant la destruction de Tipoca City ?
32
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Le Premier ministre.
33
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Il est détenu par l'Empire sur Coruscant.
34
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Faites-le venir ici.
35
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
J'aimerais lui parler.
36
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Pourquoi vous êtes contrariés ?
37
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
On était coincés sur cette planète.
38
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
On avait besoin de vous.
Vous nous avez abandonnés.
39
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Vous vous en êtes sortis, non ?
Et vous avez récupéré votre vaisseau.
40
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
C'est pas grâce à vous.
41
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Vous voulez vous morfondre
ou gagner de l'argent ?
42
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
On m'a parlé d'un vaisseau écrasé.
43
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
Sa cargaison ne demande qu'à être saisie.
44
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Vous aurez même 30 % des profits.
45
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
C'est notre pourcentage habituel.
46
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
D'accord.
47
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Exceptionnellement, disons 35 %.
48
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Bon, 40 %.
49
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Très bien. Disons 50 %
pour vous prouver ma bonne foi,
50
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
que vous semblez avoir oubliée.
51
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Je vous envoie les infos.
52
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Ne revenez pas les mains vides.
53
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Pourquoi on reviendrait ?
54
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Me cherchez pas, bandana.
55
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Faites votre boulot.
56
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Rompre les liens avec Cid
pourrait poser problème,
57
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
vu ce qu'elle sait sur nous.
58
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Optons pour une solution diplomatique
59
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
en remplissant
cette dernière mission pour elle.
60
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid n'a envoyé que des coordonnées.
61
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Ni code de transpondeur du vaisseau,
ni informations sur le crash.
62
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Infos limitées.
63
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Quelle surprise.
64
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Récupérer une cargaison
doit pas être sorcier.
65
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Il y a un village.
66
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Ça explique pourquoi
l'épave a été signalée aussi vite.
67
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Le vaisseau a l'air quasiment intact.
68
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Sa cargaison devrait être transportable.
69
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Quel genre de vaisseau c'est ?
70
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Aucune idée. Il y a rien sur la coque.
71
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Vu la violence de l'impact
et l'absence de signaux de communication,
72
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
l'équipage est sans doute mort.
73
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Pas sûr.
Ils sont peut-être coincés à l'intérieur.
74
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Venez.
75
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Où ils sont tous passés ?
76
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Regardez ça.
77
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Un bâton électrique à haute tension.
78
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Les choses ont mal tourné ici.
79
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
C'est pas l'œuvre d'un être humain.
80
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Je vais rétablir le courant
et vérifier les données sur la passerelle.
81
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Tout seul ?
82
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Inutile de t'inquiéter. Tout ira bien.
83
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Pourquoi il fait si froid ?
84
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
On dirait un laboratoire.
85
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Cet équipement médical est kaminoien.
86
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Qu'est-ce que ça fait là ?
87
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
C'est leur technologie de clonage,
88
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
mais la configuration est différente
de celle de Tipoca City.
89
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, t'as trouvé quelque chose ?
90
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Pas encore.
91
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Je redirige la réserve d'énergie.
92
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Patientez.
93
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Le courant devrait être restauré sous peu.
94
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Danger.
95
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Que s'est-il passé ?
Qui a attaqué ce vaisseau ?
96
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Les murs sont renforcés.
97
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Que gardaient-ils ici ?
98
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Je l'ignore, mais c'est toujours à bord.
99
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, c'est quoi ?
100
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Reculez tout doucement.
101
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, on a un problème.
Quitte le vaisseau immédiatement !
102
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Des recherches étaient menées à bord.
103
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
On sait !
104
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
La créature qu'ils étudiaient
s'est échappée.
105
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Et elle se dirige vers toi.
106
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Elle a l'air différente, non ?
107
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinant.
108
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Tous aux abris !
109
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
La créature semble se diriger
vers le village.
110
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
On l'a libérée.
111
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Neutralisons-la
avant qu'elle blesse quelqu'un.
112
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Comment ?
Nos blasters sont d'aucune utilité.
113
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Elle a certainement dévoré l'équipage.
114
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- Je doute qu'elle ait faim.
- Dévoré ?
115
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Ça n'aide pas, Tech.
116
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Elle a dévoré l'équipage.
117
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Accède aux fichiers du labo.
118
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
Découvre de quelle espèce il s'agit
et comment l'arrêter.
119
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Je peux l'aider.
120
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Je maîtrise la technologie kaminoienne.
- Allez-y.
121
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, avec moi.
122
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Tu vois quelque chose ?
123
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Zéro, deux, cinq.
124
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Tu l'as eue ?
125
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Non.
126
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Ces données sont ultra cryptées,
même à l'intérieur du système.
127
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Commence par ça.
128
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Ça sert à extraire
et manipuler le matériel génétique.
129
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Tu connais cette technique de clonage ?
130
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Pas vraiment.
131
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
J'ai entendu parler
d'autres expériences kaminoiennes,
132
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
mais Nala Se me les cachait.
133
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Je crois qu'elles étaient menées
hors de la planète.
134
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Regarde ça.
135
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Ces modèles intègrent
le matériel génétique de la créature
136
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
pour modifier des armures.
137
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Ça explique
pourquoi elle est à l'épreuve des tirs.
138
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Comment on va l'arrêter ?
139
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Je l'ignore.
140
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Néanmoins, ceci confirme
qu'elle se nourrit d'énergie,
141
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
ce qui précipite sa croissance.
142
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Elle va devenir encore plus grande ?
143
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Oui. Bien plus grande.
144
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, c'est la même espèce
qui a attaqué Coruscant durant la guerre.
145
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Ne la laissez pas s'approcher
du réseau électrique,
146
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
ou elle ne cessera de grandir.
147
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Trop tard.
148
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Empêche-la de grandir encore plus.
149
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
J'essaie !
150
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Des vaisseaux nous suivent.
151
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
D'où ils sortent ?
152
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Accroche-toi.
153
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Oméga, l'Empire approche.
154
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Sauvez-vous.
155
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
On arrive.
156
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, filons.
157
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Pas encore. Je n'ai pas fini
de transférer les données.
158
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Allez.
159
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Ils ne l'abattent pas.
160
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
Ils l'embarquent !
161
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Évitons d'être les prochains.
162
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
On est sortis du vaisseau.
On va à la zone d'atterrissage.
163
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Bien reçu.
164
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Le vaisseau faisait partie
d'une opération de clonage impériale.
165
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
L'Empire a cloné la Bête de Zillo ?
166
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Oui et non.
167
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
L'ordre a été donné
par le Chancelier Suprême
168
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
avant qu'il ne devienne l'Empereur.
169
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Que veut-il en faire ?
170
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Le matériel génétique de la créature
peut être transformé en arme
171
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
par un bon scientifique.
172
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Où emmenaient-ils la créature ?
173
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Aucune idée.
174
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Aucune destination n'avait été entrée.
175
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, ça va bien au-delà
de ce qu'on pensait.
176
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Apparemment,
177
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
l'Empire n'a pas détruit Kamino
pour mettre fin au clonage.
178
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Il voulait juste en prendre le contrôle.
179
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Envoie les données à Echo et Rex.
Demande-leur d'enquêter.
180
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Docteur.
181
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
La créature a été capturée
et est en sécurité en bas.
182
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Tant mieux.
183
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Et notre invité ?
184
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
La navette arrive.
185
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Des villageois ont-ils vu
la Bête de Zillo ?
186
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Oui, plusieurs.
187
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Ils ont été arrêtés. On les fera taire.
188
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Mais un vaisseau nous a échappé.
189
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Une navette de classe militaire.
190
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Découvrez qui c'était.
191
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
À vos ordres.
192
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Bonjour, M. le Premier ministre.
193
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Pardon.
Monsieur l'ancien Premier ministre.
194
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Pourquoi ai-je été amené ici ?
195
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Votre scientifique en chef refuse
de coopérer.
196
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
L'attitude récalcitrante de Nala Se
est un problème.
197
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Ce doit être frustrant d'avoir les moyens
198
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
mais pas l'expertise nécessaire
pour atteindre vos objectifs.
199
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Si vous ne parvenez pas à la convaincre,
200
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
vous finirez bientôt en cellule,
comme moi.
201
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Vous n'avez pas bien compris.
202
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Si vous savez comment la persuader,
203
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
vous feriez mieux de le dire.
204
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
J'ai un moyen.
205
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
En échange de ma liberté.
206
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Je vous écoute.
207
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Vous devez retrouver un certain clone.
208
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Une jeune fille.
209
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Elle est la clé pour contrôler Nala Se.
210
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Très intéressant.
211
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Allons discuter.
212
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
MÉTAMORPHOSE
213
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Sous-titres : Cynthia Kirbach