1 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfose 2 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Bem-vindo, doutor. 3 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Preparamos tudo para a sua chegada. 4 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 É o que esperava. 5 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Me informe assim que as demais naves chegarem 6 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 e cuide da transferência do material. 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Leve a carga lá para baixo. 8 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Há quanto tempo, Dona Se. 9 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 É verdade, Dr. Hemlock. 10 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Me dói vê-la desse jeito. 11 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Por que alguém tão talentosa prefere apodrecer na cela a usar seus poderes 12 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 em prol da galáxia? 13 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Não estou particularmente motivada para continuar meu trabalho 14 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 depois de o Império ter destruído minha civilização. 15 00:03:41,916 --> 00:03:48,125 O que fizeram em Kamino foi lamentável, mas saiba que sua pesquisa está intacta. 16 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Ela vai contribuir para uma causa maior. 17 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 A causa do Imperador. 18 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Não quer fazer parte dessa conquista científica? 19 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Eu sei o que o Imperador Palpatine quer, 20 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 mas ele não terá minha ajuda. 21 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Talvez você precise do incentivo certo. 22 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Saiba que vou assumir as operações aqui em Tantiss, 23 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 e posso fazer coisa pior do que prendê-la numa cela. 24 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Vou deixar você pensar no assunto. 25 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doutor. 26 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Perdemos contato com o transporte 904. 27 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Mande as equipes de busca procurarem. 28 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Precisamos recuperar o objeto. 29 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, algum outro kaminoano foi retirado do planeta 30 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 antes da destruição da Cidade Tipoca? 31 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 O primeiro-ministro. 32 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Ele continua sob custódia do Império em Coruscant. 33 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Traga-o para cá. 34 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Quero falar com ele pessoalmente. 35 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Não sei o que foi que atrapalhou vocês. 36 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Ficamos presos naquele planeta, Cid. 37 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Precisávamos de você, e nos abandonou. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Estão bem agora, não estão? E pegaram a nave de volta. 39 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Não graças a você. 40 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Quer ficar resmungando, ou ganhar dinheiro? 41 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Porque fiquei sabendo da queda de uma nave, 42 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 o que significa que a carga está abandonada. 43 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Até dou a vocês 30% do lucro. 44 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Essa é nossa porcentagem usual. 45 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Certo. 46 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Só desta vez, que tal 35%? 47 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Está bem, 40. 48 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Tudo bem, 50%, como prova da minha boa vontade, 49 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 a qual esqueceram que existe. 50 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Estou enviando as informações. 51 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Não voltem até acharem algo de valor. 52 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Por que acha que voltaríamos? 53 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Não me provoque, Bandana. 54 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Só faça seu trabalho. 55 00:06:26,916 --> 00:06:31,541 Romper com a Cid pode ser um problema, considerando o que ela sabe sobre a gente. 56 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Talvez seja melhor ir pela diplomacia 57 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 e completar esta última missão para ela. 58 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid só mandou as coordenadas. 59 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Não há nem o código do transponder nem o que teria causado a queda. 60 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Pouca informação. 61 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Que surpresa! 62 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Qual é a dificuldade em pegar uma carga? 63 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Tem uma vila aqui. 64 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Isso explica por que a queda foi informada tão rapidamente. 65 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 A nave acidentada parece quase intacta. 66 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 A carga deve estar em condição boa o bastante para pegarmos. 67 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Que tipo de nave é essa? 68 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Não sei. Não tem indicações no casco. 69 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Baseado na gravidade do impacto e na falta de comunicação, 70 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 a tripulação deve ter perecido. 71 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Não temos certeza disso. Podem estar presos. 72 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Vamos. 73 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Onde está todo mundo? 74 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Olhem isto. 75 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Bastão atordoante de alta voltagem. 76 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Algo ruim aconteceu aqui. 77 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 O que quer que tenha feito isso não era humano. 78 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Vou religar a energia e checar os registros no comando. 79 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Sozinho? 80 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Sua preocupação é desnecessária. Ficarei bem. 81 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Por que está tão frio aqui? 82 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 É algum tipo de laboratório. 83 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Este equipamento médico é kaminoano. 84 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Então o que ele faz aqui? 85 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 É a tecnologia de clonagem, 86 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 mas esta configuração é diferente de tudo o que vi na Cidade Tipoca. 87 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, achou alguma coisa no comando? 88 00:11:30,833 --> 00:11:33,750 Ainda não. Estou redirecionando a energia reserva. 89 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Aguarde. 90 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 A rede deve ser restaurada logo. 91 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Perigo. 92 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 O que houve? O que foi que atacou a nave? 93 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Essas paredes são reforçadas. 94 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 O que mantinham aqui? 95 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Não sei, mas ainda está a bordo. 96 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, o que é aquilo? 97 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Afaste-se, devagar. 98 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, temos um problema. Saia da nave agora! 99 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Suspeito que esta nave seja de pesquisa. 100 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Nós sabemos! 101 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 E o que estavam pesquisando acabou de fugir. 102 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 E está indo na sua direção. 103 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Essa coisa ficou diferente? 104 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinante. 105 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Achem cobertura. 106 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 A criatura parece estar indo em direção à vila. 107 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Nós é que a soltamos. 108 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Temos de matá-la antes que machuque alguém. 109 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Como? Nossos blasters são inúteis. 110 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Considerando que ela tenha comido a tripulação, 111 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - duvido que esteja com fome… - Comeu a tripulação? 112 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Isso não está ajudando, Tech. 113 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Comeu a tripulação. 114 00:15:48,916 --> 00:15:53,666 Acesse os arquivos do laboratório e descubra a espécie e como matá-la. 115 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Posso ajudar. 116 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Conheço a tecnologia kaminoana. - Vá. 117 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, comigo. 118 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Vê alguma coisa? 119 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Direção 025. 120 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Você a atingiu? 121 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Não. 122 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Os dados estão encriptados, mesmo usando o sistema da nave. 123 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Comece com isto. 124 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Por aqui se extrai e se manipula o material genético. 125 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Conhece este tipo de clonagem? 126 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Não exatamente. 127 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Ouvi boatos sobre os experimentos kaminoanos, 128 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 mas a Nala Se escondia essa informação de mim. 129 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Acho que estavam fazendo isso fora do planeta. 130 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Veja isto. 131 00:17:40,416 --> 00:17:45,416 Parecem projetos de blindagem usando o material genético da criatura. 132 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Por isso os blasters não a machucaram. 133 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Então como vamos pará-la? 134 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Inconclusivo. 135 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Entretanto, isto confirma que a espécie se alimenta de energia, 136 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 o que a faz crescer rápido. 137 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Então vai ficar maior ainda? 138 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Sim, muito maior. 139 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, a criatura é da espécie que atacou Coruscant durante a guerra. 140 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Não a deixe chegar à subestação de energia, 141 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 ou ela vai crescer exponencialmente. 142 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Tarde demais. 143 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 A detenha antes que cresça. 144 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Estou tentando! 145 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Há naves nos seguindo. 146 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 De onde elas vieram? 147 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Segure-se. 148 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, o Império está na área. 149 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Saiam daí. 150 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 A caminho. 151 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, vamos embora. 152 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Ainda não terminei de transferir os dados. 153 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Vamos. 154 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Eles não estão a matando, 155 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 estão a levando. 156 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Não seremos os próximos. 157 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Saímos da nave e estamos indo à zona de pouso. 158 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Entendido. 159 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 A nave fazia parte de uma operação do Império com clonagem. 160 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 O Império clonou a fera Zillo? 161 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Sim e não. 162 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 A ordem veio direto do Chanceler Supremo 163 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 antes de ele virar Imperador. 164 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 O que ele quer com ela? 165 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 O material genético da criatura pode virar uma arma 166 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 nas mãos dos cientistas certos. 167 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Aonde a estavam levando? 168 00:23:37,458 --> 00:23:40,625 Não se sabe. A nave não tinha um destino registrado. 169 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, a coisa é mais complicada do que imaginamos. 170 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Com o que consegui obter, 171 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 acho que o Império não destruiu as cidades de Kamino para acabar com a clonagem. 172 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Eles só queriam controlá-la. 173 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Envie os dados ao Echo e ao Rex. Veja o que podem descobrir. 174 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doutor, 175 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 a criatura foi recuperada e está segura lá embaixo. 176 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Bom. 177 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 E nosso outro hóspede? 178 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 A lançadeira está chegando. 179 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Algum dos aldeões viu o Zillo? 180 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Muitos. 181 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Os habitantes estão detidos, cuidaremos deles. 182 00:24:52,416 --> 00:24:56,875 Porém uma nave escapou de nós. Uma lançadeira de classe militar. 183 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Descubra quem era. 184 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Sim, senhor. 185 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Olá, primeiro-ministro. 186 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Perdão, ex-primeiro-ministro. 187 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Por que me trouxeram até aqui? 188 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Sua cientista-chefe não tem colaborado. 189 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 A teimosia da Nala Se é um problema. 190 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Deve ser frustrante ter os recursos, 191 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 mas não ter o conhecimento para alcançar seus objetivos. 192 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 E, se não conseguir convencê-la, 193 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 logo vai acabar numa cela como eu. 194 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Receio que você não esteja entendendo a situação. 195 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Se sabe como persuadir a cientista, 196 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 agora seria a hora de dizer. 197 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Certamente. 198 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Em troca da minha liberdade. 199 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Estou escutando. 200 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Existe uma clone em particular que você precisa achar. 201 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Uma garota. 202 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Ela é a chave para controlar a Nala Se. 203 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Muito interessante. 204 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Parece que temos muito o que conversar. 205 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSE 206 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Legendas: Thiago Aquino