1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TIMI
2
00:00:30,791 --> 00:00:33,250
Metamorfoz
3
00:02:25,833 --> 00:02:27,041
Hoş geldiniz doktor.
4
00:02:27,125 --> 00:02:29,916
Gelişiniz için tüm hazırlıklar tamamlandı.
5
00:02:31,125 --> 00:02:32,125
Öyle umuyorum.
6
00:02:33,041 --> 00:02:35,791
Kalan araçlarımız geldiğinde
bana haber verin
7
00:02:35,875 --> 00:02:38,000
ve kargonun nakledilmesini sağlayın.
8
00:02:38,083 --> 00:02:39,875
Kargoyu aşağı indirtin.
9
00:03:09,916 --> 00:03:13,458
Uzun zaman oldu, Se Hanım.
10
00:03:15,625 --> 00:03:18,916
Aynen öyle Dr. Hemlock.
11
00:03:19,916 --> 00:03:22,166
Sizi böyle görmek beni çok üzüyor.
12
00:03:23,833 --> 00:03:29,125
Bu kadar yetenekli biri kabiliyetiyle
galaksiyi iyileştirmek yerine
13
00:03:29,208 --> 00:03:30,875
neden hapiste çürümeyi seçer?
14
00:03:31,958 --> 00:03:36,416
İmparatorluk
medeniyetimi yok ettiğinden beri
15
00:03:36,500 --> 00:03:41,208
işime devam edebilmek için
motivasyon bulamıyorum.
16
00:03:41,916 --> 00:03:44,125
Kamino'da olanlar şanssızlıktı
17
00:03:44,208 --> 00:03:48,125
ama araştırmanızın sağlam kaldığını bilin.
18
00:03:50,375 --> 00:03:52,833
Artık daha yüce bir amaca hizmet edecek.
19
00:03:54,333 --> 00:03:56,041
İmparator'un amacına.
20
00:04:00,250 --> 00:04:04,000
Böyle bilimsel bir başarının
parçası olmak istemez misiniz?
21
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
İmparator Palpatine'in
ne yapmak istediğini biliyorum
22
00:04:10,625 --> 00:04:14,375
ve benim iş birliğimden faydalanamayacak.
23
00:04:15,916 --> 00:04:18,666
Belki de size doğru teşvik gerekiyor.
24
00:04:19,583 --> 00:04:22,833
Tantiss'teki operasyonu benim
devralacağımı bilin
25
00:04:22,916 --> 00:04:25,958
ve sizi bir hücreye kapatmaktan
çok daha kötüsünü yapabilirim.
26
00:04:28,375 --> 00:04:30,541
Sizi bırakayım da bunu düşünün.
27
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Doktor.
28
00:04:37,625 --> 00:04:41,708
Nakil aracı 904'le
iletişimimizi kaybettik.
29
00:04:41,791 --> 00:04:44,750
Kurtarma ekipleri aramaya başlasın.
30
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
O yükün ele geçirilmesini istiyoruz.
31
00:04:47,708 --> 00:04:54,458
Tipoca Kenti yok edilmeden önce dünyadan
çıkarılan başka Kamino'lu var mı Emerie?
32
00:04:55,583 --> 00:04:56,833
Başbakanları.
33
00:04:56,916 --> 00:04:59,875
Coruscant'ta İmparatorluk'ça
gözaltında tutuluyor.
34
00:05:00,458 --> 00:05:01,833
Onu buraya getirt.
35
00:05:02,708 --> 00:05:04,750
Kendisiyle bizzat konuşmak istiyorum.
36
00:05:23,416 --> 00:05:26,958
Neden bu kadar canınızın sıkıldığını
anlamadım.
37
00:05:27,041 --> 00:05:29,208
O gezegende mahsur kalmıştık Cid.
38
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
Sana ihtiyacımız vardı ve bizi terk ettin.
39
00:05:32,166 --> 00:05:36,458
Artık iyisiniz, değil mi?
Geminizi de geri aldınız.
40
00:05:36,541 --> 00:05:38,375
Senin sayende değil.
41
00:05:38,458 --> 00:05:41,416
Suratınızı mı asacaksınız,
para mı kazanacaksınız?
42
00:05:41,500 --> 00:05:44,666
Çünkü düşmüş bir gemiyle ilgili
bir tüyo aldım
43
00:05:44,750 --> 00:05:47,791
yani kargosu almaya hazır.
44
00:05:47,875 --> 00:05:49,875
Size yüzde 30 veririm.
45
00:05:49,958 --> 00:05:52,875
Bu bizim standart payımız zaten.
46
00:05:52,958 --> 00:05:54,375
Tamam.
47
00:05:54,458 --> 00:05:58,458
Bu seferlik yüzde 35 olsun o zaman.
48
00:06:01,250 --> 00:06:02,500
Tamam, 40.
49
00:06:04,875 --> 00:06:10,416
Peki, unutmuş gibi göründüğünüz iyi
niyetimin
50
00:06:10,500 --> 00:06:12,583
göstergesi olarak yüzde 50.
51
00:06:13,166 --> 00:06:15,208
Size bilgileri yolluyorum.
52
00:06:15,291 --> 00:06:19,250
Kıymetli bir şey almadan geri dönmeyin.
53
00:06:19,333 --> 00:06:21,708
Geri döneceğimizi nereden çıkardın?
54
00:06:21,791 --> 00:06:23,833
Beni zorlama Bandana.
55
00:06:23,916 --> 00:06:25,291
İşi hallet.
56
00:06:26,916 --> 00:06:29,541
Cid'le bağları kesmek sorun olabilir.
57
00:06:29,625 --> 00:06:31,541
Hakkımızda bildiği şeyleri
düşünecek olursak…
58
00:06:31,625 --> 00:06:34,041
Belki de diplomatik bir çözümü seçip
59
00:06:34,125 --> 00:06:36,541
onun için bu son görevi tamamlarız.
60
00:06:36,625 --> 00:06:38,291
Cid sadece koordinatlar yolladı.
61
00:06:38,791 --> 00:06:42,666
Gemi verici kodu
ya da neden düştüğüne dair bir bilgi yok.
62
00:06:43,666 --> 00:06:45,000
Sınırlı bilgi.
63
00:06:46,000 --> 00:06:47,416
Bu sürpriz oldu.
64
00:06:47,500 --> 00:06:50,291
Kargoyu almak ne kadar zor olabilir?
65
00:07:14,291 --> 00:07:15,625
Burada bir köy var.
66
00:07:15,708 --> 00:07:19,166
Enkazın bu kadar çabuk bildirilmesinin
sebebi bu.
67
00:07:19,250 --> 00:07:21,583
Düşen araç genel olarak sağlam görünüyor.
68
00:07:21,666 --> 00:07:25,041
İçindeki kargo,
taşınmaya uygun durumda olmalı.
69
00:08:17,916 --> 00:08:19,916
Bu nasıl gemi böyle?
70
00:08:20,000 --> 00:08:22,500
Bilmiyorum. Gövde işareti yok.
71
00:08:22,583 --> 00:08:27,083
Çarpışmanın şiddeti ve iletişim
işaretlerinin olmaması yüzünden
72
00:08:27,166 --> 00:08:29,041
içindeki mürettebat muhtemelen ölmüştür.
73
00:08:29,666 --> 00:08:32,708
Emin değiliz. İçeride mahsur olabilirler.
74
00:08:33,208 --> 00:08:34,583
Gelin.
75
00:09:14,791 --> 00:09:16,875
Herkes nerede?
76
00:09:22,583 --> 00:09:23,833
Şuna bakın.
77
00:09:23,916 --> 00:09:26,416
Yüksek voltajlı elektrikli asa.
78
00:09:29,333 --> 00:09:32,708
Burada talihsiz bir olay olmuş.
79
00:09:33,208 --> 00:09:36,083
Bunu yapan her neyse insan değilmiş.
80
00:09:36,166 --> 00:09:39,583
Ben elektriği geri getirip
köprüdeki veri kayıtlarına bakacağım.
81
00:09:40,083 --> 00:09:41,250
Kendi başına mı?
82
00:09:41,333 --> 00:09:44,416
Endişe etmene gerek yok.
Bana bir şey olmayacak.
83
00:10:59,125 --> 00:11:02,000
Burası neden bu kadar soğuk?
84
00:11:02,083 --> 00:11:04,458
Bir tür laboratuvar bu.
85
00:11:13,583 --> 00:11:16,583
Bu tıbbi ekipman Kamino'ya ait.
86
00:11:18,500 --> 00:11:20,000
Burada ne işi var?
87
00:11:20,083 --> 00:11:21,916
Bu onların klonlama teknolojisi
88
00:11:22,000 --> 00:11:26,083
ama bu ayarlar Tipoca Kenti'nde
gördüklerimden farklı.
89
00:11:28,333 --> 00:11:30,750
Köprüde herhangi bir şey buldun mu Tech?
90
00:11:30,833 --> 00:11:32,000
Henüz hayır.
91
00:11:32,083 --> 00:11:33,750
Hâlâ yedek gücü aktarıyorum.
92
00:11:34,916 --> 00:11:36,000
Hazır olun.
93
00:11:36,083 --> 00:11:38,875
Elektrikler birazdan gelecek.
94
00:11:58,375 --> 00:12:02,250
Tehlike, tehlike.
95
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Ne oldu? Bu gemiye saldıran neydi?
96
00:12:29,166 --> 00:12:31,041
Bunlar güçlendirilmiş duvarlar.
97
00:12:31,125 --> 00:12:32,625
Burada ne tutuyorlardı ki?
98
00:12:34,083 --> 00:12:38,250
Bilmiyorum ama hâlâ gemide.
99
00:13:10,291 --> 00:13:13,125
Nedir bu Hunter?
100
00:13:13,208 --> 00:13:16,541
Yavaşça geri çekil.
101
00:14:26,166 --> 00:14:28,916
Bir sorunumuz var Tech.
Gemiden çık. Hemen!
102
00:14:29,833 --> 00:14:32,125
Bunun bir tür araştırma gemisi
olduğunu sanıyorum.
103
00:14:32,208 --> 00:14:33,375
Biliyoruz.
104
00:14:33,458 --> 00:14:36,041
Ve araştırdıkları her neyse
serbest kalmış.
105
00:14:36,125 --> 00:14:37,708
Ve sana doğru geliyor.
106
00:14:49,291 --> 00:14:51,250
O şey size farklı göründü mü?
107
00:14:59,291 --> 00:15:00,291
Muhteşem.
108
00:15:06,416 --> 00:15:07,791
Saklanın.
109
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
Yaratık köye doğru gidiyor gibi.
110
00:15:32,000 --> 00:15:33,708
Onu serbest bırakan biziz.
111
00:15:33,791 --> 00:15:35,875
Kimseye zarar vermeden
onu durdurmamız lazım.
112
00:15:35,958 --> 00:15:38,541
Nasıl? Blaster'larımız işe yaramıyor.
113
00:15:38,625 --> 00:15:42,041
Mürettebatın muhtemelen bu yaratık
tarafından yenmiş olduğunu düşünürsek
114
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
-şu anda aç olduğunu sanmam…
-Mürettebatı mı yemiş?
115
00:15:45,000 --> 00:15:46,916
Bunun ne faydası var Tech?
116
00:15:47,000 --> 00:15:48,833
Mürettebatı yemiş.
117
00:15:48,916 --> 00:15:50,291
Laboratuvar dosyalarına gir
118
00:15:50,375 --> 00:15:53,666
ve hangi türle karşı karşıya olduğumuzu,
onu nasıl durduracağımızı öğren.
119
00:15:53,750 --> 00:15:54,958
Ben yardım edebilirim.
120
00:15:55,666 --> 00:15:58,208
-Kamino teknolojilerini tanıyorum.
-Hadi.
121
00:15:58,291 --> 00:15:59,416
Benimle gel Wrecker.
122
00:16:16,083 --> 00:16:17,583
Bir şey gördün mü?
123
00:16:21,083 --> 00:16:22,083
Sıfır, iki, beş.
124
00:16:40,375 --> 00:16:41,666
Hakladın mı?
125
00:16:43,291 --> 00:16:44,291
Hayır.
126
00:16:50,958 --> 00:16:54,291
Bu veriler çok aşırı şifreli.
Geminin kendi sistemi içinde bile.
127
00:16:54,791 --> 00:16:55,791
Buradan başla.
128
00:16:55,875 --> 00:16:58,916
Burada ana canlının
genetik materyalleri çıkartılıyor.
129
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Bu tip klonlamaya aşina mısın?
130
00:17:01,083 --> 00:17:02,541
Pek sayılmaz.
131
00:17:02,625 --> 00:17:05,208
Kamino deneyleriyle ilgili
söylentiler duydum
132
00:17:05,291 --> 00:17:08,083
ama Nala Se o veriyi benden sakladı.
133
00:17:08,166 --> 00:17:11,208
Sanırım yaptıkları her neyse
dünya dışında oluyordu.
134
00:17:39,333 --> 00:17:40,333
Şuna bak.
135
00:17:40,416 --> 00:17:43,583
Bunlar yaratığın genetik maddelerini
kullanarak modifiye zırh kaplaması
136
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
yapma tasarımları.
137
00:17:45,500 --> 00:17:48,500
Blaster ateşimizden
bu yüzden etkilenmemiş olmalılar.
138
00:17:48,583 --> 00:17:50,166
Peki onu nasıl durduracağız?
139
00:17:50,250 --> 00:17:51,458
Belirsiz.
140
00:17:51,541 --> 00:17:55,250
Ama bu, bu türün enerjiyle beslendiğini
teyit ediyor.
141
00:17:55,333 --> 00:17:57,125
Bu da hızlı gelişmesini sağlıyor.
142
00:17:57,208 --> 00:17:59,208
Yani daha da mı büyüyecek?
143
00:17:59,875 --> 00:18:02,625
Evet. Çok daha büyüyecek.
144
00:18:07,958 --> 00:18:12,125
Hunter, bu yaratık savaş sırasında
Coruscant'a saldıran türün aynısı.
145
00:18:12,208 --> 00:18:14,833
Elektrik sistemine yaklaşmasına
izin vermemelisin
146
00:18:14,916 --> 00:18:17,416
yoksa boyutu kat kat büyüyecek.
147
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Çok geç.
148
00:19:04,000 --> 00:19:05,666
Daha fazla büyümeden onu durdur.
149
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
Çalışıyorum.
150
00:19:14,291 --> 00:19:15,541
Peşimizde gemiler var.
151
00:19:20,666 --> 00:19:21,958
Nereden geldiler?
152
00:19:24,666 --> 00:19:25,958
Durun.
153
00:19:30,666 --> 00:19:33,291
Tech, Omega,
İmparatorluk gemileri geliyor.
154
00:19:33,375 --> 00:19:34,375
Çıkın oradan.
155
00:19:34,458 --> 00:19:35,458
Yoldayız.
156
00:19:35,541 --> 00:19:36,875
Gidelim Tech.
157
00:19:36,958 --> 00:19:40,291
Henüz değil. Verilerin hepsinin
aktarımını bitirmedim.
158
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Gel.
159
00:21:03,375 --> 00:21:04,875
Onu öldürmüyorlar.
160
00:21:04,958 --> 00:21:06,083
Götürüyorlar.
161
00:21:06,166 --> 00:21:07,458
Sıradakiler biz olmayalım.
162
00:21:28,541 --> 00:21:31,333
Araçtan uzaklaştık
ve iniş bölgesine gidiyoruz Hunter.
163
00:21:31,416 --> 00:21:32,708
Anlaşıldı.
164
00:23:15,500 --> 00:23:18,875
Düşen araç bir İmparatorluk
klon operasyonunun parçasıymış.
165
00:23:18,958 --> 00:23:21,875
İmparatorluk Zillo Canavarı'nı mı
klonlamış?
166
00:23:21,958 --> 00:23:23,583
Evet ve hayır.
167
00:23:23,666 --> 00:23:26,125
Emir bizzat Yüce Şansölye'den
168
00:23:26,208 --> 00:23:28,333
İmparator olmadan önce gelmiş.
169
00:23:28,416 --> 00:23:29,666
Onun istediği neymiş?
170
00:23:29,750 --> 00:23:33,458
Yaratığın genetik malzemesi
doğru bilim uzmanının elinde
171
00:23:33,541 --> 00:23:35,541
silahlaşma potansiyeline sahip.
172
00:23:35,625 --> 00:23:37,375
Yaratığı nereye götürüyorlarmış?
173
00:23:37,458 --> 00:23:38,458
Bilinmiyor.
174
00:23:38,541 --> 00:23:40,625
Geminin kayda geçmiş bir hedefi yoktu.
175
00:23:41,666 --> 00:23:44,958
Burada anladığımızdan
çok daha fazlası dönüyor Hunter.
176
00:23:45,666 --> 00:23:47,208
Anladığım kadarıyla
177
00:23:47,291 --> 00:23:51,958
İmparatorluk, Kamino'daki şehirleri
klonlamayı bitirmek için yok etmemiş.
178
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Sadece kontrol etmek istemişler.
179
00:24:01,291 --> 00:24:05,583
Verileri Echo ve Rex'e yolla.
Bakalım onlar neler bulabilecek.
180
00:24:25,458 --> 00:24:26,625
Doktor.
181
00:24:26,708 --> 00:24:30,875
Yaratık ele geçirildi
ve şu anda sağ salim aşağıda.
182
00:24:30,958 --> 00:24:31,958
Güzel.
183
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
Peki diğer konuğumuz?
184
00:24:33,958 --> 00:24:35,541
Mekik şu an geliyor.
185
00:24:45,500 --> 00:24:47,958
Köylülerden Zillo'yu gören oldu mu?
186
00:24:48,458 --> 00:24:49,625
Birkaç kişi gördü.
187
00:24:49,708 --> 00:24:52,333
Yerli olanlar gözaltına alınıp
icaplarına bakılacak.
188
00:24:52,416 --> 00:24:54,916
Ama bir araç saldırımızdan kaçtı.
189
00:24:55,000 --> 00:24:56,875
Askerî sınıf bir mekikti.
190
00:24:59,375 --> 00:25:00,666
Kim olduğunu öğrenin.
191
00:25:01,166 --> 00:25:02,166
Başüstüne.
192
00:25:15,250 --> 00:25:16,833
Merhaba başbakan.
193
00:25:16,916 --> 00:25:19,333
Özür dilerim. Eski başbakan.
194
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Neden buraya getirildim?
195
00:25:24,083 --> 00:25:28,833
Baş bilim uzmanınız iş birliği yapmıyor.
196
00:25:29,833 --> 00:25:33,958
Nala Se'nin baş kaldırması sorun oluyor.
197
00:25:35,083 --> 00:25:38,500
Kaynak sahibi olup
hedeflerine ulaşacak kadar
198
00:25:38,583 --> 00:25:42,250
tecrübe sahibi olmamak can sıkıcı olmalı.
199
00:25:42,333 --> 00:25:45,041
Onu ikna etmeyi başaramazsanız
200
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
kendinizi benimki gibi
bir hücrede bulmanız uzun sürmez.
201
00:25:52,041 --> 00:25:54,875
Korkarım buradaki durumunuzu
yanlış anladınız.
202
00:25:55,791 --> 00:25:58,583
Bilim uzmanını ikna etmenin
bir yolunu biliyorsanız
203
00:25:58,666 --> 00:26:00,708
şimdi anlatmanın tam vaktidir.
204
00:26:01,333 --> 00:26:02,416
Doğru.
205
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Özgürlüğümün karşılığında.
206
00:26:06,166 --> 00:26:07,208
Dinliyorum.
207
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
Bulmanız gereken özel bir klon var.
208
00:26:10,833 --> 00:26:12,583
Genç bir kız.
209
00:26:12,666 --> 00:26:15,791
Nala Se'yi kontrol etmenin anahtarı o.
210
00:26:16,791 --> 00:26:19,333
Ne kadar da ilginç.
211
00:26:20,625 --> 00:26:23,250
Görünüşe göre konuşacağımız çok şey var.
212
00:26:52,041 --> 00:26:53,375
METAMORFOZ
213
00:27:18,375 --> 00:27:20,375
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher