1 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfosi 2 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Benvenuto, dottore. 3 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 È stato preparato tutto per il suo arrivo. 4 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Lo spero bene. 5 00:02:33,041 --> 00:02:38,000 Avvisatemi quando arrivano le altre navi e provvedete al trasporto delle risorse. 6 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Fate portare il carico di sotto. 7 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Ne è passato di tempo, Signora Se. 8 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 È vero, Dr. Hemlock. 9 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Mi addolora molto vederla così. 10 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Perché preferisce marcire in una cella invece di usare il suo talento 11 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 per far evolvere la galassia? 12 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Non sono particolarmente motivata a proseguire il mio lavoro 13 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 dopo che l'Impero ha distrutto la mia civiltà. 14 00:03:41,916 --> 00:03:48,125 I fatti di Kamino sono stati spiacevoli, ma le sue ricerche non sono andate perse. 15 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Ora serviranno per uno scopo più alto. 16 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Quello dell'Imperatore. 17 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Non desidera fare parte di un tale traguardo scientifico? 18 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 So cosa l'Imperatore Palpatine cerca di raggiungere, 19 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 e non avrà la mia collaborazione. 20 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Forse le serve il giusto incentivo. 21 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Sappia che sarò io a capo delle operazioni qui su Tantiss 22 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 e posso fare di peggio che tenerla chiusa in cella. 23 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 La lascerò riflettere. 24 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Dottore. 25 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Abbiamo perso i contatti col mezzo 904. 26 00:04:41,791 --> 00:04:46,583 Avvisa le squadre di iniziare le ricerche. Dobbiamo recuperare quella risorsa. 27 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, altri kaminoani sono stati portati via dal pianeta 28 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 prima della distruzione di Tipoca City? 29 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Il loro Primo Ministro. 30 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 È in custodia imperiale su Coruscant. 31 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Fallo portare qui. 32 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Desidero parlargli di persona. 33 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Non capisco cos'è che vi sconvolge tanto. 34 00:05:27,041 --> 00:05:31,541 Eravamo bloccati su quel pianeta, Cid. Ci servivi, ma ci hai abbandonati. 35 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Ma state bene adesso, no? E avete recuperato la nave. 36 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Sì, ma senza il tuo aiuto. 37 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Volete continuare a lamentarvi o volete fare soldi? 38 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Perché ho una soffiata su una nave precipitata 39 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 con un carico pronto per essere saccheggiato. 40 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Vi darò il 30% del profitto. 41 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Quella è la nostra solita percentuale. 42 00:05:52,958 --> 00:05:58,458 D'accordo. Stavolta faremo il 35%. 43 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Ok, il 40! 44 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 E va bene, il 50%, in segno della mia amicizia 45 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 che sembra abbiate dimenticato. 46 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Vi mando subito tutte le info. 47 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 E non tornate senza qualcosa di buono. 48 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Cosa ti fa credere che torneremo? 49 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Non sfidarmi, bandana. 50 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Fatelo e basta. 51 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Tagliare i ponti con Cid può essere rischioso, 52 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 considerato ciò che sa di noi. 53 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Meglio optare per una soluzione diplomatica 54 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 e portare a termine quest'ultima missione. 55 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid ha inviato le coordinate 56 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 senza dirci il codice della nave né cosa ne ha causato lo schianto. 57 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Informazioni limitate. 58 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Che sorpresa. 59 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Quanto sarà complicato recuperare il carico? 60 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 C'è un villaggio lì. 61 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Spiegherebbe perché il relitto è stato segnalato subito. 62 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 La nave sembra quasi tutta intatta. 63 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 E il suo carico dovrebbe essere facile da trasportare. 64 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Che tipo di nave è? 65 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Non lo so, non ha marchi sullo scafo. 66 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Data la gravità dell'impatto e la mancanza di segnali di comunicazione, 67 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 sarà morto tutto l'equipaggio. 68 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Non ne siamo sicuri. Potrebbero essere intrappolati. 69 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Andiamo. 70 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Dove sono finiti tutti? 71 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Guardate qua. 72 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Un'elettroasta ad alto voltaggio. 73 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Qui non è successo niente di buono. 74 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 E chi l'ha causato non era umano. 75 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Riattivo la corrente e controllo i registri dei dati sul ponte. 76 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Da solo? 77 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Non ti preoccupare, me la caverò. 78 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Perché fa così freddo qui? 79 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 È una specie di laboratorio. 80 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Queste attrezzature mediche sono kaminoane. 81 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 E allora che ci fanno qui? 82 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 È la loro tecnica di clonazione, 83 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 ma questa configurazione è diversa da quelle che ho visto a Tipoca City. 84 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, trovato niente sul ponte? 85 00:11:30,833 --> 00:11:33,750 Non ancora. Reindirizzo la corrente di riserva. 86 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Attendete. 87 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 La rete elettrica sarà ripristinata a breve. 88 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Pericolo. 89 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Cos'è successo? Cos'ha attaccato la nave? 90 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Queste mura sono rinforzate. 91 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Cosa ci tengono dentro? 92 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Non lo so, ma qualunque cosa sia è ancora a bordo. 93 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, che cos'è? 94 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Indietreggia lentamente. 95 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, c'è un problema. Scendi dalla nave. Subito! 96 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Credo sia una specie di nave di ricerca. 97 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Lo sappiamo! 98 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 E qualunque cosa ricercassero, gli è sfuggita. 99 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 E viene dritta verso di te. 100 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Non vi sembra diversa? 101 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Affascinante. 102 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Al riparo! 103 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 La creatura sembra dirigersi al villaggio. 104 00:15:32,000 --> 00:15:35,875 L'abbiamo liberata noi. Fermiamola, prima che faccia ancora del male. 105 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 E come? I blaster le fanno il solletico. 106 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 È probabile che quella creatura abbia divorato l'equipaggio, 107 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - perciò non credo abbia ancora fame… - Divorato? 108 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Così non sei di aiuto, Tech! 109 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Ha divorato l'equipaggio. 110 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Accedi al laboratorio, 111 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 scopri con cosa abbiamo a che fare e come fermarla. 112 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Posso aiutarvi io. 113 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Conosco la tecnologia kaminoana. - Vai. 114 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, con me. 115 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Vedi niente? 116 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Zero, due, cinque. 117 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 L'hai uccisa? 118 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 No. 119 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Questi dati sono criptati anche nel sistema della nave. 120 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Inizia da qui. 121 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Questo è usato per manipolare il materiale genetico dell'ospite. 122 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Conosci questo tipo di clonazione? 123 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Non proprio. 124 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Sapevo di altri esperimenti kaminoani, 125 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 ma Nala Se non mi ha dato accesso a quei dati. 126 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Qualsiasi cosa facessero, era fuori dal pianeta. 127 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Guardate qui. 128 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Pare abbiano usato il materiale genetico della creatura 129 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 per modificarne la corazza. 130 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Per questo i blaster non le fanno effetto. 131 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Quindi come la fermiamo? 132 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Non lo so. 133 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Però, abbiamo la prova che questa specie si nutre di corrente 134 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 che ne velocizza la crescita. 135 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Cioè, diventerà più grande? 136 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Sì. Molto più grande. 137 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, la creatura è della stessa specie che ha attaccato Coruscant. 138 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Non fatela avvicinare alla rete elettrica 139 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 o crescerà a dismisura. 140 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Troppo tardi. 141 00:19:04,000 --> 00:19:07,625 - Fermala prima che cresca ancora. - Ci sto provando! 142 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Navi alle calcagna. 143 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Da dove sono sbucate? 144 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Reggetevi. 145 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, imperiali in arrivo. 146 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Andate via di lì! 147 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Subito. 148 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, andiamo. 149 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Non ancora. Non ho finito di trasferire i dati. 150 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Avanti! 151 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Non la stanno uccidendo. 152 00:21:04,958 --> 00:21:07,458 - La stanno catturando. - Non saremo i prossimi. 153 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, ci dirigiamo verso la zona di atterraggio. 154 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Ricevuto. 155 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Quella nave era parte di un'operazione imperiale di clonazione. 156 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 L'Impero ha clonato quello Zillo Beast? 157 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Sì e no. 158 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Era un ordine del Cancelliere Supremo 159 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 prima che diventasse Imperatore. 160 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 A cosa gli serviva? 161 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Il materiale genetico della creatura può diventare un'arma 162 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 nelle mani dello scienziato giusto. 163 00:23:35,625 --> 00:23:38,458 - Dove avranno portato la creatura? - Non si sa. 164 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 La nave non aveva destinazione. 165 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, c'è sotto molto più di quanto pensassimo. 166 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Da quanto ho capito, 167 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 distruggendo Kamino, l'Impero non voleva terminare la clonazione. 168 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Voleva solo prenderne il controllo. 169 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Invia i dati a Echo e Rex. Vediamo se riescono a scoprire qualcosa. 170 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Dottore. 171 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 La creatura è stata recuperata ed è al sicuro nel sotterraneo. 172 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Bene. 173 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 E gli altri ospiti? 174 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 La navetta sta arrivando. 175 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Qualcuno del villaggio ha visto lo Zillo Beast? 176 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Parecchi. 177 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 I residenti sono stati arrestati e ce ne occuperemo. 178 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Però ci è sfuggita una nave. 179 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Una navetta di classe militare. 180 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Scoprite chi è stato. 181 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Sì, signore. 182 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Salve, Primo Ministro. 183 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Volevo dire ex Primo Ministro. 184 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Perché sono stato condotto qui? 185 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Il suo scienziato capo non è stato collaborativo. 186 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Se si è rivelata problematica. 187 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Dev'essere frustrante avere le risorse, 188 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 ma non le competenze per raggiungere i vostri obiettivi. 189 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 E se non riuscirai a convincerla, 190 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 presto finirai anche tu in una cella come me. 191 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Temo non le sia molto chiara la situazione. 192 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Se conosce un modo per convincere la scienziata, 193 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 è il momento giusto per rivelarlo. 194 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Infatti. 195 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Ma voglio in cambio la mia libertà. 196 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 La ascolto. 197 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Dovete trovare un clone in particolare. 198 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Una ragazzina. 199 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 È lei la chiave per controllare Nala Se. 200 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Molto interessante. 201 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Sembra che abbiamo molto di cui parlare. 202 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSI 203 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Sottotitoli: M. D. Piccininni