1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfose
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Bem-vindo, Doutor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Foram feitos todos os preparativos
para a sua chegada.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Era o que esperava.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Alertem-me quando chegarem
as naves restantes
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
e tratem da transferência dos ativos.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Levem a carga lá para baixo.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Passou muito tempo, Dama Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
De facto, Dr. Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Perturba-me vê-la assim.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Porque é que alguém tão talentoso prefere
apodrecer numa cela em vez de usar os dons
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
para melhorar a galáxia?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Não me sinto especialmente motivada
para continuar o meu trabalho
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
desde que o Império
destruiu a minha civilização.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
O que aconteceu em Kamino foi infeliz,
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
mas saiba que a sua investigação
continua intacta.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Irá agora servir um propósito mais nobre.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
O propósito do Imperador.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Não deseja fazer parte
de um tal feito científico?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Sei o que o Imperador Palpatine
pretende alcançar,
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
e ele não terá a minha colaboração.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Talvez necessite do incentivo certo.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Saiba que vou tomar conta
das operações aqui em Tantiss
25
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
e posso fazer muito pior
do que confiná-la a uma cela.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Vou deixá-la pensar nisso.
27
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doutor.
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Perdemos a comunicação
com o transporte 904.
29
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Mande as equipas de resgate
começarem as buscas.
30
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Precisamos desse ativo contido.
31
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, houve mais Kaminoanos
tirados do planeta
32
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
antes da destruição da Cidade Tipoca?
33
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
O primeiro-ministro.
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Ele continua sob custódia Imperial
em Coruscant.
35
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Tragam-no para cá.
36
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Quero falar com ele pessoalmente.
37
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Não sei ao certo
o que vos deixou todos exaltados.
38
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
Ficámos presos naquele planeta, Cid.
39
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Precisávamos de ti e abandonaste-nos.
40
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Mas agora estão ótimos, não estão?
E recuperaram a vossa nave.
41
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Não foi com a tua ajuda.
42
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Querem lamuriar-se ou ganhar dinheiro?
43
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Deram-me uma dica
sobre uma nave despenhada.
44
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
Ou seja, a carga está prontinha
para ser apanhada.
45
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Até vos dou 30 % do lucro.
46
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Essa é a nossa percentagem normal.
47
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Está bem.
48
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Só desta vez, podem ser 35 %.
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Está bem, 40.
50
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Pronto, 50 % como mostra
da minha boa vontade,
51
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
que vocês parecem ter esquecido.
52
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Vou enfiar-vos as informações.
53
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Não voltem
a menos que resgatem algo valioso.
54
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
O que te leva a pensar
que voltaríamos sequer?
55
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Não me ponhas à prova, Bandana.
56
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Façam isso e pronto.
57
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Cortar relações com a Cid
poderia ser problemático,
58
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
tendo em conta o que ela sabe de nós.
59
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Talvez possamos escolher
uma solução diplomática
60
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
e levar a cabo
esta última missão para ela.
61
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
A Cid só enviou coordenadas.
62
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Não temos o código do transmissor da nave
nem indicação do que a fez despenhar.
63
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Informações limitadas.
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Que surpresa!
65
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Resgatar a carga será assim tão difícil?
66
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Há aqui uma aldeia.
67
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Isso explica porque comunicaram
tão rapidamente os destroços.
68
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
A nave despenhada
parece maioritariamente intacta.
69
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
A carga a bordo deve estar
num estado razoável para o transporte.
70
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Que tipo de nave é esta?
71
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Não sei. Não tem marcas no casco.
72
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Com base na gravidade do impacto
e na falta de sinais de comunicação,
73
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
a tripulação deve ter falecido.
74
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Não temos a certeza.
Podem estar presos lá dentro.
75
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Vamos.
76
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Onde está toda a gente?
77
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Olhem para isto.
78
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Um eletrobastão de alta voltagem.
79
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Aconteceu aqui alguma coisa infeliz.
80
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
O que fez isto não era humano.
81
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Vou repor a energia
e verificar os registos de dados na ponte.
82
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Sozinho?
83
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
A tua preocupação não se justifica.
Eu ficarei bem.
84
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Porque está tanto frio aqui dentro?
85
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
É uma espécie de laboratório.
86
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Este equipamento médico é Kaminoano.
87
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Então, o que faz aqui?
88
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
É a tecnologia de clonagem deles,
89
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
mas esta configuração é diferente
de tudo o que vi na Cidade Tipoca.
90
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Tech, descobriste alguma coisa na ponte?
91
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Ainda não.
92
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Estou a desviar a energia de reserva.
93
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Aguardem.
94
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
A rede deve ser reposta em breve.
95
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Perigo, perigo, perigo…
96
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
O que aconteceu? O que atacou esta nave?
97
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Estas paredes são reforçadas.
98
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
O que teriam aqui guardado?
99
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Não sei, mas ainda está a bordo.
100
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, o que é aquilo?
101
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Recua lentamente.
102
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, temos um problema. Sai da nave. Já!
103
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Desconfio que seja
uma nave de investigação.
104
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Nós sabemos!
105
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
E aquilo que estavam a investigar
anda à solta.
106
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
E vai na tua direção.
107
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Aquela coisa parece-vos diferente?
108
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinante.
109
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Abriguem-se.
110
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
A criatura parece ir na direção da aldeia.
111
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Fomos nós que a libertámos.
112
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Temos de a neutralizar
antes que magoe alguém.
113
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Como? As nossas blasters
são inúteis contra ela.
114
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Tendo em conta que a tripulação
terá sido comida pela criatura,
115
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
duvido que tenha fome atualmente.
- Comeu a tripulação?
116
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Como é que isso nos ajuda, Tech?
117
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Comeu a tripulação.
118
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Vê os ficheiros do laboratório
119
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
e descobre com que espécie estamos a lidar
e como a travamos.
120
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Posso ajudar.
121
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Conheço a tecnologia Kaminoana.
- Vão.
122
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, vem comigo.
123
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Vês alguma coisa?
124
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Zero, dois, cinco.
125
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Atingiste-a?
126
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Não.
127
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Os dados estão bastante encriptados,
mesmo dentro do sistema da nave.
128
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Começa por aqui.
129
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Isto serve para extrair e manipular
o material genético do anfitrião.
130
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Conheces este tipo de clonagem?
131
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Não propriamente.
132
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Ouvi boatos sobre
outras experiências dos Kaminoanos,
133
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
mas a Nala Se escondia os dados de mim.
134
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Acho que o que estavam a fazer
era fora do planeta.
135
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Olha para isto.
136
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Isto parecem ser projetos
que usam o material genético da criatura
137
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
para fazer armaduras modificadas.
138
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Deve ser por isso que os disparos
das blasters não a afetavam.
139
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Então, como a paramos?
140
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Desconheço.
141
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Porém, isto confirma
que a espécie se alimenta de energia,
142
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
que impulsiona o seu crescimento rápido.
143
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Estás a dizer que vai ficar ainda maior?
144
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Sim, muito maior.
145
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, a criatura é da mesma espécie
que atacou Coruscant durante a guerra.
146
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Não podem deixá-la aproximar-se
da rede elétrica
147
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
ou irá aumentar
exponencialmente de tamanho.
148
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Demasiado tarde.
149
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Para-a antes que fique ainda maior.
150
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Estou a tentar!
151
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Temos naves atrás de nós.
152
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
De onde vieram?
153
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Aguenta.
154
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega, têm Imperiais a chegar.
155
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Saiam daí.
156
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
A caminho.
157
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Tech, vamos.
158
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Ainda não.
Não acabei de transferir os dados todos.
159
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Vamos!
160
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Não a estão a matar.
161
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
Estão a levá-la.
162
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Não vamos ser os próximos.
163
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, afastámo-nos da nave
e vamos para a zona de pouso.
164
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Recebido.
165
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
A nave despenhada fazia parte
de uma operação Imperial de clonagem.
166
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
O Império clonou a Zillo Besta?
167
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Sim e não.
168
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
A diretiva veio do Chanceler Supremo,
169
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
antes de se tornar Imperador.
170
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
O que quer ele dela?
171
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
O material genético da criatura tem
potencial para ser transformado em arma
172
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
nas mãos do cientista certo.
173
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Para onde levavam a criatura?
174
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Desconheço.
175
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
A nave não tinha um destino registado.
176
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, há muito mais aqui implicado
do que pensávamos.
177
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Pelo que percebi,
178
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
o Império não destruiu as cidades
de Kamino para pôr fim à clonagem.
179
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Queria apenas controlá-la.
180
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Manda os dados ao Echo e ao Rex
para verem o que descobrem.
181
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doutor.
182
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
A criatura foi recuperada
e está em segurança lá em baixo.
183
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Ótimo.
184
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
E o nosso outro hóspede?
185
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
O vaivém está a chegar agora.
186
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Algum dos aldeões viu a Zillo?
187
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Vários.
188
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Os habitantes foram detidos
e vamos tratar deles.
189
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Porém, uma nave escapou ao nosso ataque.
190
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Era um vaivém de classe militar.
191
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Descubram quem eles eram.
192
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Sim, senhor.
193
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Olá, Primeiro-Ministro.
194
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Desculpe, ex-primeiro-ministro.
195
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Porque me trouxeram para aqui?
196
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
A colaboração da sua cientista principal
não tem sido fácil.
197
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
A oposição da Nala Se é problemática.
198
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Deve ser frustrante
ter os recursos que tem,
199
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
mas faltarem-lhe as capacidades
para atingir os objetivos.
200
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
E se não a conseguir convencer,
201
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
não tardará muito
a estar numa cela como eu.
202
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Receio que tenha entendido mal
a sua situação aqui.
203
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Se conhece uma maneira
de convencer a cientista,
204
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
este é o momento certo para a referir.
205
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
De facto.
206
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Em troca da minha liberdade.
207
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Estou a ouvir.
208
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Há um clone em particular
que devem localizar.
209
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Uma rapariga.
210
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Ela é a chave para controlar a Nala Se.
211
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Mas que interessante…
212
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Parece que temos muito a discutir.
213
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOSE
214
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Legendas: Paulo Montes