1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfoza 4 00:02:25,833 --> 00:02:29,916 Bun-venit, domnule doctor! Am făcut toate pregătirile pentru sosirea dv. 5 00:02:31,125 --> 00:02:35,791 Sper. Anunțați-mă când ajung și ultimele nave 6 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 și transferați bunurile. 7 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Duceți încărcătura în subteran! 8 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Nu ne-am văzut de mult, stăpână Se. 9 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Așa e, doctore Hemlock. 10 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Mă doare să te văd așa. 11 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Ești atât de talentată! De ce preferi închisoarea în loc să-ți folosești harul 12 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 ca să faci galaxia mai bună? 13 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Nu mă simt motivată să-mi continui munca 14 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 după ce Imperiul mi-a distrus civilizația. 15 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 E păcat de ce s-a întâmplat pe Kamino. 16 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 Dar cercetările tale au rămas intacte. 17 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Vor sluji acum unui țel mai măreț. 18 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Țelul împăratului. 19 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Nu vrei să iei parte la o asemenea realizare științifică? 20 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Știu ce vrea să obțină împăratul Palpatine 21 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 și n-o să aibă parte de cooperarea mea. 22 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Poate că ai nevoie de motivația potrivită. 23 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 O să preiau conducerea operațiunilor pe Tantiss. 24 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 Ai putea păți ceva mai rău decât o simplă încarcerare. 25 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Te las să te gândești la asta. 26 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Domnule doctor! 27 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Am pierdut legătura cu transportul 904. 28 00:04:41,791 --> 00:04:46,583 Echipa de recuperare să înceapă căutările. Trebuie să controlăm acel activ. 29 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Emerie, au mai fost luați și alți kaminoani de pe planetă 30 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 înainte să fie distrus Tipoca City? 31 00:04:55,583 --> 00:04:59,875 Prim-ministrul lor. Rămâne în arest imperial, pe Coruscant. 32 00:05:00,458 --> 00:05:04,750 Să fie adus aici! Vreau să vorbesc cu el față în față. 33 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Nu înțeleg de ce sunteți supărați. 34 00:05:27,041 --> 00:05:31,541 Am rămas izolați pe planeta aia. Aveam nevoie de tine, dar ne-ai abandonat. 35 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Acum sunteți bine, nu? Și v-ați recuperat nava. 36 00:05:36,541 --> 00:05:41,416 - Nu că ne-ai fi ajutat tu… - Stați bosumflați sau faceți bani? 37 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Am aflat de o navă prăbușită, 38 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 deci marfa poate fi luată. 39 00:05:47,875 --> 00:05:52,875 - Vă dau 30% din câștiguri. - Ăsta e procentajul standard. 40 00:05:52,958 --> 00:05:58,458 Bine. Vă dau 35% de data asta. 41 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Bine, 40. 42 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 În regulă, 50%, ca dovadă a bunăvoinței mele, 43 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 de care se pare că ați uitat. 44 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Vă trimit datele. 45 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Nu vă întoarceți dacă nu aduceți ceva valoros! 46 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 De ce crezi că ne-am întoarce? 47 00:06:21,791 --> 00:06:25,291 Nu mă pune la încercare, Bandană! Faceți-vă treaba! 48 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Ar fi problematic să întrerupem relația cu Cid, 49 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 la câte știe despre noi. 50 00:06:31,625 --> 00:06:36,541 Să alegem o soluție diplomatică și să efectuăm o ultimă misiune pentru ea. 51 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Ne-a dat doar coordonatele. 52 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 N-avem codul de transport sau motivul prăbușirii. 53 00:06:43,666 --> 00:06:47,416 Informații limitate. Ce surpriză! 54 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Cât de greu poate să fie să luăm încărcătura? 55 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 E un sat aici. 56 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Așa se explică raportarea rapidă a prăbușirii. 57 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Nava pare să fie aproape intactă. 58 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Încărcătura ar trebui să fie într-o stare acceptabilă. 59 00:08:17,916 --> 00:08:22,500 - Ce fel de navă e? - Nu știu. N-are însemne pe carenă. 60 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Având în vedere violența impactului și lipsa comunicațiilor, 61 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 probabil că echipajul a pierit. 62 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Nu putem ști sigur. Poate sunt captivi înăuntru. 63 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Haide! 64 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Unde e toată lumea? 65 00:09:22,583 --> 00:09:26,416 Ia uitați-vă! Baston electric de mare voltaj. 66 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 S-a întâmplat ceva urât aici. 67 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Ce a făcut asta nu era om. 68 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Pornesc curentul și verific jurnalele de pe punte. 69 00:09:40,083 --> 00:09:44,416 - Singur? - N-ai de ce să-ți faci griji. Mă descurc. 70 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 De ce-i atât de frig aici? 71 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 E un fel de laborator. 72 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Echipamentul medical e kaminoan. 73 00:11:18,500 --> 00:11:21,916 - Și ce caută aici? - E tehnologia lor de clonare. 74 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 Dar configurația e diferită de ce am văzut în Tipoca City. 75 00:11:28,333 --> 00:11:32,000 - Tech, ai găsit ceva pe punte? - Încă nu. 76 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Conectez energia de rezervă. 77 00:11:34,916 --> 00:11:38,875 Atenție… Rețeaua ar trebui să fie funcțională imediat. 78 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Pericol, pericol! 79 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Ce s-a întâmplat? Ce a atacat nava? 80 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 Sunt pereți ranforsați. Ce țineau aici? 81 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Nu știu, dar încă e la bord. 82 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, ce-i aia? 83 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Retrage-te încet! 84 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Tech, avem o problemă. Pleacă de pe navă imediat! 85 00:14:29,833 --> 00:14:33,375 - Bănuiesc că e o navă de cercetare. - Știm! 86 00:14:33,458 --> 00:14:37,708 - Chestia pe care o cercetau a scăpat. - Și vine spre tine. 87 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Nu arată diferit? 88 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinant! 89 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Adăpostiți-vă! 90 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Creatura pare să se îndrepte spre sat. 91 00:15:32,000 --> 00:15:35,875 Noi am eliberat-o. S-o neutralizăm până nu face rău cuiva! 92 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Cum? Blasterele sunt inutile. 93 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Probabil că a mâncat echipajul, 94 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 - …așa că nu cred că-i e foame. - I-a mâncat? 95 00:15:45,000 --> 00:15:48,833 - Cu ce ne ajută asta, Tech? - A mâncat echipajul! 96 00:15:48,916 --> 00:15:53,666 Accesează fișierele laboratorului și află ce specie e și cum o oprim. 97 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Pot să te ajut. 98 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 - Mă pricep la tehnologie kaminoană. - Du-te! 99 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Wrecker, vino! 100 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Vezi ceva? 101 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Zero, doi, cinci. 102 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Ai ucis-o? 103 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Nu. 104 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Datele au o criptare specială, pe lângă sistemul navei. 105 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Începe de aici! 106 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Cu asta extrag și manipulează materialul genetic. 107 00:16:59,000 --> 00:17:02,541 - Cunoști genul ăsta de clonare? - Nu tocmai. 108 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Am auzit zvonuri despre experimente kaminoane, 109 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 dar Nala Se ascundea datele de mine. 110 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Cred că le făceau pe altă planetă. 111 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Uite! 112 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Sunt proiecte bazate pe materialul genetic al creaturii, 113 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 pentru blindaje modificate. 114 00:17:45,500 --> 00:17:50,166 - De asta blasterele noastre n-au rănit-o. - Și cum o oprim? 115 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Nu știu, 116 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 dar asta confirmă că se hrănește cu energie, 117 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 care o face să crească rapid. 118 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Adică o să se facă și mai mare? 119 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Da. Mult mai mare. 120 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, specia asta a atacat Coruscant în timpul războiului. 121 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 N-o lăsa să se apropie de rețeaua electrică! 122 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 Asta ar face-o să crească exponențial. 123 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Prea târziu. 124 00:19:04,000 --> 00:19:07,625 - Oprește-o până nu crește și mai mult! - Încerc! 125 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Suntem urmăriți. 126 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 De unde au apărut? 127 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Ține-te bine! 128 00:19:30,666 --> 00:19:34,375 Tech, Omega, se apropie trupe imperiale. Cărați-vă de acolo! 129 00:19:34,458 --> 00:19:36,875 Am plecat. Tech, să mergem! 130 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Nu încă. N-am terminat de transferat toate datele. 131 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Haide! 132 00:21:03,375 --> 00:21:07,458 - Nu vor s-o omoare. O iau cu ei. - Să nu ne prindă și pe noi! 133 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Am părăsit nava, mergem spre zona de aterizare. 134 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Recepționat. 135 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Nava prăbușită lua parte la o operațiune imperială de clonare. 136 00:23:18,958 --> 00:23:23,583 - Imperiul a clonat zillo-fiara? - Da și nu. 137 00:23:23,666 --> 00:23:28,333 Directiva a fost dată de cancelarul suprem înainte să devină împărat. 138 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Ce vrea de la ea? 139 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Materialul genetic al creaturii poate avea utilizări militare, 140 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 pe mâna savantului potrivit. 141 00:23:35,625 --> 00:23:38,458 - Unde o duceau? - Nu știu. 142 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Nava n-avea destinația înregistrată. 143 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, situația e mai complexă decât credeam. 144 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Din câte am înțeles, 145 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 bănuiesc că Imperiul n-a distrus orașele de pe Kamino ca să elimine clonarea. 146 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Voiau doar s-o poată controla. 147 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Trimite-le datele lui Echo și Rex, vezi ce pot să afle! 148 00:24:25,458 --> 00:24:30,875 Domnule doctor! Creatura a fost recuperată și e acum în siguranță, în subteran. 149 00:24:30,958 --> 00:24:35,541 - Bine. Și celălalt oaspete al nostru? - Naveta ajunge chiar acum. 150 00:24:45,500 --> 00:24:49,625 - A văzut vreun sătean zilloul? - Mai mulți. 151 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Am reținut localnicii și ne ocupăm de ei. 152 00:24:52,416 --> 00:24:56,875 Dar o navă ne-a scăpat. Era o navetă militară. 153 00:24:59,375 --> 00:25:02,166 - Aflați cine era! - Am înțeles. 154 00:25:15,250 --> 00:25:19,333 Bună ziua, domnule prim-ministru! Iertare, fost prim-ministru. 155 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 De ce am fost adus aici? 156 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Savanta-șefă nu e foarte cooperantă. 157 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Sfidarea Nalei Se e problematică. 158 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Cred că e frustrant să ai resursele tale, 159 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 dar să n-ai cunoștințele necesare pentru a-ți atinge scopul. 160 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Dacă nu reușești s-o convingi, 161 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 o să ajungi și tu într-o celulă, ca și mine. 162 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Mă tem că ai interpretat greșit situația. 163 00:25:55,791 --> 00:26:00,708 Dacă știi cum s-o convingi pe savantă, e momentul să o spui. 164 00:26:01,333 --> 00:26:04,875 O fac. În schimbul libertății mele. 165 00:26:06,166 --> 00:26:10,750 - Te ascult! - Trebuie să găsești o clonă anume. 166 00:26:10,833 --> 00:26:15,791 O fetiță. Cu ajutorul ei o poți controla pe Nala Se. 167 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Foarte interesant! 168 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Se pare că avem multe de discutat. 169 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOZA 170 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Subtitrarea: Robert Ciubotaru