1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
Forposten
3
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
Imperiet takker dig for dine års tjeneste
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
og ønsker dig held og lykke
med din pension.
5
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Tvunget pension.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Vi er soldater. Hvad skal vi nu gøre?
7
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Indstil venligst alle
jeres spørgsmål og bekymringer
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
til Det Kejserlige Informationsbureau.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
CT-9904?
10
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Du bærer ikke din uniform.
11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Jeg er løjtnant Nolan,
din øverstbefalende på denne mission.
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Vi skal besøge det kejserlige depot
på Barton-4.
13
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Der er værdifuld last,
der er i fare grundet lokale oprørere.
14
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Vi skal beskytte det,
indtil det flyttes sidst på ugen.
15
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Det er i det mindste en feltopgave.
- Det siger du ikke.
16
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Fantastisk. Flere kloner.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
Har du et problem?
18
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Ja. Jeg bryder mig ikke om brugt udstyr.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Lad os gå.
20
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Dig! Bevogt skibet.
21
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
Hvor er jeres tilsynsførende?
22
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
I må være vores forstærkninger.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Vi ventede jer for 36 rotationer siden.
24
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
For I vild?
25
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Vi følger Imperiets program,
soldat, ikke dit.
26
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Det er kommandør, løjtnant.
27
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Nå, kommandør, dine ordrer var
at bevogte denne facilitet og dens last,
28
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
men forposten er alvorligt underbemandet.
29
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Hvor er resten af dine mænd?
30
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
De er døde.
31
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Hexx, Veetch og jeg
er de eneste, der er tilbage.
32
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Din fiasko vil blive taget vare på senere.
33
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
I mellemtiden har jeg kommandoen,
indtil lasten er transporteret.
34
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Jeg føler mig allerede mere tryg.
35
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Hør her, klon,
du skal tiltale mig med respekt.
36
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
Respekt er noget,
man skal gøre sig fortjent til.
37
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Og dog har Imperiet sendt dig
til denne øde planet,
38
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
hvor du har ladet størstedelen
af dine mænd blive dræbt.
39
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Sig mig, løjtnant...
40
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
Hvor mange missioner har du bestyret?
41
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Det tænkte jeg nok.
42
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Drenge, kan I hjælpe
den nye chef med at finde sig til rette?
43
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
Kender du løjtnanten godt?
44
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
I to timers tid.
45
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
Det lyder som to timer for meget.
46
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Hvad gjorde du for
at ende på den her mission?
47
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Jeg var vist bare heldig.
48
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Mit navn er Mayday.
49
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Crosshair.
50
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Velkommen til Forposten.
51
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Lad mig forklare dig situationen.
52
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Jeg har været udstationeret her
i over et år for at bevogte lasten.
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Nu, hvor den omsider skal transporteres,
54
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
kan mine mænd og jeg
forhåbentlig komme herfra.
55
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Hvem har angrebet depotet?
56
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Lokale. Banditter.
57
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
De sidste par angreb kom bag på os.
58
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Hvordan forbipasserede de sensorerne?
59
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Forholdene har beskadiget vores udstyr.
60
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Jeg anmodede om erstatninger,
men vi modtog intet.
61
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Alligevel er vi blevet bedt om
at beskytte lasten for enhver pris.
62
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
Hvorfor? Hvad indeholder kasserne?
63
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Det har jeg også selv spekuleret på.
64
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Ved du det ikke?
65
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Det er åbenbart ikke noget,
en klonsoldat bør vide.
66
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Hvis du vil spejde,
så gå ikke ud alene, og gå ikke langt væk.
67
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
Du fryser ihjel i den rustning,
medmindre det i isen får ram på dig først.
68
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Uanset hvad, så vil de glædes over det.
69
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Lede bæster, men beundringsværdige.
70
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
De finder en måde at overleve.
71
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Kommandør, der er banditter på basen.
72
00:07:42,291 --> 00:07:44,166
Jeg dækker vestfløjen. Du tager øst.
73
00:07:44,166 --> 00:07:45,416
Vi afskærer dem.
74
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx er nede.
75
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Tre banditter er på vej
mod skib nul-et-fem.
76
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
En snescooter er kørt ned
ad den vestlige højderyg.
77
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Resten må være flygtet til fods
mod bjergpasset.
78
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Forkert.
79
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Så det er sådan,
de sneg sig forbi vores forsvar.
80
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
Hvorfor står I bare og glor?
81
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Banditterne stjal to kasser
under angrebet.
82
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Send soldater ud for at få dem igen.
83
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx og Veetch blev dræbt under angrebet.
84
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
Vi har hverken mænd eller udstyr nok
til en mission uden for området.
85
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Slet ikke for at genvinde et par kasser.
86
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Det er ikke op til dig at fastlå,
hvad der er værdifuldt for Imperiet.
87
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Så skal jeg bruge
alle dine mænd til missionen.
88
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
Og efterlade forposten sårbar
over for endnu et angreb?
89
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Ikke tale om.
90
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Opgaven er op til jer to,
og ingen andre.
91
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Skaf lasten tilbage.
92
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Forstået?
93
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Javel, løjtnant.
94
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
Han nåede ikke langt.
95
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Jeg ved ikke, hvad der går mig mest på...
96
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
At han går i mine soldaters rustning,
eller at hans mænd bare efterlod ham.
97
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Der er ingen grund til at bære dødvægt.
98
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Mind mig om ikke at dø i dit selskab.
99
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Måske er det bare isen.
100
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Trykmine.
101
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
Hvad sagde du om dødvægt?
102
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
Ved du, hvordan man desarmerer den?
103
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Jeg er ikke sprængstofekspert,
104
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
men eftersom jeg ikke gider
bære dit lig tilbage til forposten,
105
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
så giver jeg det et forsøg.
106
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Denne mine er lidt anderledes,
end hvad jeg før har set,
107
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
men jeg tror, at de er ens.
108
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Det finder vi vist snart ud af.
109
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Jeg ville ønske,
jeg havde det rette udstyr.
110
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
Men Imperiet ignorerede mine anmodninger.
111
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Jeg har dog lært at improvisere.
112
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Det har alle klonerne vist
været nødt til siden krigen.
113
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Jeg tænkte ikke meget over slutningen
på krigen, indtil den sluttede.
114
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
Hvilken enhed var du en del af?
115
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
Det er ligegyldigt.
116
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Kom nu.
117
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Jeg kunne bruge en distraktion.
118
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Klonstyrke 99.
119
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
Hvad skete der med dem?
120
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
De er borte.
121
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Og her er vi, de overlevende.
122
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Kampsoldater, der babysitter skibslast.
123
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
En mission er en mission.
124
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Ja, jeg plejede at sige det samme.
125
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Sådan.
126
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
Det var vist det.
127
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Løft ikke foden endnu.
128
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Vent, indtil jeg siger det,
og så løft den meget langsomt.
129
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Jeg venter om hjørnet.
130
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Hvis jeg ikke hører en eksplosion,
så ved jeg, det virkede.
131
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Det glæder mig,
at du har tiltro til dit arbejde.
132
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Det har jeg. Jeg er bare ikke dum.
133
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Husk, stille og roligt.
134
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
På tre.
135
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Én.
136
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
To.
137
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tre.
138
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Der er adskillige personer derinde.
139
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
To vagter ved indgangen.
140
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
Det burde ikke være et problem for os.
141
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Lad os laste godset og komme herfra.
142
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Militærudstyr?
143
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
Vi har sat vores liv på spil for
at indhente udstyr,
144
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
som vi kunne have brugt fra starten?
145
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Det er ikke klon-udstyr.
146
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Klart.
147
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Nyt legetøj til deres fine, nye militær,
og så får vi resterne.
148
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
Efter alt det, klonerne har gjort,
149
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
alt det, vi har ofret...
150
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Vi er gode soldater. Vi følger ordrer.
151
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
Og for hvad?
152
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Afsted!
153
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Pas på!
154
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Mayday?
155
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Mayday, vågn op!
156
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
Kom. Vi må afsted.
157
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Kom så.
158
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Jeg klarer den ikke.
159
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Derovre.
160
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Se!
161
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Det er dem.
- Følg med mig!
162
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Træd til side!
163
00:23:35,416 --> 00:23:38,000
Kom tilbage til arbejdet
og last de kasser.
164
00:23:38,000 --> 00:23:39,208
Det gælder jer alle!
165
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Det var på tide, I to kom tilbage.
166
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
Han...
167
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Han har brug for lægehjælp.
168
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
I har ikke kasserne med tilbage,
så jeres mission mislykkedes.
169
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Hørte du, hvad jeg sagde? Hjælp ham!
170
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Ikke tale om.
171
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Det ville være spild
af Imperiets ressourcer.
172
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
Han... Han dør.
173
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Han har udtjent sit formål
som kejserlig soldat.
174
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Du... Du kunne have reddet ham!
175
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Måske hørte du mig ikke.
176
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Han er undværlig, ligesom du er.
177
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
Og hvis du tiltaler mig
så respektløs én gang til,
178
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
så vil du gå
en lignende skæbne i møde, klon.
179
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Lad ham nu være,
og kom tilbage på arbejdet...
180
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
...mens du stadig er nyttig.
181
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Løjtnant.
182
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Hey, smid våbnet!
183
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Hej, CT-9904.
184
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
Eller foretrækker du Crosshair?
185
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Hvor er jeg?
186
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Jeg holder dig i observation.
187
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Når du er helet,
så kommer lægen og tilser dig.
188
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Hvem...
189
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Hvem er du?
190
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Forhold dig i ro.
191
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Samarbejd, så vil du muligvis overleve.
192
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
FORPOSTEN
193
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Tekster af: Jonas Kloch