1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 Základna 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 Impérium vám děkuje za roky služby 4 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 a přeje vám příjemný důchod. 5 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Nucený důchod. 6 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Jsme vojáci. Co teď máme dělat? 7 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Všechny své dotazy a obavy prosím směřujte 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 na Imperiální informační úřad. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 KV-9904? 10 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Nejsi v uniformě. 11 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Jsem poručík Nolan, tvůj velící důstojník na této misi. 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Míříme na imperiální depo na Bartonu-4. 13 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Na cenný náklad, který je tam uskladněn, se zaměřili místní povstalci. 14 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Zajistíme ho až do jeho přesunu na konci týdne. 15 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Alespoň jdeme do akce. - Nekecej. 16 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Skvělé. Další klony. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 Problém, pane? 18 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Ano. Nemám rád použité vybavení. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Jdeme. 20 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Ty! Hlídej loď. 21 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 Kde máš nadřízeného? 22 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 Vy musíte být naše posily. 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Očekávali jsme vás před 36 rotacemi. 24 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Ztratili jste se? 25 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Pracujeme podle imperiálního rozvrhu, ne podle tvého. 26 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Jsem velitel, poručíku. 27 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 No, veliteli, tvým rozkazem bylo hlídat a chránit toto zařízení a náklad, 28 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 přesto je ale základna těžce nehlídaná. 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 Kde je zbytek tvých mužů? 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Jsou mrtví. 31 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Hexx, Veetch a já. Nikdo další nezbyl. 32 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Tvoje selhání vyřešíme později. 33 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Prozatím tu až do transportu velím já. 34 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Hned se cítím bezpečněji. 35 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Tak podívej, klone, budeš mi vyjadřovat respekt. 36 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 Podle mých zkušeností je nutné si respekt zasloužit. 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Přesto tě Impérium umístilo na tenhle šutr, 38 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 kde sis nechal zabít polovinu jednotky. 39 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Řekněte, poručíku, 40 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 kolika misím jste velel? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 To jsem si myslel. 42 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Chlapci, co kdybyste tady nového šéfa trochu provedli? 43 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 Znáš poručíka dobře? 44 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 Asi dvě hodiny. 45 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 A i to je až moc, řekl bych. 46 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 A co jsi provedl, že tě poslali zrovna sem? 47 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Asi jsem měl štěstí. 48 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Jsem Mayday. 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Střelec. 50 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Vítej na základně. 51 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Provedu tě tady. 52 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Ten náklad na tomhle šutru hlídám už přes rok. 53 00:06:14,916 --> 00:06:20,708 Když ho teď převezou, snad se s jednotkou dostaneme pryč. 54 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Kdo na depo útočí? 55 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Místní. Nájezdníci. 56 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Posledních pár útoků nás překvapilo. 57 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Jak procházejí kolem senzorů? 58 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Podnebí nám poškodilo vybavení. 59 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Žádal jsem o náhradu, ale nic jsem nedostal. 60 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Ale náklad máme chránit za každou cenu. 61 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 Proč? Co je v těch bednách? 62 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Jo, nad tím taky pořád přemýšlím. 63 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Ty to nevíš? 64 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Zjevně nám do toho nic není. 65 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Pokud jdeš na průzkum, nechoď sám a nechoď daleko. 66 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 V té zbroji umrzneš. Pokud tě dřív nezabije to, co je v ledu. 67 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Oni budou mít radost tak či tak. 68 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Divoká stvoření, ale musíš je obdivovat. 69 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 Našli si způsob, jak přežít. 70 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Veliteli, nájezdníci uvnitř perimetru. 71 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Já kryju západ, vezmi si východ. 72 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 Odřízneme je. 73 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx to schytal. 74 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Tři nájezdníci míří k raketoplánu na nula-jedna-pět. 75 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 K západní rokli vyrazil sněžný skif. 76 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Zbytek nejspíš utekl pěšky k horám. 77 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Omyl. 78 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Takže takhle prošli kolem naší obrany. 79 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 Co tady tak postáváš? 80 00:10:05,958 --> 00:10:11,041 Nájezdníci během útoku ukradli dvě bedny. Pošli vojáky, aby je přinesli zpět. 81 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx a Veetch při tom přepadu padli. 82 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 Nemáme lidi ani výstroj pro mise mimo perimetr. 83 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 A už vůbec ne kvůli pár bednám. 84 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Ty nebudeš určovat, co je pro Impérium cenné. 85 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Pak na tuto misi potřebuji všechny vaše muže. 86 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 Aby byla základna zranitelná dalším útokem? 87 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 To asi ne. 88 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Tento úkol padá na vás dva. Jen na vás dva. 89 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Získejte náklad. 90 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Je to jasné? 91 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Ano, poručíku. 92 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 Daleko se nedostal. 93 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Nevím, co mě trápí víc. 94 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 Jestli to, že má zbroj, co nám ukradl, nebo že ho tu jeho kumpáni takhle nechali. 95 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Nemá smysl s sebou tahat přítěž. 96 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Připomeň mi, ať neumírám, když máš službu. 97 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Třeba je to jen ten led. 98 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Nášlapná mina. 99 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 Co jsi říkal o přítěži? 100 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Víš, jak ji zneškodnit? 101 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Nejsem expert na výbušniny, 102 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 ale nechci se tahat s tvým tělem zpátky na základnu, 103 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 takže to asi zkusím. 104 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Ta mina je jiná než ty, co jsem viděl dřív. 105 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 Ale budou jedna jako druhá. 106 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Asi si to brzy ověříme. 107 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Kéž bych měl správné vybavení. 108 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 Impérium ignorovalo všechny požadavky. 109 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Ale naučil jsem se improvizovat. 110 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Asi jako všechny klony po válce. 111 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Nečekal jsem, že ta válka skončí, ale skončila. 112 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 V jaké jsi byl jednotce? 113 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 To je jedno. 114 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Povídej. 115 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Rozptýlení by se hodilo. 116 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Klonový oddíl 99. 117 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 Co se s nimi stalo? 118 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 Jsou pryč. 119 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 A my jsme tady. Přeživší. 120 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Bojovníci, co teď hlídají náklad. 121 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Mise je mise. 122 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Jo, já říkával totéž. 123 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Tak. 124 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 To by mělo stačit. 125 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Zatím ještě stůj. 126 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Počkej, až ti řeknu. Pak zvedni nohu. Ale velice pomalu. 127 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Počkám za rohem. 128 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Když neuslyším ránu, poznám, že to vyšlo. 129 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Jsem rád, že své práci tak věříš. 130 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Věřím. Ale nejsem pitomec. 131 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Nezapomeň, pěkně pomalu. 132 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 Na tři. 133 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Raz. 134 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Dva. 135 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tři. 136 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Vidím množství cílů. 137 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Dvě stráže u vchodu. 138 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 To by pro nás neměl být problém. 139 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Získáme náklad a vypadneme. 140 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Výstroj? 141 00:17:38,166 --> 00:17:42,875 Riskujeme životy k získání vybavení, které jsme celou dobu mohli používat? 142 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Nejde o klonové vybavení. 143 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Pravda. 144 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Nové hračky pro novou armádu. My dostáváme zbytky. 145 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Po všem, co klony dokázaly, 146 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 po našich obětech... 147 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Byli jsme dobří vojáci. Řídili jsme se rozkazy. 148 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 A proč? 149 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Běž! 150 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Pozor! 151 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Maydayi? 152 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Prober se! 153 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 No tak. Musíme zmizet. 154 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Jdi. 155 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Já to nezvládnu. 156 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Tamhle. 157 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Podívejte! 158 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - To jsou oni. - Za mnou! 159 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Uhněte. Uhněte! 160 00:23:35,416 --> 00:23:39,208 Zpátky do práce. Nakládejte ty bedny. Všichni! 161 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Je na čase, že se vracíte. 162 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 On... 163 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Potřebuje ošetřit. 164 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Nemáte bedny, takže jste selhali. 165 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Slyšíš, co říkám? Pomoz mu. 166 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 To rozhodně ne. 167 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Nebudu plýtvat imperiálními zdroji. 168 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 On... On zemře. 169 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Jako voják Impéria splnil svůj účel. 170 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Mohl... Mohl jsi ho zachránit. 171 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Možná jsi mi nerozuměl. 172 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Je postradatelný. Stejně jako ty. 173 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 A pokud mě ještě někdy nebudeš respektovat, 174 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 zařídím, aby tě potkal stejný osud, klone. 175 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 A teď ho tu nech a vrať se do práce, 176 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 dokud jsi užitečný. 177 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Poručíku. 178 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Hej, zahoď to! 179 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Zdravím, KV-9904. 180 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 Nebo raději Střelče? 181 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Kde to jsem? 182 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Na pozorování. 183 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Až se uzdravíš, přijde si pro tebe doktor. 184 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Kdo... 185 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Kdo jsi? 186 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Zůstaň v klidu. 187 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Spolupracuj, a možná přežiješ. 188 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 ZÁKLADNA 189 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Překlad titulků: Tomáš Slavík