1
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfosi
2
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Benvenuto, dottore.
3
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
È stato preparato tutto per il suo arrivo.
4
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Lo spero bene.
5
00:02:33,041 --> 00:02:38,000
Avvisatemi quando arrivano le altre navi
e provvedete al trasporto delle risorse.
6
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Fate portare il carico di sotto.
7
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Ne è passato di tempo, Signora Se.
8
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
È vero, Dr. Hemlock.
9
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Mi addolora molto vederla così.
10
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Perché preferisce marcire in una cella
invece di usare il suo talento
11
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
per far evolvere la galassia?
12
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Non sono particolarmente motivata
a proseguire il mio lavoro
13
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
dopo che l'Impero
ha distrutto la mia civiltà.
14
00:03:41,916 --> 00:03:48,125
I fatti di Kamino sono stati spiacevoli,
ma le sue ricerche non sono andate perse.
15
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Ora serviranno per uno scopo più alto.
16
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Quello dell'Imperatore.
17
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Non desidera fare parte
di un tale traguardo scientifico?
18
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
So cosa l'Imperatore Palpatine
cerca di raggiungere,
19
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
e non avrà la mia collaborazione.
20
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Forse le serve il giusto incentivo.
21
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Sappia che sarò io
a capo delle operazioni qui su Tantiss
22
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
e posso fare di peggio
che tenerla chiusa in cella.
23
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
La lascerò riflettere.
24
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Dottore.
25
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Abbiamo perso i contatti
col mezzo 904.
26
00:04:41,791 --> 00:04:46,583
Avvisa le squadre di iniziare le ricerche.
Dobbiamo recuperare quella risorsa.
27
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, altri kaminoani
sono stati portati via dal pianeta
28
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
prima della distruzione di Tipoca City?
29
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Il loro Primo Ministro.
30
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
È in custodia imperiale su Coruscant.
31
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Fallo portare qui.
32
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Desidero parlargli di persona.
33
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Non capisco cos'è che vi sconvolge tanto.
34
00:05:27,041 --> 00:05:31,541
Eravamo bloccati su quel pianeta, Cid.
Ci servivi, ma ci hai abbandonati.
35
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Ma state bene adesso, no?
E avete recuperato la nave.
36
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Sì, ma senza il tuo aiuto.
37
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Volete continuare a lamentarvi
o volete fare soldi?
38
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Perché ho una soffiata
su una nave precipitata
39
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
con un carico
pronto per essere saccheggiato.
40
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Vi darò il 30% del profitto.
41
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Quella è la nostra solita percentuale.
42
00:05:52,958 --> 00:05:58,458
D'accordo. Stavolta faremo il 35%.
43
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Ok, il 40!
44
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
E va bene, il 50%,
in segno della mia amicizia
45
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
che sembra abbiate dimenticato.
46
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Vi mando subito tutte le info.
47
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
E non tornate senza qualcosa di buono.
48
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Cosa ti fa credere che torneremo?
49
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Non sfidarmi, bandana.
50
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Fatelo e basta.
51
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Tagliare i ponti con Cid
può essere rischioso,
52
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
considerato ciò che sa di noi.
53
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Meglio optare
per una soluzione diplomatica
54
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
e portare a termine quest'ultima missione.
55
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid ha inviato le coordinate
56
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
senza dirci il codice della nave
né cosa ne ha causato lo schianto.
57
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Informazioni limitate.
58
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Che sorpresa.
59
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Quanto sarà complicato
recuperare il carico?
60
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
C'è un villaggio lì.
61
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Spiegherebbe perché il relitto
è stato segnalato subito.
62
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
La nave sembra quasi tutta intatta.
63
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
E il suo carico
dovrebbe essere facile da trasportare.
64
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Che tipo di nave è?
65
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Non lo so, non ha marchi sullo scafo.
66
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Data la gravità dell'impatto
e la mancanza di segnali di comunicazione,
67
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
sarà morto tutto l'equipaggio.
68
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Non ne siamo sicuri.
Potrebbero essere intrappolati.
69
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Andiamo.
70
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Dove sono finiti tutti?
71
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Guardate qua.
72
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Un'elettroasta ad alto voltaggio.
73
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Qui non è successo niente di buono.
74
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
E chi l'ha causato non era umano.
75
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Riattivo la corrente
e controllo i registri dei dati sul ponte.
76
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Da solo?
77
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Non ti preoccupare, me la caverò.
78
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Perché fa così freddo qui?
79
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
È una specie di laboratorio.
80
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Queste attrezzature mediche
sono kaminoane.
81
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
E allora che ci fanno qui?
82
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
È la loro tecnica di clonazione,
83
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
ma questa configurazione è diversa
da quelle che ho visto a Tipoca City.
84
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, trovato niente sul ponte?
85
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
Non ancora.
Reindirizzo la corrente di riserva.
86
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Attendete.
87
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
La rete elettrica
sarà ripristinata a breve.
88
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Pericolo.
89
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Cos'è successo? Cos'ha attaccato la nave?
90
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Queste mura sono rinforzate.
91
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Cosa ci tengono dentro?
92
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Non lo so, ma qualunque cosa sia
è ancora a bordo.
93
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, che cos'è?
94
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Indietreggia lentamente.
95
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, c'è un problema.
Scendi dalla nave. Subito!
96
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Credo sia una specie di nave di ricerca.
97
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Lo sappiamo!
98
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
E qualunque cosa ricercassero,
gli è sfuggita.
99
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
E viene dritta verso di te.
100
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Non vi sembra diversa?
101
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Affascinante.
102
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Al riparo!
103
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
La creatura sembra dirigersi al villaggio.
104
00:15:32,000 --> 00:15:35,875
L'abbiamo liberata noi. Fermiamola,
prima che faccia ancora del male.
105
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
E come? I blaster le fanno il solletico.
106
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
È probabile che quella creatura
abbia divorato l'equipaggio,
107
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- perciò non credo abbia ancora fame…
- Divorato?
108
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Così non sei di aiuto, Tech!
109
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Ha divorato l'equipaggio.
110
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Accedi al laboratorio,
111
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
scopri con cosa abbiamo a che fare
e come fermarla.
112
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Posso aiutarvi io.
113
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Conosco la tecnologia kaminoana.
- Vai.
114
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, con me.
115
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Vedi niente?
116
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Zero, due, cinque.
117
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
L'hai uccisa?
118
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
No.
119
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Questi dati sono criptati
anche nel sistema della nave.
120
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Inizia da qui.
121
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Questo è usato per manipolare
il materiale genetico dell'ospite.
122
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Conosci questo tipo di clonazione?
123
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Non proprio.
124
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Sapevo di altri esperimenti kaminoani,
125
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
ma Nala Se
non mi ha dato accesso a quei dati.
126
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Qualsiasi cosa facessero,
era fuori dal pianeta.
127
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Guardate qui.
128
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Pare abbiano usato
il materiale genetico della creatura
129
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
per modificarne la corazza.
130
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Per questo i blaster non le fanno effetto.
131
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Quindi come la fermiamo?
132
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Non lo so.
133
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Però, abbiamo la prova
che questa specie si nutre di corrente
134
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
che ne velocizza la crescita.
135
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Cioè, diventerà più grande?
136
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Sì. Molto più grande.
137
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, la creatura è della stessa specie
che ha attaccato Coruscant.
138
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Non fatela avvicinare alla rete elettrica
139
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
o crescerà a dismisura.
140
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Troppo tardi.
141
00:19:04,000 --> 00:19:07,625
- Fermala prima che cresca ancora.
- Ci sto provando!
142
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Navi alle calcagna.
143
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Da dove sono sbucate?
144
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Reggetevi.
145
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega, imperiali in arrivo.
146
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Andate via di lì!
147
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Subito.
148
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, andiamo.
149
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Non ancora.
Non ho finito di trasferire i dati.
150
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Avanti!
151
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Non la stanno uccidendo.
152
00:21:04,958 --> 00:21:07,458
- La stanno catturando.
- Non saremo i prossimi.
153
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, ci dirigiamo
verso la zona di atterraggio.
154
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Ricevuto.
155
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Quella nave era parte
di un'operazione imperiale di clonazione.
156
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
L'Impero ha clonato quello Zillo Beast?
157
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Sì e no.
158
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Era un ordine del Cancelliere Supremo
159
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
prima che diventasse Imperatore.
160
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
A cosa gli serviva?
161
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Il materiale genetico della creatura
può diventare un'arma
162
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
nelle mani dello scienziato giusto.
163
00:23:35,625 --> 00:23:38,458
- Dove avranno portato la creatura?
- Non si sa.
164
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
La nave non aveva destinazione.
165
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, c'è sotto
molto più di quanto pensassimo.
166
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Da quanto ho capito,
167
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
distruggendo Kamino, l'Impero
non voleva terminare la clonazione.
168
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Voleva solo prenderne il controllo.
169
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Invia i dati a Echo e Rex.
Vediamo se riescono a scoprire qualcosa.
170
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Dottore.
171
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
La creatura è stata recuperata
ed è al sicuro nel sotterraneo.
172
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Bene.
173
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
E gli altri ospiti?
174
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
La navetta sta arrivando.
175
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Qualcuno del villaggio
ha visto lo Zillo Beast?
176
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Parecchi.
177
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
I residenti sono stati arrestati
e ce ne occuperemo.
178
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Però ci è sfuggita una nave.
179
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Una navetta di classe militare.
180
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Scoprite chi è stato.
181
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Sì, signore.
182
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Salve, Primo Ministro.
183
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Volevo dire ex Primo Ministro.
184
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Perché sono stato condotto qui?
185
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Il suo scienziato capo
non è stato collaborativo.
186
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Se si è rivelata problematica.
187
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Dev'essere frustrante avere le risorse,
188
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
ma non le competenze
per raggiungere i vostri obiettivi.
189
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
E se non riuscirai a convincerla,
190
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
presto finirai anche tu in una cella
come me.
191
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Temo non le sia molto chiara
la situazione.
192
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Se conosce un modo
per convincere la scienziata,
193
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
è il momento giusto per rivelarlo.
194
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Infatti.
195
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Ma voglio in cambio la mia libertà.
196
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
La ascolto.
197
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Dovete trovare un clone in particolare.
198
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Una ragazzina.
199
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
È lei la chiave per controllare Nala Se.
200
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Molto interessante.
201
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Sembra che abbiamo molto di cui parlare.
202
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSI
203
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Sottotitoli: M. D. Piccininni