1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfose 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Bem-vindo, Doutor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Foram feitos todos os preparativos para a sua chegada. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Era o que esperava. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Alertem-me quando chegarem as naves restantes 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 e tratem da transferência dos ativos. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Levem a carga lá para baixo. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Passou muito tempo, Dama Se. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 De facto, Dr. Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Perturba-me vê-la assim. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Porque é que alguém tão talentoso prefere apodrecer numa cela em vez de usar os dons 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 para melhorar a galáxia? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Não me sinto especialmente motivada para continuar o meu trabalho 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 desde que o Império destruiu a minha civilização. 16 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 O que aconteceu em Kamino foi infeliz, 17 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 mas saiba que a sua investigação continua intacta. 18 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Irá agora servir um propósito mais nobre. 19 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 O propósito do Imperador. 20 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Não deseja fazer parte de um tal feito científico? 21 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Sei o que o Imperador Palpatine pretende alcançar, 22 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 e ele não terá a minha colaboração. 23 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Talvez necessite do incentivo certo. 24 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Saiba que vou tomar conta das operações aqui em Tantiss 25 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 e posso fazer muito pior do que confiná-la a uma cela. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Vou deixá-la pensar nisso. 27 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doutor. 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Perdemos a comunicação com o transporte 904. 29 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Mande as equipas de resgate começarem as buscas. 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Precisamos desse ativo contido. 31 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, houve mais Kaminoanos tirados do planeta 32 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 antes da destruição da Cidade Tipoca? 33 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 O primeiro-ministro. 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Ele continua sob custódia Imperial em Coruscant. 35 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Tragam-no para cá. 36 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Quero falar com ele pessoalmente. 37 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Não sei ao certo o que vos deixou todos exaltados. 38 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Ficámos presos naquele planeta, Cid. 39 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Precisávamos de ti e abandonaste-nos. 40 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Mas agora estão ótimos, não estão? E recuperaram a vossa nave. 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Não foi com a tua ajuda. 42 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Querem lamuriar-se ou ganhar dinheiro? 43 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Deram-me uma dica sobre uma nave despenhada. 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 Ou seja, a carga está prontinha para ser apanhada. 45 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Até vos dou 30 % do lucro. 46 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Essa é a nossa percentagem normal. 47 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Está bem. 48 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Só desta vez, podem ser 35 %. 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Está bem, 40. 50 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Pronto, 50 % como mostra da minha boa vontade, 51 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 que vocês parecem ter esquecido. 52 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Vou enfiar-vos as informações. 53 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Não voltem a menos que resgatem algo valioso. 54 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 O que te leva a pensar que voltaríamos sequer? 55 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Não me ponhas à prova, Bandana. 56 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Façam isso e pronto. 57 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Cortar relações com a Cid poderia ser problemático, 58 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 tendo em conta o que ela sabe de nós. 59 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Talvez possamos escolher uma solução diplomática 60 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 e levar a cabo esta última missão para ela. 61 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 A Cid só enviou coordenadas. 62 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Não temos o código do transmissor da nave nem indicação do que a fez despenhar. 63 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Informações limitadas. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Que surpresa! 65 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Resgatar a carga será assim tão difícil? 66 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Há aqui uma aldeia. 67 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Isso explica porque comunicaram tão rapidamente os destroços. 68 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 A nave despenhada parece maioritariamente intacta. 69 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 A carga a bordo deve estar num estado razoável para o transporte. 70 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Que tipo de nave é esta? 71 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Não sei. Não tem marcas no casco. 72 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Com base na gravidade do impacto e na falta de sinais de comunicação, 73 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 a tripulação deve ter falecido. 74 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Não temos a certeza. Podem estar presos lá dentro. 75 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Vamos. 76 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Onde está toda a gente? 77 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Olhem para isto. 78 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Um eletrobastão de alta voltagem. 79 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Aconteceu aqui alguma coisa infeliz. 80 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 O que fez isto não era humano. 81 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Vou repor a energia e verificar os registos de dados na ponte. 82 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Sozinho? 83 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 A tua preocupação não se justifica. Eu ficarei bem. 84 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Porque está tanto frio aqui dentro? 85 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 É uma espécie de laboratório. 86 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Este equipamento médico é Kaminoano. 87 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Então, o que faz aqui? 88 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 É a tecnologia de clonagem deles, 89 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 mas esta configuração é diferente de tudo o que vi na Cidade Tipoca. 90 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Tech, descobriste alguma coisa na ponte? 91 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Ainda não. 92 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Estou a desviar a energia de reserva. 93 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Aguardem. 94 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 A rede deve ser reposta em breve. 95 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Perigo, perigo, perigo… 96 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 O que aconteceu? O que atacou esta nave? 97 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Estas paredes são reforçadas. 98 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 O que teriam aqui guardado? 99 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Não sei, mas ainda está a bordo. 100 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, o que é aquilo? 101 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Recua lentamente. 102 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, temos um problema. Sai da nave. Já! 103 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Desconfio que seja uma nave de investigação. 104 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Nós sabemos! 105 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 E aquilo que estavam a investigar anda à solta. 106 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 E vai na tua direção. 107 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Aquela coisa parece-vos diferente? 108 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinante. 109 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Abriguem-se. 110 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 A criatura parece ir na direção da aldeia. 111 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Fomos nós que a libertámos. 112 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Temos de a neutralizar antes que magoe alguém. 113 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Como? As nossas blasters são inúteis contra ela. 114 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Tendo em conta que a tripulação terá sido comida pela criatura, 115 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 duvido que tenha fome atualmente. - Comeu a tripulação? 116 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Como é que isso nos ajuda, Tech? 117 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Comeu a tripulação. 118 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Vê os ficheiros do laboratório 119 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 e descobre com que espécie estamos a lidar e como a travamos. 120 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Posso ajudar. 121 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Conheço a tecnologia Kaminoana. - Vão. 122 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, vem comigo. 123 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Vês alguma coisa? 124 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Zero, dois, cinco. 125 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Atingiste-a? 126 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Não. 127 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Os dados estão bastante encriptados, mesmo dentro do sistema da nave. 128 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Começa por aqui. 129 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Isto serve para extrair e manipular o material genético do anfitrião. 130 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Conheces este tipo de clonagem? 131 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Não propriamente. 132 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Ouvi boatos sobre outras experiências dos Kaminoanos, 133 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 mas a Nala Se escondia os dados de mim. 134 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Acho que o que estavam a fazer era fora do planeta. 135 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Olha para isto. 136 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Isto parecem ser projetos que usam o material genético da criatura 137 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 para fazer armaduras modificadas. 138 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Deve ser por isso que os disparos das blasters não a afetavam. 139 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Então, como a paramos? 140 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Desconheço. 141 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Porém, isto confirma que a espécie se alimenta de energia, 142 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 que impulsiona o seu crescimento rápido. 143 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Estás a dizer que vai ficar ainda maior? 144 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Sim, muito maior. 145 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, a criatura é da mesma espécie que atacou Coruscant durante a guerra. 146 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Não podem deixá-la aproximar-se da rede elétrica 147 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 ou irá aumentar exponencialmente de tamanho. 148 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Demasiado tarde. 149 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Para-a antes que fique ainda maior. 150 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Estou a tentar! 151 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Temos naves atrás de nós. 152 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 De onde vieram? 153 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Aguenta. 154 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, têm Imperiais a chegar. 155 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Saiam daí. 156 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 A caminho. 157 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Tech, vamos. 158 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Ainda não. Não acabei de transferir os dados todos. 159 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Vamos! 160 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Não a estão a matar. 161 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 Estão a levá-la. 162 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Não vamos ser os próximos. 163 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, afastámo-nos da nave e vamos para a zona de pouso. 164 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Recebido. 165 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 A nave despenhada fazia parte de uma operação Imperial de clonagem. 166 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 O Império clonou a Zillo Besta? 167 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Sim e não. 168 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 A diretiva veio do Chanceler Supremo, 169 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 antes de se tornar Imperador. 170 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 O que quer ele dela? 171 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 O material genético da criatura tem potencial para ser transformado em arma 172 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 nas mãos do cientista certo. 173 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Para onde levavam a criatura? 174 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Desconheço. 175 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 A nave não tinha um destino registado. 176 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, há muito mais aqui implicado do que pensávamos. 177 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Pelo que percebi, 178 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 o Império não destruiu as cidades de Kamino para pôr fim à clonagem. 179 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Queria apenas controlá-la. 180 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Manda os dados ao Echo e ao Rex para verem o que descobrem. 181 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doutor. 182 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 A criatura foi recuperada e está em segurança lá em baixo. 183 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Ótimo. 184 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 E o nosso outro hóspede? 185 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 O vaivém está a chegar agora. 186 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Algum dos aldeões viu a Zillo? 187 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Vários. 188 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Os habitantes foram detidos e vamos tratar deles. 189 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Porém, uma nave escapou ao nosso ataque. 190 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Era um vaivém de classe militar. 191 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Descubram quem eles eram. 192 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Sim, senhor. 193 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Olá, Primeiro-Ministro. 194 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Desculpe, ex-primeiro-ministro. 195 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Porque me trouxeram para aqui? 196 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 A colaboração da sua cientista principal não tem sido fácil. 197 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 A oposição da Nala Se é problemática. 198 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Deve ser frustrante ter os recursos que tem, 199 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 mas faltarem-lhe as capacidades para atingir os objetivos. 200 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 E se não a conseguir convencer, 201 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 não tardará muito a estar numa cela como eu. 202 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Receio que tenha entendido mal a sua situação aqui. 203 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Se conhece uma maneira de convencer a cientista, 204 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 este é o momento certo para a referir. 205 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 De facto. 206 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Em troca da minha liberdade. 207 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Estou a ouvir. 208 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Há um clone em particular que devem localizar. 209 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Uma rapariga. 210 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Ela é a chave para controlar a Nala Se. 211 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Mas que interessante… 212 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Parece que temos muito a discutir. 213 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOSE 214 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Legendas: Paulo Montes