1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TIMI 2 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 Metamorfoz 3 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 Hoş geldiniz doktor. 4 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 Gelişiniz için tüm hazırlıklar tamamlandı. 5 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 Öyle umuyorum. 6 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 Kalan araçlarımız geldiğinde bana haber verin 7 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 ve kargonun nakledilmesini sağlayın. 8 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 Kargoyu aşağı indirtin. 9 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 Uzun zaman oldu, Se Hanım. 10 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 Aynen öyle Dr. Hemlock. 11 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 Sizi böyle görmek beni çok üzüyor. 12 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 Bu kadar yetenekli biri kabiliyetiyle galaksiyi iyileştirmek yerine 13 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 neden hapiste çürümeyi seçer? 14 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 İmparatorluk medeniyetimi yok ettiğinden beri 15 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 işime devam edebilmek için motivasyon bulamıyorum. 16 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 Kamino'da olanlar şanssızlıktı 17 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 ama araştırmanızın sağlam kaldığını bilin. 18 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 Artık daha yüce bir amaca hizmet edecek. 19 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 İmparator'un amacına. 20 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 Böyle bilimsel bir başarının parçası olmak istemez misiniz? 21 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 İmparator Palpatine'in ne yapmak istediğini biliyorum 22 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 ve benim iş birliğimden faydalanamayacak. 23 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 Belki de size doğru teşvik gerekiyor. 24 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 Tantiss'teki operasyonu benim devralacağımı bilin 25 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 ve sizi bir hücreye kapatmaktan çok daha kötüsünü yapabilirim. 26 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 Sizi bırakayım da bunu düşünün. 27 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 Doktor. 28 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 Nakil aracı 904'le iletişimimizi kaybettik. 29 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 Kurtarma ekipleri aramaya başlasın. 30 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 O yükün ele geçirilmesini istiyoruz. 31 00:04:47,708 --> 00:04:54,458 Tipoca Kenti yok edilmeden önce dünyadan çıkarılan başka Kamino'lu var mı Emerie? 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Başbakanları. 33 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 Coruscant'ta İmparatorluk'ça gözaltında tutuluyor. 34 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 Onu buraya getirt. 35 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 Kendisiyle bizzat konuşmak istiyorum. 36 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 Neden bu kadar canınızın sıkıldığını anlamadım. 37 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 O gezegende mahsur kalmıştık Cid. 38 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 Sana ihtiyacımız vardı ve bizi terk ettin. 39 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 Artık iyisiniz, değil mi? Geminizi de geri aldınız. 40 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 Senin sayende değil. 41 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 Suratınızı mı asacaksınız, para mı kazanacaksınız? 42 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 Çünkü düşmüş bir gemiyle ilgili bir tüyo aldım 43 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 yani kargosu almaya hazır. 44 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 Size yüzde 30 veririm. 45 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 Bu bizim standart payımız zaten. 46 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 Tamam. 47 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 Bu seferlik yüzde 35 olsun o zaman. 48 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 Tamam, 40. 49 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 Peki, unutmuş gibi göründüğünüz iyi niyetimin 50 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 göstergesi olarak yüzde 50. 51 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 Size bilgileri yolluyorum. 52 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 Kıymetli bir şey almadan geri dönmeyin. 53 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 Geri döneceğimizi nereden çıkardın? 54 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 Beni zorlama Bandana. 55 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 İşi hallet. 56 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 Cid'le bağları kesmek sorun olabilir. 57 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 Hakkımızda bildiği şeyleri düşünecek olursak… 58 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 Belki de diplomatik bir çözümü seçip 59 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 onun için bu son görevi tamamlarız. 60 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 Cid sadece koordinatlar yolladı. 61 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 Gemi verici kodu ya da neden düştüğüne dair bir bilgi yok. 62 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 Sınırlı bilgi. 63 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 Bu sürpriz oldu. 64 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 Kargoyu almak ne kadar zor olabilir? 65 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 Burada bir köy var. 66 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 Enkazın bu kadar çabuk bildirilmesinin sebebi bu. 67 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 Düşen araç genel olarak sağlam görünüyor. 68 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 İçindeki kargo, taşınmaya uygun durumda olmalı. 69 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Bu nasıl gemi böyle? 70 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 Bilmiyorum. Gövde işareti yok. 71 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 Çarpışmanın şiddeti ve iletişim işaretlerinin olmaması yüzünden 72 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 içindeki mürettebat muhtemelen ölmüştür. 73 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 Emin değiliz. İçeride mahsur olabilirler. 74 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 Gelin. 75 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 Herkes nerede? 76 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 Şuna bakın. 77 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 Yüksek voltajlı elektrikli asa. 78 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 Burada talihsiz bir olay olmuş. 79 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 Bunu yapan her neyse insan değilmiş. 80 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 Ben elektriği geri getirip köprüdeki veri kayıtlarına bakacağım. 81 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 Kendi başına mı? 82 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 Endişe etmene gerek yok. Bana bir şey olmayacak. 83 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 Burası neden bu kadar soğuk? 84 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 Bir tür laboratuvar bu. 85 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 Bu tıbbi ekipman Kamino'ya ait. 86 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 Burada ne işi var? 87 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 Bu onların klonlama teknolojisi 88 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 ama bu ayarlar Tipoca Kenti'nde gördüklerimden farklı. 89 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 Köprüde herhangi bir şey buldun mu Tech? 90 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 Henüz hayır. 91 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 Hâlâ yedek gücü aktarıyorum. 92 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 Hazır olun. 93 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 Elektrikler birazdan gelecek. 94 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 Tehlike, tehlike. 95 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 Ne oldu? Bu gemiye saldıran neydi? 96 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 Bunlar güçlendirilmiş duvarlar. 97 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 Burada ne tutuyorlardı ki? 98 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 Bilmiyorum ama hâlâ gemide. 99 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 Nedir bu Hunter? 100 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 Yavaşça geri çekil. 101 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 Bir sorunumuz var Tech. Gemiden çık. Hemen! 102 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 Bunun bir tür araştırma gemisi olduğunu sanıyorum. 103 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 Biliyoruz. 104 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 Ve araştırdıkları her neyse serbest kalmış. 105 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 Ve sana doğru geliyor. 106 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 O şey size farklı göründü mü? 107 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 Muhteşem. 108 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 Saklanın. 109 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 Yaratık köye doğru gidiyor gibi. 110 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 Onu serbest bırakan biziz. 111 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 Kimseye zarar vermeden onu durdurmamız lazım. 112 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 Nasıl? Blaster'larımız işe yaramıyor. 113 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 Mürettebatın muhtemelen bu yaratık tarafından yenmiş olduğunu düşünürsek 114 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 -şu anda aç olduğunu sanmam… -Mürettebatı mı yemiş? 115 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 Bunun ne faydası var Tech? 116 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 Mürettebatı yemiş. 117 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 Laboratuvar dosyalarına gir 118 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 ve hangi türle karşı karşıya olduğumuzu, onu nasıl durduracağımızı öğren. 119 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 Ben yardım edebilirim. 120 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -Kamino teknolojilerini tanıyorum. -Hadi. 121 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 Benimle gel Wrecker. 122 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 Bir şey gördün mü? 123 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 Sıfır, iki, beş. 124 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 Hakladın mı? 125 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Hayır. 126 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 Bu veriler çok aşırı şifreli. Geminin kendi sistemi içinde bile. 127 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 Buradan başla. 128 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 Burada ana canlının genetik materyalleri çıkartılıyor. 129 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Bu tip klonlamaya aşina mısın? 130 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 Pek sayılmaz. 131 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 Kamino deneyleriyle ilgili söylentiler duydum 132 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 ama Nala Se o veriyi benden sakladı. 133 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 Sanırım yaptıkları her neyse dünya dışında oluyordu. 134 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 Şuna bak. 135 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 Bunlar yaratığın genetik maddelerini kullanarak modifiye zırh kaplaması 136 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 yapma tasarımları. 137 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 Blaster ateşimizden bu yüzden etkilenmemiş olmalılar. 138 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 Peki onu nasıl durduracağız? 139 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 Belirsiz. 140 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 Ama bu, bu türün enerjiyle beslendiğini teyit ediyor. 141 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 Bu da hızlı gelişmesini sağlıyor. 142 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 Yani daha da mı büyüyecek? 143 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 Evet. Çok daha büyüyecek. 144 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 Hunter, bu yaratık savaş sırasında Coruscant'a saldıran türün aynısı. 145 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 Elektrik sistemine yaklaşmasına izin vermemelisin 146 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 yoksa boyutu kat kat büyüyecek. 147 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Çok geç. 148 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 Daha fazla büyümeden onu durdur. 149 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 Çalışıyorum. 150 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 Peşimizde gemiler var. 151 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 Nereden geldiler? 152 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 Durun. 153 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 Tech, Omega, İmparatorluk gemileri geliyor. 154 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 Çıkın oradan. 155 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 Yoldayız. 156 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 Gidelim Tech. 157 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 Henüz değil. Verilerin hepsinin aktarımını bitirmedim. 158 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 Gel. 159 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 Onu öldürmüyorlar. 160 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 Götürüyorlar. 161 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 Sıradakiler biz olmayalım. 162 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 Araçtan uzaklaştık ve iniş bölgesine gidiyoruz Hunter. 163 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 Anlaşıldı. 164 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 Düşen araç bir İmparatorluk klon operasyonunun parçasıymış. 165 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 İmparatorluk Zillo Canavarı'nı mı klonlamış? 166 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 Evet ve hayır. 167 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 Emir bizzat Yüce Şansölye'den 168 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 İmparator olmadan önce gelmiş. 169 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 Onun istediği neymiş? 170 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 Yaratığın genetik malzemesi doğru bilim uzmanının elinde 171 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 silahlaşma potansiyeline sahip. 172 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Yaratığı nereye götürüyorlarmış? 173 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 Bilinmiyor. 174 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 Geminin kayda geçmiş bir hedefi yoktu. 175 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 Burada anladığımızdan çok daha fazlası dönüyor Hunter. 176 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 Anladığım kadarıyla 177 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 İmparatorluk, Kamino'daki şehirleri klonlamayı bitirmek için yok etmemiş. 178 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Sadece kontrol etmek istemişler. 179 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 Verileri Echo ve Rex'e yolla. Bakalım onlar neler bulabilecek. 180 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 Doktor. 181 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 Yaratık ele geçirildi ve şu anda sağ salim aşağıda. 182 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 Güzel. 183 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Peki diğer konuğumuz? 184 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 Mekik şu an geliyor. 185 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 Köylülerden Zillo'yu gören oldu mu? 186 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 Birkaç kişi gördü. 187 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 Yerli olanlar gözaltına alınıp icaplarına bakılacak. 188 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 Ama bir araç saldırımızdan kaçtı. 189 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 Askerî sınıf bir mekikti. 190 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 Kim olduğunu öğrenin. 191 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 Başüstüne. 192 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 Merhaba başbakan. 193 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 Özür dilerim. Eski başbakan. 194 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Neden buraya getirildim? 195 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 Baş bilim uzmanınız iş birliği yapmıyor. 196 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 Nala Se'nin baş kaldırması sorun oluyor. 197 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 Kaynak sahibi olup hedeflerine ulaşacak kadar 198 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 tecrübe sahibi olmamak can sıkıcı olmalı. 199 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 Onu ikna etmeyi başaramazsanız 200 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 kendinizi benimki gibi bir hücrede bulmanız uzun sürmez. 201 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Korkarım buradaki durumunuzu yanlış anladınız. 202 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 Bilim uzmanını ikna etmenin bir yolunu biliyorsanız 203 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 şimdi anlatmanın tam vaktidir. 204 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 Doğru. 205 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Özgürlüğümün karşılığında. 206 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 Dinliyorum. 207 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 Bulmanız gereken özel bir klon var. 208 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 Genç bir kız. 209 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 Nala Se'yi kontrol etmenin anahtarı o. 210 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 Ne kadar da ilginç. 211 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 Görünüşe göre konuşacağımız çok şey var. 212 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 METAMORFOZ 213 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher