1
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfose
2
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Bem-vindo, doutor.
3
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Preparamos tudo para a sua chegada.
4
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
É o que esperava.
5
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Me informe
assim que as demais naves chegarem
6
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
e cuide da transferência do material.
7
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Leve a carga lá para baixo.
8
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Há quanto tempo, Dona Se.
9
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
É verdade, Dr. Hemlock.
10
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Me dói vê-la desse jeito.
11
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Por que alguém tão talentosa prefere
apodrecer na cela a usar seus poderes
12
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
em prol da galáxia?
13
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Não estou particularmente motivada
para continuar meu trabalho
14
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
depois de o Império
ter destruído minha civilização.
15
00:03:41,916 --> 00:03:48,125
O que fizeram em Kamino foi lamentável,
mas saiba que sua pesquisa está intacta.
16
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Ela vai contribuir para uma causa maior.
17
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
A causa do Imperador.
18
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Não quer fazer parte
dessa conquista científica?
19
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Eu sei o que o Imperador Palpatine quer,
20
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
mas ele não terá minha ajuda.
21
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Talvez você precise do incentivo certo.
22
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Saiba que vou assumir
as operações aqui em Tantiss,
23
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
e posso fazer coisa pior
do que prendê-la numa cela.
24
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Vou deixar você pensar no assunto.
25
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doutor.
26
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Perdemos contato com o transporte 904.
27
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Mande as equipes de busca procurarem.
28
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Precisamos recuperar o objeto.
29
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, algum outro kaminoano
foi retirado do planeta
30
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
antes da destruição da Cidade Tipoca?
31
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
O primeiro-ministro.
32
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Ele continua sob custódia
do Império em Coruscant.
33
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Traga-o para cá.
34
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Quero falar com ele pessoalmente.
35
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Não sei o que foi que atrapalhou vocês.
36
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
Ficamos presos naquele planeta, Cid.
37
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Precisávamos de você, e nos abandonou.
38
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Estão bem agora, não estão?
E pegaram a nave de volta.
39
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Não graças a você.
40
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Quer ficar resmungando,
ou ganhar dinheiro?
41
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Porque fiquei sabendo
da queda de uma nave,
42
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
o que significa
que a carga está abandonada.
43
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Até dou a vocês 30% do lucro.
44
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Essa é nossa porcentagem usual.
45
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Certo.
46
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Só desta vez, que tal 35%?
47
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Está bem, 40.
48
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Tudo bem, 50%,
como prova da minha boa vontade,
49
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
a qual esqueceram que existe.
50
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Estou enviando as informações.
51
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Não voltem até acharem algo de valor.
52
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Por que acha que voltaríamos?
53
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Não me provoque, Bandana.
54
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Só faça seu trabalho.
55
00:06:26,916 --> 00:06:31,541
Romper com a Cid pode ser um problema,
considerando o que ela sabe sobre a gente.
56
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Talvez seja melhor ir pela diplomacia
57
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
e completar esta última missão para ela.
58
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid só mandou as coordenadas.
59
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Não há nem o código do transponder
nem o que teria causado a queda.
60
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Pouca informação.
61
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Que surpresa!
62
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Qual é a dificuldade em pegar uma carga?
63
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Tem uma vila aqui.
64
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Isso explica por que a queda
foi informada tão rapidamente.
65
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
A nave acidentada parece quase intacta.
66
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
A carga deve estar
em condição boa o bastante para pegarmos.
67
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Que tipo de nave é essa?
68
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Não sei. Não tem indicações no casco.
69
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Baseado na gravidade do impacto
e na falta de comunicação,
70
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
a tripulação deve ter perecido.
71
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Não temos certeza disso.
Podem estar presos.
72
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Vamos.
73
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Onde está todo mundo?
74
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Olhem isto.
75
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Bastão atordoante de alta voltagem.
76
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Algo ruim aconteceu aqui.
77
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
O que quer que tenha feito isso
não era humano.
78
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Vou religar a energia
e checar os registros no comando.
79
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Sozinho?
80
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Sua preocupação é desnecessária.
Ficarei bem.
81
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Por que está tão frio aqui?
82
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
É algum tipo de laboratório.
83
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Este equipamento médico é kaminoano.
84
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Então o que ele faz aqui?
85
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
É a tecnologia de clonagem,
86
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
mas esta configuração é diferente
de tudo o que vi na Cidade Tipoca.
87
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, achou alguma coisa no comando?
88
00:11:30,833 --> 00:11:33,750
Ainda não.
Estou redirecionando a energia reserva.
89
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Aguarde.
90
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
A rede deve ser restaurada logo.
91
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Perigo.
92
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
O que houve? O que foi que atacou a nave?
93
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Essas paredes são reforçadas.
94
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
O que mantinham aqui?
95
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Não sei, mas ainda está a bordo.
96
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, o que é aquilo?
97
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Afaste-se, devagar.
98
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, temos um problema.
Saia da nave agora!
99
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Suspeito que esta nave seja de pesquisa.
100
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Nós sabemos!
101
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
E o que estavam pesquisando
acabou de fugir.
102
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
E está indo na sua direção.
103
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Essa coisa ficou diferente?
104
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinante.
105
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Achem cobertura.
106
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
A criatura parece estar indo
em direção à vila.
107
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Nós é que a soltamos.
108
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Temos de matá-la
antes que machuque alguém.
109
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Como? Nossos blasters são inúteis.
110
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Considerando que ela
tenha comido a tripulação,
111
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- duvido que esteja com fome…
- Comeu a tripulação?
112
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Isso não está ajudando, Tech.
113
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Comeu a tripulação.
114
00:15:48,916 --> 00:15:53,666
Acesse os arquivos do laboratório
e descubra a espécie e como matá-la.
115
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Posso ajudar.
116
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Conheço a tecnologia kaminoana.
- Vá.
117
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, comigo.
118
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Vê alguma coisa?
119
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Direção 025.
120
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Você a atingiu?
121
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Não.
122
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Os dados estão encriptados,
mesmo usando o sistema da nave.
123
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Comece com isto.
124
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Por aqui se extrai e se manipula
o material genético.
125
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Conhece este tipo de clonagem?
126
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Não exatamente.
127
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Ouvi boatos
sobre os experimentos kaminoanos,
128
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
mas a Nala Se escondia
essa informação de mim.
129
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Acho que estavam fazendo isso
fora do planeta.
130
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Veja isto.
131
00:17:40,416 --> 00:17:45,416
Parecem projetos de blindagem
usando o material genético da criatura.
132
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Por isso os blasters não a machucaram.
133
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Então como vamos pará-la?
134
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Inconclusivo.
135
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Entretanto, isto confirma
que a espécie se alimenta de energia,
136
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
o que a faz crescer rápido.
137
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Então vai ficar maior ainda?
138
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Sim, muito maior.
139
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, a criatura é da espécie
que atacou Coruscant durante a guerra.
140
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Não a deixe chegar
à subestação de energia,
141
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
ou ela vai crescer exponencialmente.
142
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Tarde demais.
143
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
A detenha antes que cresça.
144
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Estou tentando!
145
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Há naves nos seguindo.
146
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
De onde elas vieram?
147
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Segure-se.
148
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega, o Império está na área.
149
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Saiam daí.
150
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
A caminho.
151
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, vamos embora.
152
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Ainda não terminei de transferir os dados.
153
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Vamos.
154
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Eles não estão a matando,
155
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
estão a levando.
156
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Não seremos os próximos.
157
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Saímos da nave
e estamos indo à zona de pouso.
158
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Entendido.
159
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
A nave fazia parte
de uma operação do Império com clonagem.
160
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
O Império clonou a fera Zillo?
161
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Sim e não.
162
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
A ordem veio direto do Chanceler Supremo
163
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
antes de ele virar Imperador.
164
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
O que ele quer com ela?
165
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
O material genético da criatura
pode virar uma arma
166
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
nas mãos dos cientistas certos.
167
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Aonde a estavam levando?
168
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Não se sabe.
A nave não tinha um destino registrado.
169
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, a coisa é mais complicada
do que imaginamos.
170
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Com o que consegui obter,
171
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
acho que o Império não destruiu as cidades
de Kamino para acabar com a clonagem.
172
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Eles só queriam controlá-la.
173
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Envie os dados ao Echo e ao Rex.
Veja o que podem descobrir.
174
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doutor,
175
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
a criatura foi recuperada
e está segura lá embaixo.
176
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Bom.
177
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
E nosso outro hóspede?
178
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
A lançadeira está chegando.
179
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Algum dos aldeões viu o Zillo?
180
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Muitos.
181
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Os habitantes estão detidos,
cuidaremos deles.
182
00:24:52,416 --> 00:24:56,875
Porém uma nave escapou de nós.
Uma lançadeira de classe militar.
183
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Descubra quem era.
184
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Sim, senhor.
185
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Olá, primeiro-ministro.
186
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Perdão, ex-primeiro-ministro.
187
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Por que me trouxeram até aqui?
188
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Sua cientista-chefe não tem colaborado.
189
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
A teimosia da Nala Se é um problema.
190
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Deve ser frustrante ter os recursos,
191
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
mas não ter o conhecimento
para alcançar seus objetivos.
192
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
E, se não conseguir convencê-la,
193
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
logo vai acabar numa cela como eu.
194
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Receio que você
não esteja entendendo a situação.
195
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Se sabe como persuadir a cientista,
196
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
agora seria a hora de dizer.
197
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Certamente.
198
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Em troca da minha liberdade.
199
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Estou escutando.
200
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Existe uma clone em particular
que você precisa achar.
201
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Uma garota.
202
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Ela é a chave para controlar a Nala Se.
203
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Muito interessante.
204
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Parece que temos muito o que conversar.
205
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSE
206
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Legendas: Thiago Aquino