1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
VADNÁ VÁRKA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
Základna
3
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
Impérium vám děkuje za roky služby
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
a přeje vám příjemný důchod.
5
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Nucený důchod.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Jsme vojáci. Co teď máme dělat?
7
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Všechny své dotazy a obavy prosím směřujte
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
na Imperiální informační úřad.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
KV-9904?
10
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Nejsi v uniformě.
11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Jsem poručík Nolan,
tvůj velící důstojník na této misi.
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Míříme na imperiální depo na Bartonu-4.
13
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Na cenný náklad, který je tam uskladněn,
se zaměřili místní povstalci.
14
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Zajistíme ho
až do jeho přesunu na konci týdne.
15
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Alespoň jdeme do akce.
- Nekecej.
16
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Skvělé. Další klony.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
Problém, pane?
18
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Ano. Nemám rád použité vybavení.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Jdeme.
20
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Ty! Hlídej loď.
21
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
Kde máš nadřízeného?
22
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
Vy musíte být naše posily.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Očekávali jsme vás před 36 rotacemi.
24
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Ztratili jste se?
25
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Pracujeme podle imperiálního rozvrhu,
ne podle tvého.
26
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Jsem velitel, poručíku.
27
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
No, veliteli, tvým rozkazem bylo hlídat
a chránit toto zařízení a náklad,
28
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
přesto je ale základna těžce nehlídaná.
29
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Kde je zbytek tvých mužů?
30
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Jsou mrtví.
31
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Hexx, Veetch a já. Nikdo další nezbyl.
32
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Tvoje selhání vyřešíme později.
33
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Prozatím tu až do transportu velím já.
34
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Hned se cítím bezpečněji.
35
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Tak podívej, klone,
budeš mi vyjadřovat respekt.
36
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
Podle mých zkušeností
je nutné si respekt zasloužit.
37
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Přesto tě Impérium umístilo
na tenhle šutr,
38
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
kde sis nechal zabít polovinu jednotky.
39
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Řekněte, poručíku,
40
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
kolika misím jste velel?
41
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
To jsem si myslel.
42
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Chlapci, co kdybyste tady
nového šéfa trochu provedli?
43
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
Znáš poručíka dobře?
44
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
Asi dvě hodiny.
45
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
A i to je až moc, řekl bych.
46
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
A co jsi provedl,
že tě poslali zrovna sem?
47
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Asi jsem měl štěstí.
48
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Jsem Mayday.
49
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Střelec.
50
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Vítej na základně.
51
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Provedu tě tady.
52
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Ten náklad na tomhle šutru
hlídám už přes rok.
53
00:06:14,916 --> 00:06:20,708
Když ho teď převezou,
snad se s jednotkou dostaneme pryč.
54
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Kdo na depo útočí?
55
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Místní. Nájezdníci.
56
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Posledních pár útoků nás překvapilo.
57
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Jak procházejí kolem senzorů?
58
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Podnebí nám poškodilo vybavení.
59
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Žádal jsem o náhradu,
ale nic jsem nedostal.
60
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Ale náklad máme chránit za každou cenu.
61
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
Proč? Co je v těch bednách?
62
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Jo, nad tím taky pořád přemýšlím.
63
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Ty to nevíš?
64
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Zjevně nám do toho nic není.
65
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Pokud jdeš na průzkum,
nechoď sám a nechoď daleko.
66
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
V té zbroji umrzneš.
Pokud tě dřív nezabije to, co je v ledu.
67
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Oni budou mít radost tak či tak.
68
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Divoká stvoření, ale musíš je obdivovat.
69
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
Našli si způsob, jak přežít.
70
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Veliteli, nájezdníci uvnitř perimetru.
71
00:07:42,291 --> 00:07:44,166
Já kryju západ, vezmi si východ.
72
00:07:44,166 --> 00:07:45,416
Odřízneme je.
73
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx to schytal.
74
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Tři nájezdníci míří k raketoplánu
na nula-jedna-pět.
75
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
K západní rokli vyrazil sněžný skif.
76
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Zbytek nejspíš utekl pěšky k horám.
77
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Omyl.
78
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Takže takhle prošli kolem naší obrany.
79
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
Co tady tak postáváš?
80
00:10:05,958 --> 00:10:11,041
Nájezdníci během útoku ukradli dvě bedny.
Pošli vojáky, aby je přinesli zpět.
81
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx a Veetch při tom přepadu padli.
82
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
Nemáme lidi ani výstroj
pro mise mimo perimetr.
83
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
A už vůbec ne kvůli pár bednám.
84
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Ty nebudeš určovat,
co je pro Impérium cenné.
85
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Pak na tuto misi
potřebuji všechny vaše muže.
86
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
Aby byla základna
zranitelná dalším útokem?
87
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
To asi ne.
88
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Tento úkol padá na vás dva.
Jen na vás dva.
89
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Získejte náklad.
90
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Je to jasné?
91
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Ano, poručíku.
92
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
Daleko se nedostal.
93
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Nevím, co mě trápí víc.
94
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
Jestli to, že má zbroj, co nám ukradl,
nebo že ho tu jeho kumpáni takhle nechali.
95
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Nemá smysl s sebou tahat přítěž.
96
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Připomeň mi, ať neumírám, když máš službu.
97
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Třeba je to jen ten led.
98
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Nášlapná mina.
99
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
Co jsi říkal o přítěži?
100
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
Víš, jak ji zneškodnit?
101
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Nejsem expert na výbušniny,
102
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
ale nechci se tahat
s tvým tělem zpátky na základnu,
103
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
takže to asi zkusím.
104
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Ta mina je jiná než ty,
co jsem viděl dřív.
105
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
Ale budou jedna jako druhá.
106
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Asi si to brzy ověříme.
107
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Kéž bych měl správné vybavení.
108
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
Impérium ignorovalo všechny požadavky.
109
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Ale naučil jsem se improvizovat.
110
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Asi jako všechny klony po válce.
111
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Nečekal jsem,
že ta válka skončí, ale skončila.
112
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
V jaké jsi byl jednotce?
113
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
To je jedno.
114
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Povídej.
115
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Rozptýlení by se hodilo.
116
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Klonový oddíl 99.
117
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
Co se s nimi stalo?
118
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
Jsou pryč.
119
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
A my jsme tady. Přeživší.
120
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Bojovníci, co teď hlídají náklad.
121
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Mise je mise.
122
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Jo, já říkával totéž.
123
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Tak.
124
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
To by mělo stačit.
125
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Zatím ještě stůj.
126
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Počkej, až ti řeknu.
Pak zvedni nohu. Ale velice pomalu.
127
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Počkám za rohem.
128
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Když neuslyším ránu, poznám, že to vyšlo.
129
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Jsem rád, že své práci tak věříš.
130
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Věřím. Ale nejsem pitomec.
131
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Nezapomeň, pěkně pomalu.
132
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
Na tři.
133
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Raz.
134
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Dva.
135
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tři.
136
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Vidím množství cílů.
137
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Dvě stráže u vchodu.
138
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
To by pro nás neměl být problém.
139
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Získáme náklad a vypadneme.
140
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Výstroj?
141
00:17:38,166 --> 00:17:42,875
Riskujeme životy k získání vybavení,
které jsme celou dobu mohli používat?
142
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Nejde o klonové vybavení.
143
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Pravda.
144
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Nové hračky pro novou armádu.
My dostáváme zbytky.
145
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
Po všem, co klony dokázaly,
146
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
po našich obětech...
147
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Byli jsme dobří vojáci.
Řídili jsme se rozkazy.
148
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
A proč?
149
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Běž!
150
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Pozor!
151
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Maydayi?
152
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Prober se!
153
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
No tak. Musíme zmizet.
154
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Jdi.
155
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Já to nezvládnu.
156
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Tamhle.
157
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Podívejte!
158
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- To jsou oni.
- Za mnou!
159
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Uhněte. Uhněte!
160
00:23:35,416 --> 00:23:39,208
Zpátky do práce.
Nakládejte ty bedny. Všichni!
161
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Je na čase, že se vracíte.
162
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
On...
163
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Potřebuje ošetřit.
164
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Nemáte bedny, takže jste selhali.
165
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Slyšíš, co říkám? Pomoz mu.
166
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
To rozhodně ne.
167
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Nebudu plýtvat imperiálními zdroji.
168
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
On... On zemře.
169
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Jako voják Impéria splnil svůj účel.
170
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Mohl... Mohl jsi ho zachránit.
171
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Možná jsi mi nerozuměl.
172
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Je postradatelný. Stejně jako ty.
173
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
A pokud mě ještě někdy
nebudeš respektovat,
174
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
zařídím, aby tě potkal stejný osud, klone.
175
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
A teď ho tu nech a vrať se do práce,
176
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
dokud jsi užitečný.
177
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Poručíku.
178
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Hej, zahoď to!
179
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Zdravím, KV-9904.
180
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
Nebo raději Střelče?
181
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Kde to jsem?
182
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Na pozorování.
183
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Až se uzdravíš, přijde si pro tebe doktor.
184
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Kdo...
185
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Kdo jsi?
186
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Zůstaň v klidu.
187
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Spolupracuj, a možná přežiješ.
188
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
ZÁKLADNA
189
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Překlad titulků: Tomáš Slavík