1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfos
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Välkommen, doktorn.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Förberedelserna för din ankomst
är utförda.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Hoppas jag verkligen.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Meddela mig så snart
återstående skepp har anlänt
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
och övervaka överföringen av tillgångarna.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Ta ner lasten.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Länge sen sist, madam Se.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Verkligen, dr Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Hur det smärtar mig att se dig så här.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Varför föredrar en så begåvad att ruttna
i en cell snarare än att nyttja sina gåvor
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
för att förbättra galaxen?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
Jag är inte speciellt motiverad
att fortsätta mitt arbete
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
efter att Imperiet
förstörde min civilisation.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Det som hände på Kamino var olyckligt
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
men vet att din forskning
är bevarad intakt.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Den ska tjäna ett högre syfte.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
Kejsarens syfte.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Önskar du inte att få delta
i en sån vetenskaplig prestation?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Jag vet
vad kejsare Palpatine eftersträvar
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
och han får inte mitt samarbete.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Kanske du behöver rätt sporre.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Vet att jag tar över driften
här på Tantiss
25
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
och jag kan göra mycket värre
än att stänga in dig i en cell.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Jag låter dig fundera på det.
27
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doktorn.
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Vi har förlorat kontakten
med transport 904.
29
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Låt räddningsteamet börja söka.
30
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
Vi måste få tag på tillgången.
31
00:04:47,708 --> 00:04:52,041
Skeppades andra kaminoaner
från planeten, Emerie,
32
00:04:52,125 --> 00:04:54,458
innan Tipoca City förstördes?
33
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Deras premiärminister.
34
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Han finns ännu i förvar på Coruscant.
35
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
För honom hit.
36
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Jag vill tala med honom personligen.
37
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Förstår inte riktigt vad
som fått er så bragt ur gängorna.
38
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
Vi var fast på planeten, Cid.
39
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Vi behövde dig och du övergav oss.
40
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Ni mår väl bra nu?
Och ni fick ju skeppet tillbaka.
41
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Jo, men inte tack vare dig.
42
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Vill ni sura eller tjäna pengar?
43
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Jag har fått en vink om ett störtat flyg,
44
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
vilket innebär last
som är mogen att plockas.
45
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Jag ger er även 30 % på vinsten.
46
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Det är vår vanliga procent.
47
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Okej.
48
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
För den här gången, låt säga 35 %.
49
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Gott, 40.
50
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Okej, 50 % som tecken på min välvilja,
51
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
som ni tycks ha glömt.
52
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Jag skickar infon nu.
53
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Kom inte tillbaka om ni inte
har rotat fram nåt värdefullt.
54
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Varför tror du vi alls kommer tillbaka?
55
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Pröva inte mitt tålamod, Bandana.
56
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
Få det bara gjort.
57
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Bryta banden med Cid
kan bli problematiskt,
58
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
med tanke på vad hon vet om oss.
59
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Kanske vi får välja en diplomatisk lösning
60
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
och fullfölja ett sista uppdrag åt henne.
61
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid skickade bara koordinaterna.
62
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Ingen transponderkod eller antydan
till varför den kraschade.
63
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Begränsad info.
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Vilken överraskning.
65
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Hur svårt kan det vara
att rota igenom en last?
66
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Det finns en by här.
67
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Det förklarar
varför vraket rapporterades så snabbt.
68
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Skeppet tycks mestadels vara intakt.
69
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
Lasten ombord borde vara i
ett acceptabelt tillstånd att flytta.
70
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Vad för slags skepp är det här?
71
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Vet inte. Inga skrovmarkeringar.
72
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Med tanke på det svåra nedslaget
och frånvaron av kontaktsignaler,
73
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
har besättningen ombord troligen avlidit.
74
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Vi vet inte säkert.
De kan vara fångade på insidan.
75
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Kom igen.
76
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Var finns alla?
77
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Kolla det här.
78
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Högspännings-elektrostav.
79
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Nåt olyckligt inträffade här.
80
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Det som gjorde det här var inte mänskligt.
81
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Jag återställer elen
och kollar dataloggarna på bryggan,
82
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Ensam?
83
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Din oro är obefogad. Jag klarar mig.
84
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Varför är det så kallt härinne?
85
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Det är nåt slags labb.
86
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Den här medicinska utrustningen
är kaminoansk.
87
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Vad gör den här?
88
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Det är deras kloningsteknik,
89
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
men konfigurationen är annorlunda
mot det jag såg i Tipoca City.
90
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Hittar du nåt på bryggan, Tech?
91
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Inte än.
92
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Omdirigerar fortfarande reservelen.
93
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Pass på.
94
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Nätet borde vara återställt om ett tag.
95
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Fara, fara.
96
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Vad hände? Vad attackerade skeppet?
97
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
De här är förstärkta väggar.
98
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Vad var det de förvarade härinne?
99
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Jag vet inte men det är ännu ombord.
100
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Hunter, vad är det där?
101
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Backa undan långsamt.
102
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Vi har ett problem, Tech.
Överge skeppet. Nu!
103
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Detta är nog ett slags forskningsfordon,
antar jag.
104
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Vi vet!
105
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Och det de undersökte blev fri.
106
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Och är på väg mot dig.
107
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
Tycker du den ser annorlunda ut?
108
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Fascinerande.
109
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Ta skydd.
110
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Varelsen tycks vara på väg mot byn.
111
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Det var vi som släppte ut den.
112
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Vi måste neutralisera den
innan den skadar nån.
113
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Hur? Strålpistolerna är lönlösa mot den.
114
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Med tanke på att besättningen
högst troligt blev uppätet av varelsen
115
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
-tvivlar jag på att den är hungrig nu…
-Åt den besättningen?
116
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Hur hjälper det, Tech?
117
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Den åt besättningen.
118
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Gå in i labbfilerna
119
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
och ta reda på vad vi har att göra med
och hur den stoppas.
120
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Jag kan hjälpa där.
121
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
-Jag är bekant med kaminoansk teknik.
-Sätt fart.
122
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Kom med mig, Wrecker.
123
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Ser du nåt?
124
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Nolla-tvåa-femma.
125
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Träffade du det?
126
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Nej.
127
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Innehållet är väldigt krypterat,
även inne i planets egna system.
128
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Börja här.
129
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Den används för att utvinna och hantera
en värds genetiska material.
130
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Är du bekant med denna slags kloning?
131
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Inte direkt.
132
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Jag hörde rykten
om andra experiment på Kamino,
133
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
men Nala Se dolde informationen för mig.
134
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Jag tänkte att vad det än var
så skedde det inte på planeten.
135
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Titta här.
136
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Dessa tycks vara skapade
med hjälp av varelsens genetiska material
137
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
för modifierade pansarplåtar.
138
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Därför påverkades den inte
av skotten från strålpistolerna.
139
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Hur stoppar vi den då?
140
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Oklart.
141
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Men det bekräftar
att varelsen lever av energi,
142
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
vilket driver dess snabba tillväxt.
143
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Menar du att den blir större?
144
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Ja. Mycket större.
145
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Det är samma slags varelse
som anföll Coruscant under kriget.
146
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Låt den inte komma nära elnätet,
147
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
annars ökar den exponentiellt i storlek.
148
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
För sent.
149
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Hindra den innan den blir större.
150
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Jag försöker!
151
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Vi har skepp i ryggen.
152
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Varifrån kom de?
153
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Vänta.
154
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Kejserliga skepp på väg in.
155
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Ge er av därifrån.
156
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
På väg.
157
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Sätt fart, Tech.
158
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Inte än. Jag är inte klar med
att överföra data.
159
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Kom igen.
160
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
De dödar den inte.
161
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
De fångar den.
162
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Låt inte oss bli de nästa.
163
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Hunter, vi har lämnat skeppet
och är på väg mot landningszonen.
164
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Uppfattat.
165
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Det störtade skeppet
var del av en kejserlig kloningsoperation.
166
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
Klonade Imperiet zilloodjuret?
167
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Ja och nej.
168
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Direktivet kom direkt från överkanslern
169
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
innan han blev kejsare.
170
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Vad vill han med den?
171
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Varelsens genetiska material
har potentialen att bli ett vapen
172
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
i händerna på rätt vetenskapsman.
173
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Vart förde de varelsen?
174
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Ej känt.
175
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Skeppet hade ingen loggad destination.
176
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Hunter, det finns mycket mer i det här
än vi insåg.
177
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Av det jag har samlat in
178
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
misstänker jag att Imperiet inte förstörde
Kaminos städer för att avsluta kloningen.
179
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
De ville bara kontrollera den.
180
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Skicka infon till Echo och Rex.
Få se vad de kan hitta.
181
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doktorn.
182
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Varelsen har blivit infångad
och finns i säkerhet i underjorden.
183
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Bra.
184
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Och vår andra gäst?
185
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Skytteln anländer nu.
186
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Såg nån av byborna zillodjuret?
187
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Flera.
188
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Byborna hålls i häkte och ska tas om hand.
189
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Men ett skepp undkom vårt angrepp.
190
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Det var en militärklassad skyttel.
191
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Ta reda på vem det var.
192
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Ja, sir.
193
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Hallå, premiärministern.
194
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Ursäkta. Före detta premiärminister.
195
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Varför har jag blivit förd hit?
196
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Samarbetet med er huvudforskare
har inte varit tillmötesgående.
197
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Ses trots är problematiskt.
198
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Det måste vara frustrerande
att ha era resurser
199
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
men sakna sakkunskapen att nå era mål.
200
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Om du misslyckas att övertyga henne,
201
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
dröjer det inte länge
innan du också är i en cell som jag.
202
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Jag fruktar
att du missförstår din situation.
203
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Om du vet ett sätt
att övertala forskaren,
204
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
vore det läge att nämna det nu.
205
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Jovisst.
206
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
I utbyte mot min frihet.
207
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Jag lyssnar.
208
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Det finns en speciell klon
som du måste lokalisera.
209
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
En ung flicka.
210
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Hon är nyckeln
till att kontrollera Nala Se.
211
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Så väldigt intressant.
212
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Vi tycks ha mycket att diskutera.
213
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOS
214
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Undertexter: Per Lundberg