1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfos 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Välkommen, doktorn. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Förberedelserna för din ankomst är utförda. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Hoppas jag verkligen. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Meddela mig så snart återstående skepp har anlänt 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 och övervaka överföringen av tillgångarna. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Ta ner lasten. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Länge sen sist, madam Se. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Verkligen, dr Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Hur det smärtar mig att se dig så här. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Varför föredrar en så begåvad att ruttna i en cell snarare än att nyttja sina gåvor 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 för att förbättra galaxen? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 Jag är inte speciellt motiverad att fortsätta mitt arbete 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 efter att Imperiet förstörde min civilisation. 16 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Det som hände på Kamino var olyckligt 17 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 men vet att din forskning är bevarad intakt. 18 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Den ska tjäna ett högre syfte. 19 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 Kejsarens syfte. 20 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Önskar du inte att få delta i en sån vetenskaplig prestation? 21 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 Jag vet vad kejsare Palpatine eftersträvar 22 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 och han får inte mitt samarbete. 23 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Kanske du behöver rätt sporre. 24 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Vet att jag tar över driften här på Tantiss 25 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 och jag kan göra mycket värre än att stänga in dig i en cell. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Jag låter dig fundera på det. 27 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doktorn. 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Vi har förlorat kontakten med transport 904. 29 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Låt räddningsteamet börja söka. 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 Vi måste få tag på tillgången. 31 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 Skeppades andra kaminoaner från planeten, Emerie, 32 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 innan Tipoca City förstördes? 33 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Deras premiärminister. 34 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Han finns ännu i förvar på Coruscant. 35 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 För honom hit. 36 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Jag vill tala med honom personligen. 37 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Förstår inte riktigt vad som fått er så bragt ur gängorna. 38 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 Vi var fast på planeten, Cid. 39 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Vi behövde dig och du övergav oss. 40 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Ni mår väl bra nu? Och ni fick ju skeppet tillbaka. 41 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Jo, men inte tack vare dig. 42 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Vill ni sura eller tjäna pengar? 43 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Jag har fått en vink om ett störtat flyg, 44 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 vilket innebär last som är mogen att plockas. 45 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Jag ger er även 30 % på vinsten. 46 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Det är vår vanliga procent. 47 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Okej. 48 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 För den här gången, låt säga 35 %. 49 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Gott, 40. 50 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Okej, 50 % som tecken på min välvilja, 51 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 som ni tycks ha glömt. 52 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Jag skickar infon nu. 53 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Kom inte tillbaka om ni inte har rotat fram nåt värdefullt. 54 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Varför tror du vi alls kommer tillbaka? 55 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Pröva inte mitt tålamod, Bandana. 56 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 Få det bara gjort. 57 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Bryta banden med Cid kan bli problematiskt, 58 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 med tanke på vad hon vet om oss. 59 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Kanske vi får välja en diplomatisk lösning 60 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 och fullfölja ett sista uppdrag åt henne. 61 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid skickade bara koordinaterna. 62 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Ingen transponderkod eller antydan till varför den kraschade. 63 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Begränsad info. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Vilken överraskning. 65 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Hur svårt kan det vara att rota igenom en last? 66 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Det finns en by här. 67 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Det förklarar varför vraket rapporterades så snabbt. 68 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Skeppet tycks mestadels vara intakt. 69 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 Lasten ombord borde vara i ett acceptabelt tillstånd att flytta. 70 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Vad för slags skepp är det här? 71 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Vet inte. Inga skrovmarkeringar. 72 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Med tanke på det svåra nedslaget och frånvaron av kontaktsignaler, 73 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 har besättningen ombord troligen avlidit. 74 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Vi vet inte säkert. De kan vara fångade på insidan. 75 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Kom igen. 76 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Var finns alla? 77 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Kolla det här. 78 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Högspännings-elektrostav. 79 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Nåt olyckligt inträffade här. 80 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Det som gjorde det här var inte mänskligt. 81 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Jag återställer elen och kollar dataloggarna på bryggan, 82 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Ensam? 83 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Din oro är obefogad. Jag klarar mig. 84 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Varför är det så kallt härinne? 85 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Det är nåt slags labb. 86 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Den här medicinska utrustningen är kaminoansk. 87 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Vad gör den här? 88 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Det är deras kloningsteknik, 89 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 men konfigurationen är annorlunda mot det jag såg i Tipoca City. 90 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Hittar du nåt på bryggan, Tech? 91 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Inte än. 92 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Omdirigerar fortfarande reservelen. 93 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Pass på. 94 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Nätet borde vara återställt om ett tag. 95 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Fara, fara. 96 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Vad hände? Vad attackerade skeppet? 97 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 De här är förstärkta väggar. 98 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Vad var det de förvarade härinne? 99 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Jag vet inte men det är ännu ombord. 100 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Hunter, vad är det där? 101 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Backa undan långsamt. 102 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Vi har ett problem, Tech. Överge skeppet. Nu! 103 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Detta är nog ett slags forskningsfordon, antar jag. 104 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Vi vet! 105 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Och det de undersökte blev fri. 106 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Och är på väg mot dig. 107 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 Tycker du den ser annorlunda ut? 108 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Fascinerande. 109 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Ta skydd. 110 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Varelsen tycks vara på väg mot byn. 111 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Det var vi som släppte ut den. 112 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Vi måste neutralisera den innan den skadar nån. 113 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Hur? Strålpistolerna är lönlösa mot den. 114 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Med tanke på att besättningen högst troligt blev uppätet av varelsen 115 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 -tvivlar jag på att den är hungrig nu… -Åt den besättningen? 116 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Hur hjälper det, Tech? 117 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Den åt besättningen. 118 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Gå in i labbfilerna 119 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 och ta reda på vad vi har att göra med och hur den stoppas. 120 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Jag kan hjälpa där. 121 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -Jag är bekant med kaminoansk teknik. -Sätt fart. 122 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Kom med mig, Wrecker. 123 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Ser du nåt? 124 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Nolla-tvåa-femma. 125 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Träffade du det? 126 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Nej. 127 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Innehållet är väldigt krypterat, även inne i planets egna system. 128 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Börja här. 129 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Den används för att utvinna och hantera en värds genetiska material. 130 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Är du bekant med denna slags kloning? 131 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Inte direkt. 132 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Jag hörde rykten om andra experiment på Kamino, 133 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 men Nala Se dolde informationen för mig. 134 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Jag tänkte att vad det än var så skedde det inte på planeten. 135 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Titta här. 136 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Dessa tycks vara skapade med hjälp av varelsens genetiska material 137 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 för modifierade pansarplåtar. 138 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Därför påverkades den inte av skotten från strålpistolerna. 139 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Hur stoppar vi den då? 140 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Oklart. 141 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Men det bekräftar att varelsen lever av energi, 142 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 vilket driver dess snabba tillväxt. 143 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Menar du att den blir större? 144 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Ja. Mycket större. 145 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Det är samma slags varelse som anföll Coruscant under kriget. 146 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Låt den inte komma nära elnätet, 147 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 annars ökar den exponentiellt i storlek. 148 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 För sent. 149 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Hindra den innan den blir större. 150 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Jag försöker! 151 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Vi har skepp i ryggen. 152 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Varifrån kom de? 153 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Vänta. 154 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Kejserliga skepp på väg in. 155 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Ge er av därifrån. 156 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 På väg. 157 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Sätt fart, Tech. 158 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Inte än. Jag är inte klar med att överföra data. 159 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Kom igen. 160 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 De dödar den inte. 161 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 De fångar den. 162 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Låt inte oss bli de nästa. 163 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Hunter, vi har lämnat skeppet och är på väg mot landningszonen. 164 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Uppfattat. 165 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Det störtade skeppet var del av en kejserlig kloningsoperation. 166 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 Klonade Imperiet zilloodjuret? 167 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Ja och nej. 168 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Direktivet kom direkt från överkanslern 169 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 innan han blev kejsare. 170 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Vad vill han med den? 171 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Varelsens genetiska material har potentialen att bli ett vapen 172 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 i händerna på rätt vetenskapsman. 173 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Vart förde de varelsen? 174 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Ej känt. 175 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Skeppet hade ingen loggad destination. 176 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Hunter, det finns mycket mer i det här än vi insåg. 177 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Av det jag har samlat in 178 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 misstänker jag att Imperiet inte förstörde Kaminos städer för att avsluta kloningen. 179 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 De ville bara kontrollera den. 180 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Skicka infon till Echo och Rex. Få se vad de kan hitta. 181 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doktorn. 182 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Varelsen har blivit infångad och finns i säkerhet i underjorden. 183 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Bra. 184 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Och vår andra gäst? 185 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Skytteln anländer nu. 186 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Såg nån av byborna zillodjuret? 187 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Flera. 188 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Byborna hålls i häkte och ska tas om hand. 189 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Men ett skepp undkom vårt angrepp. 190 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Det var en militärklassad skyttel. 191 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Ta reda på vem det var. 192 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Ja, sir. 193 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Hallå, premiärministern. 194 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Ursäkta. Före detta premiärminister. 195 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Varför har jag blivit förd hit? 196 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Samarbetet med er huvudforskare har inte varit tillmötesgående. 197 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Ses trots är problematiskt. 198 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Det måste vara frustrerande att ha era resurser 199 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 men sakna sakkunskapen att nå era mål. 200 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Om du misslyckas att övertyga henne, 201 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 dröjer det inte länge innan du också är i en cell som jag. 202 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Jag fruktar att du missförstår din situation. 203 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Om du vet ett sätt att övertala forskaren, 204 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 vore det läge att nämna det nu. 205 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Jovisst. 206 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 I utbyte mot min frihet. 207 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Jag lyssnar. 208 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Det finns en speciell klon som du måste lokalisera. 209 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 En ung flicka. 210 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Hon är nyckeln till att kontrollera Nala Se. 211 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Så väldigt intressant. 212 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Vi tycks ha mycket att diskutera. 213 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOS 214 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Undertexter: Per Lundberg