1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfose 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Velkommen, doktor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Alt er klart til din ankomst. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Det håper jeg. 6 00:02:33,041 --> 00:02:38,000 Si fra når resten av skipene våre kommer, og sørg for overføring av ressursene. 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Ta lasten nedenunder. 8 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Det er lenge siden, Se. 9 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Virkelig, dr. Hemlock. 10 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Det smerter meg å se deg slik. 11 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Hvorfor vil noen så talentfull råtne i en celle istedenfor å bruke gaven sin 12 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 for å gjøre galaksen bedre? 13 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Jeg er ikke spesielt motivert til å fortsette arbeidet mitt 14 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 etter at Imperiet ødela sivilisasjonen min. 15 00:03:41,916 --> 00:03:48,125 Det som ble gjort på Kamino var uheldig, men vit at forskningen din ennå er intakt. 16 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Den vil nå tjene et større formål. 17 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Keiserens formål. 18 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Vil du ikke være del av en slik vitenskapelig bragd? 19 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Jeg vet hva keiser Palpatine ønsker å oppnå, 20 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 og jeg vil ikke samarbeide med ham. 21 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Kanskje du trenger rett insentiv. 22 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Vit at jeg skal ta over operasjonen her på Tantiss, 23 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 og jeg kan gjøre mye verre ting enn å holde deg i en celle. 24 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Jeg lar deg tenke på det. 25 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doktor. 26 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Vi har mistet kommunikasjonen med transport 904. 27 00:04:41,791 --> 00:04:46,583 Få bergingslagene til å begynne et søk. Vi må ha kontroll på ressursen. 28 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, ble noen andre kaminoanere tatt bort fra planeten 29 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 før ødeleggelsen av Tipoca By? 30 00:04:55,583 --> 00:04:59,875 Statsministeren deres. Han er i Imperiets varetekt på Coruscant. 31 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Få ham hit. 32 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Jeg vil snakke med ham personlig. 33 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Vet ikke hvorfor dere er så opprørte. 34 00:05:27,041 --> 00:05:31,541 Vi var strandet på den planeten, Cid. Vi trengte deg, og du forlot oss. 35 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Det går jo bra med dere nå? Og dere fikk skipet deres tilbake. 36 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Ja, uten hjelp fra deg. 37 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Vil dere surmule eller tjene penger? 38 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 For jeg har fått et tips om et styrtet skip, 39 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 noe som betyr at lasten er moden for plukking. 40 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Jeg gir dere 30 % av fortjenesten. 41 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Det er standardprosenten vår. 42 00:05:52,958 --> 00:05:58,458 Greit. La oss si 35 % denne ene gangen. 43 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Ok, 40. 44 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Greit, 50 % som et tegn på min godvilje, 45 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 som dere ser ut til å ha glemt. 46 00:06:13,166 --> 00:06:19,250 Jeg sender dere informasjonen nå. Ikke kom tilbake uten noe verdifullt. 47 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Hva får deg til å tro at vi kommer tilbake? 48 00:06:21,791 --> 00:06:25,291 Ikke test meg, pannebånd. Bare få det gjort. 49 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Å kutte båndene til Cid kan være problematisk, 50 00:06:29,625 --> 00:06:34,041 med tanke på hva hun vet om oss. Kanskje vi velger en diplomatisk løsning 51 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 og fullfører dette siste oppdraget for henne. 52 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid sendte kun koordinatene. 53 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Ingen skipssignalkode eller indikasjon på hva styrten skyldtes. 54 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Begrenset informasjon. 55 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 For en overraskelse. 56 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Hvor vanskelig kan det være å plyndre last? 57 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Det er en landsby her. 58 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Det forklarer hvorfor vraket ble rapportert så raskt. 59 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Det styrtede skipet virker intakt. 60 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Lasten om bord burde være i god nok stand til å transportere. 61 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Hvilken type skip er dette? 62 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Vet ikke. Ingen markeringer på skroget. 63 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Basert på styrtens alvorlighetsgrad og mangelen på kommunikasjonssignaler, 64 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 har mannskapet mest trolig omkommet. 65 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Vi vet ikke det helt sikkert. De kan være innestengte. 66 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Kom igjen. 67 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Hvor er alle sammen? 68 00:09:22,583 --> 00:09:26,416 Sjekk denne. Høyspent elektrostav. 69 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Noe uheldig skjedde her. 70 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Hva enn gjorde dette var ikke menneskelig. 71 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Jeg får elektrisiteten i gang og sjekker dataloggene på broen. 72 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Alene? 73 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Bekymringen din er unødvendig. Det går bra med meg. 74 00:10:59,125 --> 00:11:04,458 Hvorfor er det så kaldt her inne? Det er en slags lab. 75 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Det medisinske utstyret er kamoniansk. 76 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Så hva gjør det her? 77 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Det er kloneteknologien deres, 78 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 men denne konfigurasjonen er forskjellig fra alt jeg så i Tipoca By. 79 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, finner du noe på broen? 80 00:11:30,833 --> 00:11:33,750 Ikke ennå. Omdirigerer fremdeles reservestrømmen. 81 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Vent. 82 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Strømmen burde straks være på igjen. 83 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Fare. 84 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Hva skjedde? Hva angrep dette skipet? 85 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 Dette er forsterkede vegger. Hva hadde de her inne? 86 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Jeg vet ikke, men det er ennå om bord. 87 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, hva er det? 88 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Gå sakte bakover. 89 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, vi har et problem. Kom deg av skipet. Nå! 90 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Jeg tror dette er et slags forskningsskip. 91 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Vi vet det! 92 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Hva enn de forsket på, slapp nettopp løs. 93 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Og det er på vei mot deg. 94 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Ser den greia annerledes ut for dere? 95 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinerende. 96 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Ta dekning. 97 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Det ser ut som skapningen er på vei mot landsbyen. 98 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Det var vi som slapp den ut. 99 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Vi må nøytralisere den før den skader noen. 100 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Hvordan? Blasterne våre er nytteløse mot den. 101 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Siden mannskapet mest trolig ble spist av skapningen, 102 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 -tviler jeg på at den er sulten… -Spiste mannskapet? 103 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Hvordan hjelper det, Tech? 104 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Den spiste mannskapet. 105 00:15:48,916 --> 00:15:53,666 Sjekk lab-filene og finn ut hvilken rase den er og hvordan man stopper den. 106 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Jeg kan hjelpe. 107 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -Jeg kjenner til kaminoansk teknologi. -Dra. 108 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, med meg. 109 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Ser du noe? 110 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Null, to, fem. 111 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Traff du den? 112 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Nei. 113 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Denne dataen er høyt kryptert, selv innen skipets eget system. 114 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Begynn her. 115 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Denne er til å hente ut og manipulere en verts genetiske materiale. 116 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Er du kjent med denne typen kloning? 117 00:17:01,083 --> 00:17:05,208 Ikke akkurat. Jeg hørte rykter om andre kaminoanske eksperimenter, 118 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 men Nala Se skjulte den dataen fra meg. 119 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Jeg tror at hva enn de gjorde ikke skjedde på planeten. 120 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Se på dette. 121 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Dette ser ut som designer laget med skapningens genmateriale 122 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 for å modifisere panserplater. 123 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Må være derfor den var upåvirket av blasterne våre. 124 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Hvordan stopper vi den? 125 00:17:50,250 --> 00:17:55,250 Usikker. Men dette bekrefter at denne rasen spiser energi, 126 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 noe som driver dens raske vekst. 127 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Mener du at den vil bli ennå større? 128 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Ja. Mye større. 129 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, skapningen er den samme rasen som angrep Coruscant under krigen. 130 00:18:12,208 --> 00:18:17,416 Ikke la den komme nær strømnettet, da vil den vokse eksponentielt. 131 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 For sent. 132 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Stopp den før den blir større. 133 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Jeg prøver! 134 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Vi har skip bak oss. 135 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Hvor kom de fra? 136 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Hold fast. 137 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, skip fra Imperiet er på vei. 138 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Kom dere ut derfra. 139 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 På vei. 140 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, la oss stikke. 141 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Ikke ennå. Jeg er ikke ferdig med å overføre all dataen. 142 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Kom igjen. 143 00:21:03,375 --> 00:21:06,083 De dreper den ikke. De tar den. 144 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 La oss ikke være neste. 145 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Vi er ute av skipet og på vei mot landingssonen. 146 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Mottatt. 147 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Det styrtede skipet var en del av Imperiets kloneoperasjoner. 148 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 Klonet Imperiet Zillo-beistet? 149 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Ja og nei. 150 00:23:23,666 --> 00:23:28,333 Direktivet kom direkte fra storkansleren før han ble keiser. 151 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Hva vil han med den? 152 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Skapningens genetiske materiale har potensialet til å bli et våpen 153 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 i hendene til rett forsker. 154 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Hvor tok de skapningen? 155 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 Ukjent. Skipet hadde ikke logget en destinasjon. 156 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, det er mye mer ved dette enn vi visste. 157 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Fra det jeg har funnet ut, 158 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 mistenker jeg at Imperiet ikke ødela byene på Kamino for å ende kloning. 159 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 De vil bare kontrollere den. 160 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Send dataene til Echo og Rex. Se hva de kan finne ut. 161 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doktor. 162 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Skapningen er funnet og er nå trygt sikret nedenunder. 163 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Bra. 164 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Og våre andre gjester? 165 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Romfergen ankommer nå. 166 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Så noen av landsbyboerne zilloen? 167 00:24:48,458 --> 00:24:52,333 Flere av dem. De lokale er anholdt og vil bli tatt hånd om. 168 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Men ett skip unnslapp angrepet vårt. 169 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Det var en militærklasse-romferge. 170 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Finn ut hvem det var. 171 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Ja, sir. 172 00:25:15,250 --> 00:25:19,333 Hallo, statsminister. Unnskyld. Tidligere statsminister. 173 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Hvorfor har jeg blitt tatt hit? 174 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Samarbeidet til sjefsforskeren din har ikke vært imøtekommende. 175 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Ses motstand er problematisk. 176 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Det må være frustrerende å ha ressursene, 177 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 men mangle ekspertisen til å oppnå målene dine. 178 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Om du ikke overbeviser henne, 179 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 er det ikke lenge til du er i en celle som meg. 180 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Jeg er redd for at du misforstår situasjonen. 181 00:25:55,791 --> 00:26:00,708 Vet du om en måte å overtale forskeren, er nå tiden å si det. 182 00:26:01,333 --> 00:26:04,875 Ja. I bytte mot friheten min. 183 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Jeg lytter. 184 00:26:07,708 --> 00:26:12,583 Det er en spesiell klone du må finne. En ung jente. 185 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Hun er nøkkelen til å kontrollere Nala Se. 186 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Veldig interessant. 187 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Det virker som vi har mye å diskutere. 188 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSE 189 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Tekst: Magne Hovden