1 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Métamorphose 2 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Bienvenue, docteur. 3 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Tout est prêt pour votre arrivée. 4 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Je l'espère bien. 5 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Prévenez-moi quand nos vaisseaux arriveront 6 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 et veillez au transfert des biens. 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Emmenez la cargaison en bas. 8 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Ça faisait longtemps, Maîtresse Se. 9 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 En effet, Dr Hemlock. 10 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Ça m'attriste de vous voir ainsi. 11 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Pourquoi préférez-vous croupir en cellule que de mettre vos talents 12 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 au service de la galaxie ? 13 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Je suis peu encline à poursuivre mon travail 14 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 depuis que l'Empire a détruit ma civilisation. 15 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Ce qui est arrivé sur Kamino est regrettable, 16 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 mais sachez que vos recherches demeurent intactes. 17 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Elles serviront une cause plus noble. 18 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 La cause de l'Empereur. 19 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Ne voulez-vous pas contribuer à une telle prouesse scientifique ? 20 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Je sais ce que l'Empereur Palpatine cherche à accomplir, 21 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 et il n'aura pas mon aide. 22 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Il vous faut peut-être plus de motivation. 23 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Je vais reprendre les rênes des opérations sur Tantiss. 24 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 Je peux faire bien pire que vous emprisonner. 25 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Réfléchissez-y. 26 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Docteur. 27 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 On a perdu le contact avec le transport 904. 28 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Envoyez des équipes à sa recherche. 29 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Il faut contenir sa cargaison. 30 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, d'autres Kaminoiens ont-ils été évacués 31 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 avant la destruction de Tipoca City ? 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Le Premier ministre. 33 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Il est détenu par l'Empire sur Coruscant. 34 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Faites-le venir ici. 35 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 J'aimerais lui parler. 36 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Pourquoi vous êtes contrariés ? 37 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 On était coincés sur cette planète. 38 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 On avait besoin de vous. Vous nous avez abandonnés. 39 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Vous vous en êtes sortis, non ? Et vous avez récupéré votre vaisseau. 40 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 C'est pas grâce à vous. 41 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Vous voulez vous morfondre ou gagner de l'argent ? 42 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 On m'a parlé d'un vaisseau écrasé. 43 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 Sa cargaison ne demande qu'à être saisie. 44 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Vous aurez même 30 % des profits. 45 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 C'est notre pourcentage habituel. 46 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 D'accord. 47 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Exceptionnellement, disons 35 %. 48 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Bon, 40 %. 49 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Très bien. Disons 50 % pour vous prouver ma bonne foi, 50 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 que vous semblez avoir oubliée. 51 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Je vous envoie les infos. 52 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Ne revenez pas les mains vides. 53 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Pourquoi on reviendrait ? 54 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Me cherchez pas, bandana. 55 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Faites votre boulot. 56 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Rompre les liens avec Cid pourrait poser problème, 57 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 vu ce qu'elle sait sur nous. 58 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Optons pour une solution diplomatique 59 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 en remplissant cette dernière mission pour elle. 60 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid n'a envoyé que des coordonnées. 61 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Ni code de transpondeur du vaisseau, ni informations sur le crash. 62 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Infos limitées. 63 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Quelle surprise. 64 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Récupérer une cargaison doit pas être sorcier. 65 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Il y a un village. 66 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Ça explique pourquoi l'épave a été signalée aussi vite. 67 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Le vaisseau a l'air quasiment intact. 68 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Sa cargaison devrait être transportable. 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Quel genre de vaisseau c'est ? 70 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Aucune idée. Il y a rien sur la coque. 71 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Vu la violence de l'impact et l'absence de signaux de communication, 72 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 l'équipage est sans doute mort. 73 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Pas sûr. Ils sont peut-être coincés à l'intérieur. 74 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Venez. 75 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Où ils sont tous passés ? 76 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Regardez ça. 77 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Un bâton électrique à haute tension. 78 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Les choses ont mal tourné ici. 79 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 C'est pas l'œuvre d'un être humain. 80 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Je vais rétablir le courant et vérifier les données sur la passerelle. 81 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Tout seul ? 82 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Inutile de t'inquiéter. Tout ira bien. 83 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Pourquoi il fait si froid ? 84 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 On dirait un laboratoire. 85 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Cet équipement médical est kaminoien. 86 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Qu'est-ce que ça fait là ? 87 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 C'est leur technologie de clonage, 88 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 mais la configuration est différente de celle de Tipoca City. 89 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, t'as trouvé quelque chose ? 90 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Pas encore. 91 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Je redirige la réserve d'énergie. 92 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Patientez. 93 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Le courant devrait être restauré sous peu. 94 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Danger. 95 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Que s'est-il passé ? Qui a attaqué ce vaisseau ? 96 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Les murs sont renforcés. 97 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Que gardaient-ils ici ? 98 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Je l'ignore, mais c'est toujours à bord. 99 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, c'est quoi ? 100 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Reculez tout doucement. 101 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, on a un problème. Quitte le vaisseau immédiatement ! 102 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Des recherches étaient menées à bord. 103 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 On sait ! 104 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 La créature qu'ils étudiaient s'est échappée. 105 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Et elle se dirige vers toi. 106 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Elle a l'air différente, non ? 107 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinant. 108 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Tous aux abris ! 109 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 La créature semble se diriger vers le village. 110 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 On l'a libérée. 111 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Neutralisons-la avant qu'elle blesse quelqu'un. 112 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Comment ? Nos blasters sont d'aucune utilité. 113 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Elle a certainement dévoré l'équipage. 114 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - Je doute qu'elle ait faim. - Dévoré ? 115 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Ça n'aide pas, Tech. 116 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Elle a dévoré l'équipage. 117 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Accède aux fichiers du labo. 118 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 Découvre de quelle espèce il s'agit et comment l'arrêter. 119 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Je peux l'aider. 120 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Je maîtrise la technologie kaminoienne. - Allez-y. 121 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, avec moi. 122 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Tu vois quelque chose ? 123 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Zéro, deux, cinq. 124 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Tu l'as eue ? 125 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Non. 126 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Ces données sont ultra cryptées, même à l'intérieur du système. 127 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Commence par ça. 128 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Ça sert à extraire et manipuler le matériel génétique. 129 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Tu connais cette technique de clonage ? 130 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Pas vraiment. 131 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 J'ai entendu parler d'autres expériences kaminoiennes, 132 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 mais Nala Se me les cachait. 133 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Je crois qu'elles étaient menées hors de la planète. 134 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Regarde ça. 135 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Ces modèles intègrent le matériel génétique de la créature 136 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 pour modifier des armures. 137 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Ça explique pourquoi elle est à l'épreuve des tirs. 138 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Comment on va l'arrêter ? 139 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Je l'ignore. 140 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Néanmoins, ceci confirme qu'elle se nourrit d'énergie, 141 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 ce qui précipite sa croissance. 142 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Elle va devenir encore plus grande ? 143 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Oui. Bien plus grande. 144 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, c'est la même espèce qui a attaqué Coruscant durant la guerre. 145 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Ne la laissez pas s'approcher du réseau électrique, 146 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 ou elle ne cessera de grandir. 147 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Trop tard. 148 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Empêche-la de grandir encore plus. 149 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 J'essaie ! 150 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Des vaisseaux nous suivent. 151 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 D'où ils sortent ? 152 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Accroche-toi. 153 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Oméga, l'Empire approche. 154 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Sauvez-vous. 155 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 On arrive. 156 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, filons. 157 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Pas encore. Je n'ai pas fini de transférer les données. 158 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Allez. 159 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Ils ne l'abattent pas. 160 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 Ils l'embarquent ! 161 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Évitons d'être les prochains. 162 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 On est sortis du vaisseau. On va à la zone d'atterrissage. 163 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Bien reçu. 164 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Le vaisseau faisait partie d'une opération de clonage impériale. 165 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 L'Empire a cloné la Bête de Zillo ? 166 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Oui et non. 167 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 L'ordre a été donné par le Chancelier Suprême 168 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 avant qu'il ne devienne l'Empereur. 169 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Que veut-il en faire ? 170 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Le matériel génétique de la créature peut être transformé en arme 171 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 par un bon scientifique. 172 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Où emmenaient-ils la créature ? 173 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Aucune idée. 174 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Aucune destination n'avait été entrée. 175 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, ça va bien au-delà de ce qu'on pensait. 176 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Apparemment, 177 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 l'Empire n'a pas détruit Kamino pour mettre fin au clonage. 178 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Il voulait juste en prendre le contrôle. 179 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Envoie les données à Echo et Rex. Demande-leur d'enquêter. 180 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Docteur. 181 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 La créature a été capturée et est en sécurité en bas. 182 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Tant mieux. 183 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Et notre invité ? 184 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 La navette arrive. 185 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Des villageois ont-ils vu la Bête de Zillo ? 186 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Oui, plusieurs. 187 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Ils ont été arrêtés. On les fera taire. 188 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Mais un vaisseau nous a échappé. 189 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Une navette de classe militaire. 190 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Découvrez qui c'était. 191 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 À vos ordres. 192 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Bonjour, M. le Premier ministre. 193 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Pardon. Monsieur l'ancien Premier ministre. 194 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Pourquoi ai-je été amené ici ? 195 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Votre scientifique en chef refuse de coopérer. 196 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 L'attitude récalcitrante de Nala Se est un problème. 197 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Ce doit être frustrant d'avoir les moyens 198 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 mais pas l'expertise nécessaire pour atteindre vos objectifs. 199 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Si vous ne parvenez pas à la convaincre, 200 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 vous finirez bientôt en cellule, comme moi. 201 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Vous n'avez pas bien compris. 202 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Si vous savez comment la persuader, 203 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 vous feriez mieux de le dire. 204 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 J'ai un moyen. 205 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 En échange de ma liberté. 206 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Je vous écoute. 207 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Vous devez retrouver un certain clone. 208 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Une jeune fille. 209 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Elle est la clé pour contrôler Nala Se. 210 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Très intéressant. 211 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Allons discuter. 212 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 MÉTAMORPHOSE 213 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Sous-titres : Cynthia Kirbach