1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfose
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Velkommen, doktor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Alt er klart til din ankomst.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Det håper jeg.
6
00:02:33,041 --> 00:02:38,000
Si fra når resten av skipene våre kommer,
og sørg for overføring av ressursene.
7
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Ta lasten nedenunder.
8
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Det er lenge siden, Se.
9
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Virkelig, dr. Hemlock.
10
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Det smerter meg å se deg slik.
11
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Hvorfor vil noen så talentfull råtne
i en celle istedenfor å bruke gaven sin
12
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
for å gjøre galaksen bedre?
13
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Jeg er ikke spesielt motivert
til å fortsette arbeidet mitt
14
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
etter at Imperiet
ødela sivilisasjonen min.
15
00:03:41,916 --> 00:03:48,125
Det som ble gjort på Kamino var uheldig,
men vit at forskningen din ennå er intakt.
16
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Den vil nå tjene et større formål.
17
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Keiserens formål.
18
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Vil du ikke være del
av en slik vitenskapelig bragd?
19
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Jeg vet hva keiser Palpatine
ønsker å oppnå,
20
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
og jeg vil ikke samarbeide med ham.
21
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Kanskje du trenger rett insentiv.
22
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Vit at jeg skal ta over
operasjonen her på Tantiss,
23
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
og jeg kan gjøre mye verre ting
enn å holde deg i en celle.
24
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Jeg lar deg tenke på det.
25
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doktor.
26
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Vi har mistet kommunikasjonen
med transport 904.
27
00:04:41,791 --> 00:04:46,583
Få bergingslagene til å begynne et søk.
Vi må ha kontroll på ressursen.
28
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, ble noen andre kaminoanere
tatt bort fra planeten
29
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
før ødeleggelsen av Tipoca By?
30
00:04:55,583 --> 00:04:59,875
Statsministeren deres.
Han er i Imperiets varetekt på Coruscant.
31
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Få ham hit.
32
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Jeg vil snakke med ham personlig.
33
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Vet ikke hvorfor dere er så opprørte.
34
00:05:27,041 --> 00:05:31,541
Vi var strandet på den planeten, Cid.
Vi trengte deg, og du forlot oss.
35
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Det går jo bra med dere nå?
Og dere fikk skipet deres tilbake.
36
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Ja, uten hjelp fra deg.
37
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Vil dere surmule eller tjene penger?
38
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
For jeg har fått et tips
om et styrtet skip,
39
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
noe som betyr
at lasten er moden for plukking.
40
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Jeg gir dere 30 % av fortjenesten.
41
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Det er standardprosenten vår.
42
00:05:52,958 --> 00:05:58,458
Greit. La oss si 35 % denne ene gangen.
43
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Ok, 40.
44
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Greit, 50 % som et tegn på min godvilje,
45
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
som dere ser ut til å ha glemt.
46
00:06:13,166 --> 00:06:19,250
Jeg sender dere informasjonen nå.
Ikke kom tilbake uten noe verdifullt.
47
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Hva får deg til å tro
at vi kommer tilbake?
48
00:06:21,791 --> 00:06:25,291
Ikke test meg, pannebånd.
Bare få det gjort.
49
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Å kutte båndene til Cid
kan være problematisk,
50
00:06:29,625 --> 00:06:34,041
med tanke på hva hun vet om oss.
Kanskje vi velger en diplomatisk løsning
51
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
og fullfører
dette siste oppdraget for henne.
52
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid sendte kun koordinatene.
53
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Ingen skipssignalkode
eller indikasjon på hva styrten skyldtes.
54
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Begrenset informasjon.
55
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
For en overraskelse.
56
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Hvor vanskelig kan det være
å plyndre last?
57
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Det er en landsby her.
58
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Det forklarer hvorfor vraket
ble rapportert så raskt.
59
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Det styrtede skipet virker intakt.
60
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Lasten om bord burde være
i god nok stand til å transportere.
61
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Hvilken type skip er dette?
62
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Vet ikke. Ingen markeringer på skroget.
63
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Basert på styrtens alvorlighetsgrad
og mangelen på kommunikasjonssignaler,
64
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
har mannskapet mest trolig omkommet.
65
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Vi vet ikke det helt sikkert.
De kan være innestengte.
66
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Kom igjen.
67
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Hvor er alle sammen?
68
00:09:22,583 --> 00:09:26,416
Sjekk denne. Høyspent elektrostav.
69
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Noe uheldig skjedde her.
70
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Hva enn gjorde dette var ikke menneskelig.
71
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Jeg får elektrisiteten i gang
og sjekker dataloggene på broen.
72
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Alene?
73
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Bekymringen din er unødvendig.
Det går bra med meg.
74
00:10:59,125 --> 00:11:04,458
Hvorfor er det så kaldt her inne?
Det er en slags lab.
75
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Det medisinske utstyret er kamoniansk.
76
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Så hva gjør det her?
77
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Det er kloneteknologien deres,
78
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
men denne konfigurasjonen er forskjellig
fra alt jeg så i Tipoca By.
79
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, finner du noe på broen?
80
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
Ikke ennå.
Omdirigerer fremdeles reservestrømmen.
81
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Vent.
82
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Strømmen burde straks være på igjen.
83
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Fare.
84
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Hva skjedde? Hva angrep dette skipet?
85
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Dette er forsterkede vegger.
Hva hadde de her inne?
86
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Jeg vet ikke, men det er ennå om bord.
87
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, hva er det?
88
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Gå sakte bakover.
89
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, vi har et problem.
Kom deg av skipet. Nå!
90
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Jeg tror dette er et slags forskningsskip.
91
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Vi vet det!
92
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Hva enn de forsket på, slapp nettopp løs.
93
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Og det er på vei mot deg.
94
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Ser den greia annerledes ut for dere?
95
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinerende.
96
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Ta dekning.
97
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Det ser ut som skapningen
er på vei mot landsbyen.
98
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Det var vi som slapp den ut.
99
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Vi må nøytralisere den
før den skader noen.
100
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Hvordan?
Blasterne våre er nytteløse mot den.
101
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Siden mannskapet mest trolig
ble spist av skapningen,
102
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
-tviler jeg på at den er sulten…
-Spiste mannskapet?
103
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Hvordan hjelper det, Tech?
104
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Den spiste mannskapet.
105
00:15:48,916 --> 00:15:53,666
Sjekk lab-filene og finn ut hvilken rase
den er og hvordan man stopper den.
106
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Jeg kan hjelpe.
107
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
-Jeg kjenner til kaminoansk teknologi.
-Dra.
108
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, med meg.
109
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Ser du noe?
110
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Null, to, fem.
111
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Traff du den?
112
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Nei.
113
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Denne dataen er høyt kryptert,
selv innen skipets eget system.
114
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Begynn her.
115
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Denne er til å hente ut og manipulere
en verts genetiske materiale.
116
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Er du kjent med denne typen kloning?
117
00:17:01,083 --> 00:17:05,208
Ikke akkurat. Jeg hørte rykter
om andre kaminoanske eksperimenter,
118
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
men Nala Se skjulte den dataen fra meg.
119
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Jeg tror at hva enn de gjorde
ikke skjedde på planeten.
120
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Se på dette.
121
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Dette ser ut som designer laget
med skapningens genmateriale
122
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
for å modifisere panserplater.
123
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Må være derfor den var upåvirket
av blasterne våre.
124
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Hvordan stopper vi den?
125
00:17:50,250 --> 00:17:55,250
Usikker. Men dette bekrefter
at denne rasen spiser energi,
126
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
noe som driver dens raske vekst.
127
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Mener du at den vil bli ennå større?
128
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Ja. Mye større.
129
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, skapningen er den samme rasen
som angrep Coruscant under krigen.
130
00:18:12,208 --> 00:18:17,416
Ikke la den komme nær strømnettet,
da vil den vokse eksponentielt.
131
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
For sent.
132
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Stopp den før den blir større.
133
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Jeg prøver!
134
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Vi har skip bak oss.
135
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Hvor kom de fra?
136
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Hold fast.
137
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega, skip fra Imperiet er på vei.
138
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Kom dere ut derfra.
139
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
På vei.
140
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, la oss stikke.
141
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Ikke ennå. Jeg er ikke ferdig
med å overføre all dataen.
142
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Kom igjen.
143
00:21:03,375 --> 00:21:06,083
De dreper den ikke. De tar den.
144
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
La oss ikke være neste.
145
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Vi er ute av skipet
og på vei mot landingssonen.
146
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Mottatt.
147
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Det styrtede skipet var en del
av Imperiets kloneoperasjoner.
148
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
Klonet Imperiet Zillo-beistet?
149
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Ja og nei.
150
00:23:23,666 --> 00:23:28,333
Direktivet kom direkte fra storkansleren
før han ble keiser.
151
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Hva vil han med den?
152
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Skapningens genetiske materiale
har potensialet til å bli et våpen
153
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
i hendene til rett forsker.
154
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Hvor tok de skapningen?
155
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Ukjent.
Skipet hadde ikke logget en destinasjon.
156
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, det er mye mer ved dette
enn vi visste.
157
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Fra det jeg har funnet ut,
158
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
mistenker jeg at Imperiet ikke ødela byene
på Kamino for å ende kloning.
159
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
De vil bare kontrollere den.
160
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Send dataene til Echo og Rex.
Se hva de kan finne ut.
161
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doktor.
162
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Skapningen er funnet
og er nå trygt sikret nedenunder.
163
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Bra.
164
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Og våre andre gjester?
165
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Romfergen ankommer nå.
166
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Så noen av landsbyboerne zilloen?
167
00:24:48,458 --> 00:24:52,333
Flere av dem. De lokale er anholdt
og vil bli tatt hånd om.
168
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Men ett skip unnslapp angrepet vårt.
169
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Det var en militærklasse-romferge.
170
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Finn ut hvem det var.
171
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Ja, sir.
172
00:25:15,250 --> 00:25:19,333
Hallo, statsminister.
Unnskyld. Tidligere statsminister.
173
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Hvorfor har jeg blitt tatt hit?
174
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Samarbeidet til sjefsforskeren din
har ikke vært imøtekommende.
175
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Ses motstand er problematisk.
176
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Det må være frustrerende å ha ressursene,
177
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
men mangle ekspertisen
til å oppnå målene dine.
178
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Om du ikke overbeviser henne,
179
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
er det ikke lenge til
du er i en celle som meg.
180
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Jeg er redd for
at du misforstår situasjonen.
181
00:25:55,791 --> 00:26:00,708
Vet du om en måte å overtale forskeren,
er nå tiden å si det.
182
00:26:01,333 --> 00:26:04,875
Ja. I bytte mot friheten min.
183
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Jeg lytter.
184
00:26:07,708 --> 00:26:12,583
Det er en spesiell klone du må finne.
En ung jente.
185
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Hun er nøkkelen til å kontrollere Nala Se.
186
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Veldig interessant.
187
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Det virker som vi har mye å diskutere.
188
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSE
189
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Tekst: Magne Hovden