1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfoza 4 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Witaj, doktorze. 5 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Wszystko przygotowane na pańską wizytę. 6 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Na to liczyłem. 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Powiadomcie mnie, kiedy przylecą pozostali 8 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 i zadbajcie o przekazanie zasobów. 9 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Zanieść ładunek na dół. 10 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Kopę lat, pani Se. 11 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Owszem, doktorze Hemlock. 12 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Ciężko mi oglądać panią w tym stanie. 13 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Dlaczego ktoś o takim talencie woli gnić w celi, zamiast 14 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 przysłużyć się galaktyce? 15 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Nie mam szczególnej motywacji do pracy, 16 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 po tym jak Imperium zgładziło moją cywilizację. 17 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Zajście na Kamino było przykre, 18 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 ale udało się ocalić pani dokonania. 19 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Teraz posłużą wyższym celom. 20 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Celom Imperatora. 21 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Nie chce pani wziąć udziału w tak ogromnym osiągnięciu naukowym? 22 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Wiem, co Imperator Palpatine chce osiągnąć, 23 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 nie przyłożę do tego ręki. 24 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Być może potrzebuje pani odpowiedniej zachęty. 25 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Niebawem to ja przejmę władzę tutaj, na Tantiss, 26 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 i mogę sprawić, że jeszcze pani zatęskni za celą. 27 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Proszę się namyślić. 28 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doktorze. 29 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Straciliśmy kontakt z transportem 904. 30 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Wyślijcie ludzi na poszukiwanie. 31 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Nie możemy stracić tego zasobu. 32 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, czy jeszcze jacyś Kaminoanie opuścili planetę 33 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 przed zniszczeniem Tipoca City? 34 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Ich premier. 35 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Przebywa w areszcie imperialnym na Coruscant. 36 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Ściągnij go tu. 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Chcę z nim pomówić osobiście. 38 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Nie wiem, o co się tak burzycie. 39 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Utknęliśmy na tej planecie, Cid. 40 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Opuściłaś nas, gdy cię potrzebowaliśmy. 41 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Ale przeżyliście, nie? I nawet odzyskaliście statek. 42 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Tak, bez twojej pomocy. 43 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Chcecie jęczeć czy zarobić? 44 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Bo dostałam cynk o rozbitym statku, 45 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 a to oznacza ładunek do zgarnięcia. 46 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Dam wam nawet 30% od łupu. 47 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 To nasza standardowa stawka. 48 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 W porządku. 49 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Ten jeden raz odpalę wam 35%. 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Jeny, 40. 51 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Zgoda, 50% jako wyraz mojej dobrej woli, 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 o której istnieniu zapomnieliście. 53 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Przesyłam wam szczegóły. 54 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Nie wracajcie, dopóki nie znajdziecie czegoś cennego. 55 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Czemu myślisz, że w ogóle wrócimy? 56 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Nie drażnij mnie, Bandano. 57 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Załatwcie to. 58 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Odcięcie się od Cid może być problematyczne, 59 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 zważywszy na to, co o nas wie. 60 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Dyplomatycznie będzie 61 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 wykonać dla niej tę ostatnią misję. 62 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Wysłała tylko współrzędne. 63 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Żadnego kodu transpondera ani informacji o przyczynach katastrofy. 64 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Wybrakowane info. 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Nowe, nie znałem. 66 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Co może być trudnego w przejmowaniu ładunku? 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Tam jest wioska. 68 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 To by wyjaśniało, dlaczego tak szybko zgłoszono wrak. 69 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Statek nie został poważnie naruszony. 70 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Ładunek pewnie też jest w dość dobrym stanie do transportu. 71 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 A co to za statek? 72 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Nie wiem. Kadłub nie ma oznaczeń. 73 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Sądząc po sile uderzenia i zerwanej komunikacji, 74 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 nikt z załogi nie przeżył. 75 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Tego nie wiemy. Może są uwięzieni w środku. 76 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Chodźcie. 77 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Gdzie są wszyscy? 78 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Patrzcie. 79 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Pręt pod napięciem. 80 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Tu się wydarzyło coś złego. 81 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Człowiek tego nie zrobił. 82 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Przywrócę zasilanie i sprawdzę dziennik na mostku. 83 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Sam? 84 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Nie masz się czym martwić. Nic mi nie będzie. 85 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Czemu tak tu zimno? 86 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 To jakieś laboratorium. 87 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Sprzęt medyczny z Kamino. 88 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Skąd się tu wziął? 89 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Dzięki niemu tworzą klony, 90 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 ale czegoś takiego nie widziałam w Tipoca City. 91 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, znalazłeś coś na mostku? 92 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Jeszcze nie. 93 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Nadal walczę z zasilaniem. 94 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Uwaga. 95 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Sieć powinna lada chwila zacząć działać. 96 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Niebezpieczeństwo. 97 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Co się stało? Co napadło na statek? 98 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Wzmocnione ściany. 99 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Co oni tu trzymali? 100 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Nie wiem, ale nie opuściło statku. 101 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, co to jest? 102 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Cofnij się powoli. 103 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, mamy problem. Wyjdź ze statku. Natychmiast! 104 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 To jakaś jednostka badawcza. 105 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Wiemy! 106 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Przedmiot ich badań właśnie się wydostał. 107 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 I gna w twoją stronę. 108 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Nie wygląda wam jakoś inaczej? 109 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascynujące. 110 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Kryjcie się. 111 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Istota porusza się w kierunku wioski. 112 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 My ją uwolniliśmy. 113 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Więc to my ją unieszkodliwimy. 114 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Jak? Nasze blastery na nią nie działają. 115 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Najprawdopodobniej zjadła załogę, 116 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - więc pewnie nie jest głodna… - Zjadła załogę? 117 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 To ma nas pocieszyć, Tech? 118 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Zjadła załogę. 119 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Wejdź w pliki naukowców, 120 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 dowiedz się, z czym walczymy i jak to pokonać. 121 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Pomogę mu. 122 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Znam się na sprzęcie z Kamino. - Idź. 123 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, ze mną. 124 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Widzisz coś? 125 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Zero, dwa, pięć. 126 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Trafiłeś? 127 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Nie. 128 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Dane są mocno zaszyfrowane, nawet w ich własnym systemie. 129 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Zacznij od tego. 130 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Tym pozyskują i zmieniają materiał genetyczny gospodarza. 131 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Znasz ten rodzaj klonowania? 132 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Niezupełnie. 133 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Słyszałam pogłoski o innych eksperymentach, 134 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 ale Nala Se nie dopuszczała mnie do danych. 135 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Cokolwiek to było, działali poza planetą. 136 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Spójrz. 137 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 To oparte na DNA istoty 138 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 projekty pancerzów bojowych. 139 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Dlatego oparła się blasterom. 140 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 No to jak ją powstrzymać? 141 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Nie wiem. 142 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Ale to potwierdza, że ten gatunek żywi się energią, 143 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 która przyśpiesza jego wzrost. 144 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Czyli jeszcze urośnie? 145 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Owszem. Znacznie. 146 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, to istota tego samego gatunku, który na wojnie zaatakował Coruscant. 147 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Trzymaj ją z dala od sieci energetycznej, 148 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 bo inaczej gwałtownie urośnie. 149 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Za późno. 150 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Powstrzymaj ją, zanim urośnie. 151 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Próbuję! 152 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Mamy ogon. 153 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Skąd się tu wzięły? 154 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Trzymaj się. 155 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, Imperium nadlatuje. 156 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Wynoście się stamtąd. 157 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Robi się. 158 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, chodźmy. 159 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Jeszcze nie. Nie skończyłem przenosić danych. 160 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 No chodź. 161 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Nie chcą jej zabić. 162 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 Chcą ją zabrać. 163 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 A my będziemy następni. 164 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, kierujemy się do strefy lądowania. 165 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Przyjąłem. 166 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Wrak brał udział w imperialnej misji klonowania. 167 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 Imperium sklonowało bestię Zillo? 168 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Tak i nie. 169 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Rozkaz wydał Wielki Kanclerz, 170 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 zanim został Imperatorem. 171 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Na co mu ona? 172 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Jej materiał genetyczny może stać się bronią 173 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 w rękach właściwych naukowców. 174 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Dokąd zabierają istotę? 175 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Nie wiadomo. 176 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Statek nie miał wgranej destynacji. 177 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, to poważniejsza sprawa, niż sądziliśmy. 178 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Z moich ustaleń wynika, 179 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 że Imperium nie zniszczyło Kamino, żeby skończyć z klonowaniem. 180 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Chcieli tylko przejąć nad nim kontrolę. 181 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Prześlij dane Echo i Rexowi. Może oni się czegoś dowiedzą. 182 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doktorze. 183 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Odzyskaliśmy istotę i zabezpieczyliśmy ją na dole. 184 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Dobrze. 185 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 A pozostali goście? 186 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Statek właśnie nadlatuje. 187 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Czy ktoś z wieśniaków widział Zillo? 188 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Kilkoro. 189 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Zostali zatrzymani, zajmiemy się nimi. 190 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Ale jeden statek uciekł. 191 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Wojskowy. 192 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Dowiedzcie się czyj. 193 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Tak, sir. 194 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Dzień dobry, premierze. 195 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Przepraszam. Były premierze. 196 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Czemu mnie tu sprowadziliście? 197 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Pańska główna naukowczyni nie jest skłonna do współpracy. 198 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Opór Nali Se jest problematyczny. 199 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 To zapewne frustrujące. Masz zasoby, 200 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 ale brak ci ekspertyzy, by osiągnąć cel. 201 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 A jeśli jej nie przekonasz, 202 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 niebawem wylądujesz w celi, jak ja. 203 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Nie rozumie pan chyba swojego położenia. 204 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Jeśli wie pan, jak skłonić ją do współpracy, 205 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 radzę się nim teraz podzielić. 206 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Zrobię to. 207 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 W zamian za wolność. 208 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Słucham. 209 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Musicie znaleźć pewnego Klona. 210 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Dziewczynkę. 211 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 To ona jest kluczem do władzy nad Nalą Se. 212 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Interesujące. 213 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Chyba mamy wiele do omówienia. 214 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOZA 215 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Napisy: Zuzanna Chojecka