1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfoza
4
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Witaj, doktorze.
5
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Wszystko przygotowane na pańską wizytę.
6
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Na to liczyłem.
7
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Powiadomcie mnie, kiedy przylecą pozostali
8
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
i zadbajcie o przekazanie zasobów.
9
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Zanieść ładunek na dół.
10
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Kopę lat, pani Se.
11
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Owszem, doktorze Hemlock.
12
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Ciężko mi oglądać panią w tym stanie.
13
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Dlaczego ktoś o takim talencie
woli gnić w celi, zamiast
14
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
przysłużyć się galaktyce?
15
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Nie mam szczególnej motywacji do pracy,
16
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
po tym jak Imperium
zgładziło moją cywilizację.
17
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Zajście na Kamino było przykre,
18
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
ale udało się ocalić pani dokonania.
19
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Teraz posłużą wyższym celom.
20
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Celom Imperatora.
21
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Nie chce pani wziąć udziału
w tak ogromnym osiągnięciu naukowym?
22
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Wiem, co Imperator Palpatine
chce osiągnąć,
23
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
nie przyłożę do tego ręki.
24
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Być może potrzebuje pani
odpowiedniej zachęty.
25
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Niebawem to ja przejmę władzę
tutaj, na Tantiss,
26
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
i mogę sprawić,
że jeszcze pani zatęskni za celą.
27
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Proszę się namyślić.
28
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doktorze.
29
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Straciliśmy kontakt z transportem 904.
30
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Wyślijcie ludzi na poszukiwanie.
31
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Nie możemy stracić tego zasobu.
32
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, czy jeszcze jacyś Kaminoanie
opuścili planetę
33
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
przed zniszczeniem Tipoca City?
34
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Ich premier.
35
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Przebywa w areszcie imperialnym
na Coruscant.
36
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Ściągnij go tu.
37
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Chcę z nim pomówić osobiście.
38
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Nie wiem, o co się tak burzycie.
39
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
Utknęliśmy na tej planecie, Cid.
40
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Opuściłaś nas, gdy cię potrzebowaliśmy.
41
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Ale przeżyliście, nie?
I nawet odzyskaliście statek.
42
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Tak, bez twojej pomocy.
43
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Chcecie jęczeć czy zarobić?
44
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Bo dostałam cynk o rozbitym statku,
45
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
a to oznacza ładunek do zgarnięcia.
46
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Dam wam nawet 30% od łupu.
47
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
To nasza standardowa stawka.
48
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
W porządku.
49
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Ten jeden raz odpalę wam 35%.
50
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Jeny, 40.
51
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Zgoda, 50% jako wyraz mojej dobrej woli,
52
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
o której istnieniu zapomnieliście.
53
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Przesyłam wam szczegóły.
54
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Nie wracajcie, dopóki nie znajdziecie
czegoś cennego.
55
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Czemu myślisz, że w ogóle wrócimy?
56
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Nie drażnij mnie, Bandano.
57
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Załatwcie to.
58
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Odcięcie się od Cid
może być problematyczne,
59
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
zważywszy na to, co o nas wie.
60
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Dyplomatycznie będzie
61
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
wykonać dla niej tę ostatnią misję.
62
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Wysłała tylko współrzędne.
63
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Żadnego kodu transpondera
ani informacji o przyczynach katastrofy.
64
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Wybrakowane info.
65
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Nowe, nie znałem.
66
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Co może być trudnego
w przejmowaniu ładunku?
67
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Tam jest wioska.
68
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
To by wyjaśniało, dlaczego tak szybko
zgłoszono wrak.
69
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Statek nie został poważnie naruszony.
70
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Ładunek pewnie też jest
w dość dobrym stanie do transportu.
71
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
A co to za statek?
72
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Nie wiem. Kadłub nie ma oznaczeń.
73
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Sądząc po sile uderzenia
i zerwanej komunikacji,
74
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
nikt z załogi nie przeżył.
75
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Tego nie wiemy.
Może są uwięzieni w środku.
76
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Chodźcie.
77
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Gdzie są wszyscy?
78
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Patrzcie.
79
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Pręt pod napięciem.
80
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Tu się wydarzyło coś złego.
81
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Człowiek tego nie zrobił.
82
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Przywrócę zasilanie
i sprawdzę dziennik na mostku.
83
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Sam?
84
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Nie masz się czym martwić.
Nic mi nie będzie.
85
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Czemu tak tu zimno?
86
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
To jakieś laboratorium.
87
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Sprzęt medyczny z Kamino.
88
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Skąd się tu wziął?
89
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Dzięki niemu tworzą klony,
90
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
ale czegoś takiego nie widziałam
w Tipoca City.
91
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, znalazłeś coś na mostku?
92
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Jeszcze nie.
93
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Nadal walczę z zasilaniem.
94
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Uwaga.
95
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Sieć powinna lada chwila zacząć działać.
96
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Niebezpieczeństwo.
97
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Co się stało? Co napadło na statek?
98
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Wzmocnione ściany.
99
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Co oni tu trzymali?
100
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Nie wiem, ale nie opuściło statku.
101
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, co to jest?
102
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Cofnij się powoli.
103
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, mamy problem.
Wyjdź ze statku. Natychmiast!
104
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
To jakaś jednostka badawcza.
105
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Wiemy!
106
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Przedmiot ich badań właśnie się wydostał.
107
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
I gna w twoją stronę.
108
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Nie wygląda wam jakoś inaczej?
109
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascynujące.
110
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Kryjcie się.
111
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Istota porusza się w kierunku wioski.
112
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
My ją uwolniliśmy.
113
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Więc to my ją unieszkodliwimy.
114
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Jak? Nasze blastery na nią nie działają.
115
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Najprawdopodobniej zjadła załogę,
116
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- więc pewnie nie jest głodna…
- Zjadła załogę?
117
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
To ma nas pocieszyć, Tech?
118
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Zjadła załogę.
119
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Wejdź w pliki naukowców,
120
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
dowiedz się, z czym walczymy
i jak to pokonać.
121
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Pomogę mu.
122
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Znam się na sprzęcie z Kamino.
- Idź.
123
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, ze mną.
124
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Widzisz coś?
125
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Zero, dwa, pięć.
126
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Trafiłeś?
127
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Nie.
128
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Dane są mocno zaszyfrowane,
nawet w ich własnym systemie.
129
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Zacznij od tego.
130
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Tym pozyskują i zmieniają
materiał genetyczny gospodarza.
131
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Znasz ten rodzaj klonowania?
132
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Niezupełnie.
133
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Słyszałam pogłoski
o innych eksperymentach,
134
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
ale Nala Se nie dopuszczała mnie
do danych.
135
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Cokolwiek to było, działali poza planetą.
136
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Spójrz.
137
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
To oparte na DNA istoty
138
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
projekty pancerzów bojowych.
139
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Dlatego oparła się blasterom.
140
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
No to jak ją powstrzymać?
141
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Nie wiem.
142
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Ale to potwierdza,
że ten gatunek żywi się energią,
143
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
która przyśpiesza jego wzrost.
144
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Czyli jeszcze urośnie?
145
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Owszem. Znacznie.
146
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, to istota tego samego gatunku,
który na wojnie zaatakował Coruscant.
147
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Trzymaj ją z dala od sieci energetycznej,
148
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
bo inaczej gwałtownie urośnie.
149
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Za późno.
150
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Powstrzymaj ją, zanim urośnie.
151
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Próbuję!
152
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Mamy ogon.
153
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Skąd się tu wzięły?
154
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Trzymaj się.
155
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega, Imperium nadlatuje.
156
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Wynoście się stamtąd.
157
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Robi się.
158
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, chodźmy.
159
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Jeszcze nie.
Nie skończyłem przenosić danych.
160
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
No chodź.
161
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Nie chcą jej zabić.
162
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
Chcą ją zabrać.
163
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
A my będziemy następni.
164
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, kierujemy się do strefy lądowania.
165
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Przyjąłem.
166
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Wrak brał udział
w imperialnej misji klonowania.
167
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
Imperium sklonowało bestię Zillo?
168
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Tak i nie.
169
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Rozkaz wydał Wielki Kanclerz,
170
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
zanim został Imperatorem.
171
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Na co mu ona?
172
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Jej materiał genetyczny
może stać się bronią
173
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
w rękach właściwych naukowców.
174
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Dokąd zabierają istotę?
175
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Nie wiadomo.
176
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Statek nie miał wgranej destynacji.
177
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, to poważniejsza sprawa,
niż sądziliśmy.
178
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Z moich ustaleń wynika,
179
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
że Imperium nie zniszczyło Kamino,
żeby skończyć z klonowaniem.
180
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Chcieli tylko przejąć nad nim kontrolę.
181
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Prześlij dane Echo i Rexowi.
Może oni się czegoś dowiedzą.
182
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doktorze.
183
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Odzyskaliśmy istotę
i zabezpieczyliśmy ją na dole.
184
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Dobrze.
185
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
A pozostali goście?
186
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Statek właśnie nadlatuje.
187
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Czy ktoś z wieśniaków widział Zillo?
188
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Kilkoro.
189
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Zostali zatrzymani, zajmiemy się nimi.
190
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Ale jeden statek uciekł.
191
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Wojskowy.
192
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Dowiedzcie się czyj.
193
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Tak, sir.
194
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Dzień dobry, premierze.
195
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Przepraszam. Były premierze.
196
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Czemu mnie tu sprowadziliście?
197
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Pańska główna naukowczyni
nie jest skłonna do współpracy.
198
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Opór Nali Se jest problematyczny.
199
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
To zapewne frustrujące. Masz zasoby,
200
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
ale brak ci ekspertyzy, by osiągnąć cel.
201
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
A jeśli jej nie przekonasz,
202
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
niebawem wylądujesz w celi, jak ja.
203
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Nie rozumie pan chyba swojego położenia.
204
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Jeśli wie pan,
jak skłonić ją do współpracy,
205
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
radzę się nim teraz podzielić.
206
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Zrobię to.
207
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
W zamian za wolność.
208
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Słucham.
209
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Musicie znaleźć pewnego Klona.
210
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Dziewczynkę.
211
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
To ona jest kluczem do władzy nad Nalą Se.
212
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Interesujące.
213
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Chyba mamy wiele do omówienia.
214
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOZA
215
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Napisy: Zuzanna Chojecka