1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星際大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星際大戰:瑕疵小隊》 3 00:00:30,791 --> 00:00:33,250 《異變》 4 00:02:25,833 --> 00:02:27,041 歡迎,博士 5 00:02:27,125 --> 00:02:29,916 我們為你的到來做足了準備 6 00:02:31,125 --> 00:02:32,125 希望如此 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,791 其餘船艦抵達時通知我 8 00:02:35,875 --> 00:02:38,000 並且監督資產的轉移 9 00:02:38,083 --> 00:02:39,875 把貨物搬到下面 10 00:03:09,916 --> 00:03:13,458 好久不見了,瑟女士 11 00:03:15,625 --> 00:03:18,916 是的,賀姆拉博士 12 00:03:19,916 --> 00:03:22,166 妳的處境我看了很心痛 13 00:03:23,833 --> 00:03:29,125 為何如此的人才寧願蹲苦窯 也不肯發揮所長 14 00:03:29,208 --> 00:03:30,875 改善全銀河? 15 00:03:31,958 --> 00:03:36,416 我已經沒什麼動機繼續之前的工作 16 00:03:36,500 --> 00:03:41,208 畢竟我的文明被帝國毀滅了 17 00:03:41,916 --> 00:03:44,125 卡密諾星的事令人遺憾 18 00:03:44,208 --> 00:03:48,125 但是妳的研究都保存下來了 19 00:03:50,375 --> 00:03:52,833 將用來達成更宏大的目的 20 00:03:54,333 --> 00:03:56,041 皇帝的目的 21 00:04:00,250 --> 00:04:04,000 妳不想為這項科學成就盡一分力嗎? 22 00:04:05,625 --> 00:04:09,625 我知道白卜庭皇帝圖的是什麼 23 00:04:10,625 --> 00:04:14,375 我是不會跟他合作的 24 00:04:15,916 --> 00:04:18,666 也許妳需要適當的激勵 25 00:04:19,583 --> 00:04:22,833 我來這裡接掌坦提斯區的業務 26 00:04:22,916 --> 00:04:25,958 我能讓妳的處境比坐牢更悲慘 27 00:04:28,375 --> 00:04:30,541 妳自己想想吧 28 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 博士 29 00:04:37,625 --> 00:04:41,708 我們和904號運輸機失去聯繫 30 00:04:41,791 --> 00:04:44,750 安排回收隊開始搜尋 31 00:04:44,833 --> 00:04:46,583 必須找回那項資產 32 00:04:47,708 --> 00:04:52,041 艾梅麗,有任何卡密諾族在提波卡城 33 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 毀滅之前離開嗎? 34 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 他們的首相 35 00:04:56,916 --> 00:04:59,875 他仍被帝國拘留在科羅森 36 00:05:00,458 --> 00:05:01,833 帶他過來 37 00:05:02,708 --> 00:05:04,750 我想親自跟他談談 38 00:05:23,416 --> 00:05:26,958 我不懂你們有什麼好不開心的 39 00:05:27,041 --> 00:05:29,208 汐德,我們那時沒有飛船 40 00:05:29,291 --> 00:05:31,541 我們需要妳,妳卻丟下我們 41 00:05:32,166 --> 00:05:36,458 現在不是沒事了嗎?而且飛船也找回來了 42 00:05:36,541 --> 00:05:38,375 對,妳都沒幫忙 43 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 你們想生悶氣還是賺錢? 44 00:05:41,500 --> 00:05:44,666 因為我收到消息,有艘飛船墜毀 45 00:05:44,750 --> 00:05:47,791 表示可以趁機搜刮財貨 46 00:05:47,875 --> 00:05:49,875 我願意分給你們三成 47 00:05:49,958 --> 00:05:52,875 我們本來就是三七分潤 48 00:05:52,958 --> 00:05:54,375 好吧 49 00:05:54,458 --> 00:05:58,458 就這一次,給你們三成五 50 00:06:01,250 --> 00:06:02,500 好啦,四成 51 00:06:04,875 --> 00:06:10,416 行,五成,這是我釋出的善意 52 00:06:10,500 --> 00:06:12,583 免得你們忘了我的好 53 00:06:13,166 --> 00:06:15,208 我這就傳資料過去 54 00:06:15,291 --> 00:06:19,250 沒撿到值錢的東西就別回來了 55 00:06:19,333 --> 00:06:21,708 妳憑什麼認為我們還想回去? 56 00:06:21,791 --> 00:06:23,833 別拿翹,頭巾哥 57 00:06:23,916 --> 00:06:25,291 做好這件事 58 00:06:26,916 --> 00:06:29,541 和汐德斷絕往來可能會有麻煩 59 00:06:29,625 --> 00:06:31,541 她知道我們的底細 60 00:06:31,625 --> 00:06:34,041 也許我們該選擇好聚好散 61 00:06:34,125 --> 00:06:36,541 幫她完成這項最後的任務 62 00:06:36,625 --> 00:06:38,291 汐德只傳來座標 63 00:06:38,791 --> 00:06:42,666 沒給飛船發報代碼跟造成飛船墜毀的原因 64 00:06:43,666 --> 00:06:45,000 情報有限 65 00:06:46,000 --> 00:06:47,416 一點都不意外 66 00:06:47,500 --> 00:06:50,291 回收貨物能有多困難? 67 00:07:14,291 --> 00:07:15,625 這裡有個村子 68 00:07:15,708 --> 00:07:19,166 難怪這起失事這麼快就有人回報 69 00:07:19,250 --> 00:07:21,583 墜毀的船艦外觀大致完好 70 00:07:21,666 --> 00:07:25,041 船上貨物應該仍是可搬運的狀態 71 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 這是哪種飛船? 72 00:08:20,000 --> 00:08:22,500 不知道,沒有船體標誌 73 00:08:22,583 --> 00:08:27,083 根據撞擊的嚴重程度以及缺少通訊信號 74 00:08:27,166 --> 00:08:29,041 船員大概都罹難了 75 00:08:29,666 --> 00:08:32,708 還不能確定,他們可能困在裡面 76 00:08:33,208 --> 00:08:34,583 走吧 77 00:09:14,791 --> 00:09:16,875 人都去哪裡了? 78 00:09:22,583 --> 00:09:23,833 你們看 79 00:09:23,916 --> 00:09:26,416 這是高壓電杖 80 00:09:29,333 --> 00:09:32,708 這裡發生了不幸的事故 81 00:09:33,208 --> 00:09:36,083 這些痕跡不是人類造成的 82 00:09:36,166 --> 00:09:39,583 我去恢復供電並檢查艦橋上的日誌 83 00:09:40,083 --> 00:09:41,250 你自己去? 84 00:09:41,333 --> 00:09:44,416 不需要擔心,我沒事的 85 00:10:59,125 --> 00:11:02,000 為什麼這裡這麼冷? 86 00:11:02,083 --> 00:11:04,458 這是某種實驗室 87 00:11:13,583 --> 00:11:16,583 這些醫療設備是卡密諾族的 88 00:11:18,500 --> 00:11:20,000 裝在這裡做什麼? 89 00:11:20,083 --> 00:11:21,916 這是他們的複製技術 90 00:11:22,000 --> 00:11:26,083 但這種配置我在提波卡城從來沒有看過 91 00:11:28,333 --> 00:11:30,750 技師,你在艦橋有發現嗎? 92 00:11:30,833 --> 00:11:32,000 還沒 93 00:11:32,083 --> 00:11:33,750 還在重接備用電力 94 00:11:34,916 --> 00:11:36,000 預備 95 00:11:36,083 --> 00:11:38,875 電力應該很快就能恢復 96 00:11:58,375 --> 00:12:02,250 危險…危險 97 00:12:02,333 --> 00:12:04,833 怎麼回事?是什麼攻擊飛船? 98 00:12:29,166 --> 00:12:31,041 這些是強化牆 99 00:12:31,125 --> 00:12:32,625 他們用來關什麼? 100 00:12:34,083 --> 00:12:38,250 不知道,但牠還在船上 101 00:13:10,291 --> 00:13:13,125 獵手,那是什麼? 102 00:13:13,208 --> 00:13:16,541 慢慢往後退 103 00:14:26,166 --> 00:14:28,916 技師,出現狀況了,馬上下船 104 00:14:29,833 --> 00:14:32,125 我懷疑這是某一種研究船 105 00:14:32,208 --> 00:14:33,375 我們知道 106 00:14:33,458 --> 00:14:36,041 他們研究的東西逃出來了 107 00:14:36,125 --> 00:14:37,708 而且往你那邊去了 108 00:14:49,291 --> 00:14:51,250 那東西是不是變了? 109 00:14:59,291 --> 00:15:00,291 有意思 110 00:15:06,416 --> 00:15:07,791 找掩護 111 00:15:29,083 --> 00:15:31,916 那生物似乎朝著村子的方向前進 112 00:15:32,000 --> 00:15:33,708 是我們放牠出來 113 00:15:33,791 --> 00:15:35,875 得在牠傷人之前除掉牠 114 00:15:35,958 --> 00:15:38,541 怎麼做?爆能槍對牠無效 115 00:15:38,625 --> 00:15:42,041 考量到船員很可能被那生物吃掉 116 00:15:42,125 --> 00:15:44,916 -牠現在應該不餓… -牠吃掉船員? 117 00:15:45,000 --> 00:15:46,916 別火上加油,技師 118 00:15:47,000 --> 00:15:48,833 牠吃掉船員 119 00:15:48,916 --> 00:15:50,291 查看實驗室文件 120 00:15:50,375 --> 00:15:53,666 查出那生物的物種和阻止牠的方法 121 00:15:53,750 --> 00:15:54,958 我能幫忙 122 00:15:55,666 --> 00:15:58,208 -我很熟悉卡密諾科技 -去吧 123 00:15:58,291 --> 00:15:59,416 破壞狂,跟我來 124 00:16:16,083 --> 00:16:17,583 有發現嗎? 125 00:16:21,083 --> 00:16:22,083 0、2、5 126 00:16:40,375 --> 00:16:41,666 解決牠了嗎? 127 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 沒有 128 00:16:50,958 --> 00:16:54,291 這些加密數據用飛船本身系統都打不開 129 00:16:54,791 --> 00:16:55,791 從這裡開始 130 00:16:55,875 --> 00:16:58,916 這用來提取和改造宿主的遺傳物質 131 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 妳熟悉這種複製技術? 132 00:17:01,083 --> 00:17:02,541 我不熟 133 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 我聽說過其他的卡密諾實驗 134 00:17:05,291 --> 00:17:08,083 但娜拉瑟不讓我看數據 135 00:17:08,166 --> 00:17:11,208 我認為他們在外星球進行實驗 136 00:17:39,333 --> 00:17:40,333 看看這個 137 00:17:40,416 --> 00:17:43,583 這些設計是用那生物的遺傳物質 138 00:17:43,666 --> 00:17:45,416 做成改造裝甲板 139 00:17:45,500 --> 00:17:48,500 難怪牠不怕我們的爆能槍攻擊 140 00:17:48,583 --> 00:17:50,166 那怎麼阻止牠? 141 00:17:50,250 --> 00:17:51,458 不確定 142 00:17:51,541 --> 00:17:55,250 不過,這證實了那頭生物以能量為食 143 00:17:55,333 --> 00:17:57,125 進而快速生長 144 00:17:57,208 --> 00:17:59,208 牠還會變更大? 145 00:17:59,875 --> 00:18:02,625 是的,變得很大 146 00:18:07,958 --> 00:18:12,125 獵手,戰時攻擊科羅森的生物 和這頭是同類 147 00:18:12,208 --> 00:18:14,833 絕對不能讓牠接近電力網 148 00:18:14,916 --> 00:18:17,416 否則牠的體積會以指數增長 149 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 太遲了 150 00:19:04,000 --> 00:19:05,666 別讓牠變得更大 151 00:19:05,750 --> 00:19:07,625 我正在努力 152 00:19:14,291 --> 00:19:15,541 後方有飛船接近 153 00:19:20,666 --> 00:19:21,958 從哪冒出來的? 154 00:19:24,666 --> 00:19:25,958 穩住 155 00:19:30,666 --> 00:19:33,291 技師,奧美加,帝國的人來了 156 00:19:33,375 --> 00:19:34,375 快點離開 157 00:19:34,458 --> 00:19:35,458 馬上走 158 00:19:35,541 --> 00:19:36,875 技師,該走了 159 00:19:36,958 --> 00:19:40,291 還不行,我還沒傳輸完所有數據 160 00:19:42,083 --> 00:19:43,083 快走 161 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 他們不是要殺牠 162 00:21:04,958 --> 00:21:06,083 而是要抓牠 163 00:21:06,166 --> 00:21:07,458 我們也得快跑 164 00:21:28,541 --> 00:21:31,333 獵手,我們逃出船艦,正前往降落區 165 00:21:31,416 --> 00:21:32,708 收到 166 00:23:15,500 --> 00:23:18,875 那艘墜毀船艦是帝國複製作業的一環 167 00:23:18,958 --> 00:23:21,875 帝國複製了參天巨獸? 168 00:23:21,958 --> 00:23:23,583 對,也不對 169 00:23:23,666 --> 00:23:26,125 這命令由最高議長直接下達 170 00:23:26,208 --> 00:23:28,333 那時他還不是皇帝 171 00:23:28,416 --> 00:23:29,666 他要拿牠做什麼? 172 00:23:29,750 --> 00:23:33,458 透過專精的科學家,那生物的遺傳物質 173 00:23:33,541 --> 00:23:35,541 有可能用在武器上 174 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 那生物本來要去哪兒? 175 00:23:37,458 --> 00:23:38,458 不清楚 176 00:23:38,541 --> 00:23:40,625 那艘飛船沒輸入目的地 177 00:23:41,666 --> 00:23:44,958 獵手,這遠比我們認知的還複雜 178 00:23:45,666 --> 00:23:47,208 以我手上的資料 179 00:23:47,291 --> 00:23:51,958 我懷疑帝國摧毀卡密諾星的城市 不是想中止複製工作 180 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 他們是想取得控制權 181 00:24:01,291 --> 00:24:05,583 把數據傳給回音和雷克斯 看他們能查出什麼 182 00:24:25,458 --> 00:24:26,625 博士 183 00:24:26,708 --> 00:24:30,875 那生物已經找回,目前牢牢地關在下方 184 00:24:30,958 --> 00:24:31,958 很好 185 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 我們的客人呢? 186 00:24:33,958 --> 00:24:35,541 穿梭機正準備降落 187 00:24:45,500 --> 00:24:47,958 有任何村民看到巨獸嗎? 188 00:24:48,458 --> 00:24:49,625 有一些 189 00:24:49,708 --> 00:24:52,333 當地人已被拘留,等候處理中 190 00:24:52,416 --> 00:24:54,916 不過有一艘飛船逃走了 191 00:24:55,000 --> 00:24:56,875 是一艘軍用穿梭機 192 00:24:59,375 --> 00:25:00,666 查出對方的身分 193 00:25:01,166 --> 00:25:02,166 是,長官 194 00:25:15,250 --> 00:25:16,833 你好,首相 195 00:25:16,916 --> 00:25:19,333 抱歉,是前首相 196 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 為什麼帶我過來? 197 00:25:24,083 --> 00:25:28,833 因為你們的首席科學家一直不肯合作 198 00:25:29,833 --> 00:25:33,958 娜拉瑟的反抗已經造成麻煩 199 00:25:35,083 --> 00:25:38,500 你一定很沮喪,手上有資源 200 00:25:38,583 --> 00:25:42,250 卻少了專門技術,無法達成目標 201 00:25:42,333 --> 00:25:45,041 如果你說服不了她 202 00:25:45,125 --> 00:25:49,625 不用多久,你也會加入我,住進牢裡 203 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 恐怕你誤解了自己的處境 204 00:25:55,791 --> 00:25:58,583 如果你有辦法說服那科學家 205 00:25:58,666 --> 00:26:00,708 最好馬上說出來 206 00:26:01,333 --> 00:26:02,416 可以 207 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 用來交換我的自由 208 00:26:06,166 --> 00:26:07,208 洗耳恭聽 209 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 你必須找到一名特定的複製人 210 00:26:10,833 --> 00:26:12,583 是個小女孩 211 00:26:12,666 --> 00:26:15,791 她是控制娜拉瑟的關鍵 212 00:26:16,791 --> 00:26:19,333 這真是太有趣了 213 00:26:20,625 --> 00:26:23,250 看來我們得好好討論 214 00:26:52,041 --> 00:26:53,375 《異變》 215 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 字幕翻譯:花枝煎