1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfoza
4
00:02:25,833 --> 00:02:29,916
Bun-venit, domnule doctor! Am făcut
toate pregătirile pentru sosirea dv.
5
00:02:31,125 --> 00:02:35,791
Sper. Anunțați-mă
când ajung și ultimele nave
6
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
și transferați bunurile.
7
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Duceți încărcătura în subteran!
8
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Nu ne-am văzut de mult, stăpână Se.
9
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Așa e, doctore Hemlock.
10
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Mă doare să te văd așa.
11
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Ești atât de talentată! De ce preferi
închisoarea în loc să-ți folosești harul
12
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
ca să faci galaxia mai bună?
13
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Nu mă simt motivată să-mi continui munca
14
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
după ce Imperiul mi-a distrus civilizația.
15
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
E păcat de ce s-a întâmplat pe Kamino.
16
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
Dar cercetările tale au rămas intacte.
17
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Vor sluji acum unui țel mai măreț.
18
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Țelul împăratului.
19
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Nu vrei să iei parte
la o asemenea realizare științifică?
20
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Știu ce vrea să obțină împăratul Palpatine
21
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
și n-o să aibă parte de cooperarea mea.
22
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Poate că ai nevoie de motivația potrivită.
23
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
O să preiau conducerea operațiunilor
pe Tantiss.
24
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
Ai putea păți ceva mai rău
decât o simplă încarcerare.
25
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Te las să te gândești la asta.
26
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Domnule doctor!
27
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Am pierdut legătura cu transportul 904.
28
00:04:41,791 --> 00:04:46,583
Echipa de recuperare să înceapă căutările.
Trebuie să controlăm acel activ.
29
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Emerie, au mai fost luați
și alți kaminoani de pe planetă
30
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
înainte să fie distrus Tipoca City?
31
00:04:55,583 --> 00:04:59,875
Prim-ministrul lor. Rămâne
în arest imperial, pe Coruscant.
32
00:05:00,458 --> 00:05:04,750
Să fie adus aici!
Vreau să vorbesc cu el față în față.
33
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Nu înțeleg de ce sunteți supărați.
34
00:05:27,041 --> 00:05:31,541
Am rămas izolați pe planeta aia.
Aveam nevoie de tine, dar ne-ai abandonat.
35
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Acum sunteți bine, nu?
Și v-ați recuperat nava.
36
00:05:36,541 --> 00:05:41,416
- Nu că ne-ai fi ajutat tu…
- Stați bosumflați sau faceți bani?
37
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Am aflat de o navă prăbușită,
38
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
deci marfa poate fi luată.
39
00:05:47,875 --> 00:05:52,875
- Vă dau 30% din câștiguri.
- Ăsta e procentajul standard.
40
00:05:52,958 --> 00:05:58,458
Bine. Vă dau 35% de data asta.
41
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Bine, 40.
42
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
În regulă, 50%,
ca dovadă a bunăvoinței mele,
43
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
de care se pare că ați uitat.
44
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Vă trimit datele.
45
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Nu vă întoarceți
dacă nu aduceți ceva valoros!
46
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
De ce crezi că ne-am întoarce?
47
00:06:21,791 --> 00:06:25,291
Nu mă pune la încercare, Bandană!
Faceți-vă treaba!
48
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Ar fi problematic
să întrerupem relația cu Cid,
49
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
la câte știe despre noi.
50
00:06:31,625 --> 00:06:36,541
Să alegem o soluție diplomatică
și să efectuăm o ultimă misiune pentru ea.
51
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Ne-a dat doar coordonatele.
52
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
N-avem codul de transport
sau motivul prăbușirii.
53
00:06:43,666 --> 00:06:47,416
Informații limitate. Ce surpriză!
54
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Cât de greu poate să fie
să luăm încărcătura?
55
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
E un sat aici.
56
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Așa se explică
raportarea rapidă a prăbușirii.
57
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Nava pare să fie aproape intactă.
58
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Încărcătura ar trebui să fie
într-o stare acceptabilă.
59
00:08:17,916 --> 00:08:22,500
- Ce fel de navă e?
- Nu știu. N-are însemne pe carenă.
60
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Având în vedere violența impactului
și lipsa comunicațiilor,
61
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
probabil că echipajul a pierit.
62
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Nu putem ști sigur.
Poate sunt captivi înăuntru.
63
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Haide!
64
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Unde e toată lumea?
65
00:09:22,583 --> 00:09:26,416
Ia uitați-vă!
Baston electric de mare voltaj.
66
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
S-a întâmplat ceva urât aici.
67
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Ce a făcut asta nu era om.
68
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Pornesc curentul
și verific jurnalele de pe punte.
69
00:09:40,083 --> 00:09:44,416
- Singur?
- N-ai de ce să-ți faci griji. Mă descurc.
70
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
De ce-i atât de frig aici?
71
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
E un fel de laborator.
72
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Echipamentul medical e kaminoan.
73
00:11:18,500 --> 00:11:21,916
- Și ce caută aici?
- E tehnologia lor de clonare.
74
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
Dar configurația e diferită
de ce am văzut în Tipoca City.
75
00:11:28,333 --> 00:11:32,000
- Tech, ai găsit ceva pe punte?
- Încă nu.
76
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Conectez energia de rezervă.
77
00:11:34,916 --> 00:11:38,875
Atenție… Rețeaua ar trebui
să fie funcțională imediat.
78
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Pericol, pericol!
79
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Ce s-a întâmplat? Ce a atacat nava?
80
00:12:29,166 --> 00:12:32,625
Sunt pereți ranforsați. Ce țineau aici?
81
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Nu știu, dar încă e la bord.
82
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, ce-i aia?
83
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Retrage-te încet!
84
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Tech, avem o problemă.
Pleacă de pe navă imediat!
85
00:14:29,833 --> 00:14:33,375
- Bănuiesc că e o navă de cercetare.
- Știm!
86
00:14:33,458 --> 00:14:37,708
- Chestia pe care o cercetau a scăpat.
- Și vine spre tine.
87
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Nu arată diferit?
88
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinant!
89
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Adăpostiți-vă!
90
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Creatura pare să se îndrepte spre sat.
91
00:15:32,000 --> 00:15:35,875
Noi am eliberat-o.
S-o neutralizăm până nu face rău cuiva!
92
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Cum? Blasterele sunt inutile.
93
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Probabil că a mâncat echipajul,
94
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
- …așa că nu cred că-i e foame.
- I-a mâncat?
95
00:15:45,000 --> 00:15:48,833
- Cu ce ne ajută asta, Tech?
- A mâncat echipajul!
96
00:15:48,916 --> 00:15:53,666
Accesează fișierele laboratorului
și află ce specie e și cum o oprim.
97
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Pot să te ajut.
98
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
- Mă pricep la tehnologie kaminoană.
- Du-te!
99
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Wrecker, vino!
100
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Vezi ceva?
101
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Zero, doi, cinci.
102
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Ai ucis-o?
103
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Nu.
104
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Datele au o criptare specială,
pe lângă sistemul navei.
105
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Începe de aici!
106
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Cu asta extrag și manipulează
materialul genetic.
107
00:16:59,000 --> 00:17:02,541
- Cunoști genul ăsta de clonare?
- Nu tocmai.
108
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Am auzit zvonuri
despre experimente kaminoane,
109
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
dar Nala Se ascundea datele de mine.
110
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Cred că le făceau pe altă planetă.
111
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Uite!
112
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Sunt proiecte
bazate pe materialul genetic al creaturii,
113
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
pentru blindaje modificate.
114
00:17:45,500 --> 00:17:50,166
- De asta blasterele noastre n-au rănit-o.
- Și cum o oprim?
115
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Nu știu,
116
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
dar asta confirmă
că se hrănește cu energie,
117
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
care o face să crească rapid.
118
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Adică o să se facă și mai mare?
119
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Da. Mult mai mare.
120
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, specia asta a atacat Coruscant
în timpul războiului.
121
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
N-o lăsa să se apropie
de rețeaua electrică!
122
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
Asta ar face-o să crească exponențial.
123
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Prea târziu.
124
00:19:04,000 --> 00:19:07,625
- Oprește-o până nu crește și mai mult!
- Încerc!
125
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Suntem urmăriți.
126
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
De unde au apărut?
127
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Ține-te bine!
128
00:19:30,666 --> 00:19:34,375
Tech, Omega, se apropie trupe imperiale.
Cărați-vă de acolo!
129
00:19:34,458 --> 00:19:36,875
Am plecat. Tech, să mergem!
130
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Nu încă.
N-am terminat de transferat toate datele.
131
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Haide!
132
00:21:03,375 --> 00:21:07,458
- Nu vor s-o omoare. O iau cu ei.
- Să nu ne prindă și pe noi!
133
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Am părăsit nava,
mergem spre zona de aterizare.
134
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Recepționat.
135
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Nava prăbușită lua parte
la o operațiune imperială de clonare.
136
00:23:18,958 --> 00:23:23,583
- Imperiul a clonat zillo-fiara?
- Da și nu.
137
00:23:23,666 --> 00:23:28,333
Directiva a fost dată de cancelarul suprem
înainte să devină împărat.
138
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Ce vrea de la ea?
139
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Materialul genetic al creaturii
poate avea utilizări militare,
140
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
pe mâna savantului potrivit.
141
00:23:35,625 --> 00:23:38,458
- Unde o duceau?
- Nu știu.
142
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Nava n-avea destinația înregistrată.
143
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, situația e mai complexă
decât credeam.
144
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Din câte am înțeles,
145
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
bănuiesc că Imperiul n-a distrus orașele
de pe Kamino ca să elimine clonarea.
146
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Voiau doar s-o poată controla.
147
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Trimite-le datele lui Echo și Rex,
vezi ce pot să afle!
148
00:24:25,458 --> 00:24:30,875
Domnule doctor! Creatura a fost recuperată
și e acum în siguranță, în subteran.
149
00:24:30,958 --> 00:24:35,541
- Bine. Și celălalt oaspete al nostru?
- Naveta ajunge chiar acum.
150
00:24:45,500 --> 00:24:49,625
- A văzut vreun sătean zilloul?
- Mai mulți.
151
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Am reținut localnicii și ne ocupăm de ei.
152
00:24:52,416 --> 00:24:56,875
Dar o navă ne-a scăpat.
Era o navetă militară.
153
00:24:59,375 --> 00:25:02,166
- Aflați cine era!
- Am înțeles.
154
00:25:15,250 --> 00:25:19,333
Bună ziua, domnule prim-ministru!
Iertare, fost prim-ministru.
155
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
De ce am fost adus aici?
156
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Savanta-șefă nu e foarte cooperantă.
157
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Sfidarea Nalei Se e problematică.
158
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Cred că e frustrant să ai resursele tale,
159
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
dar să n-ai cunoștințele necesare
pentru a-ți atinge scopul.
160
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Dacă nu reușești s-o convingi,
161
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
o să ajungi și tu într-o celulă,
ca și mine.
162
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Mă tem că ai interpretat greșit situația.
163
00:25:55,791 --> 00:26:00,708
Dacă știi cum s-o convingi pe savantă,
e momentul să o spui.
164
00:26:01,333 --> 00:26:04,875
O fac. În schimbul libertății mele.
165
00:26:06,166 --> 00:26:10,750
- Te ascult!
- Trebuie să găsești o clonă anume.
166
00:26:10,833 --> 00:26:15,791
O fetiță.
Cu ajutorul ei o poți controla pe Nala Se.
167
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Foarte interesant!
168
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Se pare că avem multe de discutat.
169
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOZA
170
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Subtitrarea: Robert Ciubotaru