1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 Forposten 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 Imperiet takker dig for dine års tjeneste 4 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 og ønsker dig held og lykke med din pension. 5 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Tvunget pension. 6 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Vi er soldater. Hvad skal vi nu gøre? 7 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Indstil venligst alle jeres spørgsmål og bekymringer 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 til Det Kejserlige Informationsbureau. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 CT-9904? 10 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Du bærer ikke din uniform. 11 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Jeg er løjtnant Nolan, din øverstbefalende på denne mission. 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Vi skal besøge det kejserlige depot på Barton-4. 13 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Der er værdifuld last, der er i fare grundet lokale oprørere. 14 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Vi skal beskytte det, indtil det flyttes sidst på ugen. 15 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Det er i det mindste en feltopgave. - Det siger du ikke. 16 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Fantastisk. Flere kloner. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 Har du et problem? 18 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Ja. Jeg bryder mig ikke om brugt udstyr. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Lad os gå. 20 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Dig! Bevogt skibet. 21 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 Hvor er jeres tilsynsførende? 22 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 I må være vores forstærkninger. 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Vi ventede jer for 36 rotationer siden. 24 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 For I vild? 25 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Vi følger Imperiets program, soldat, ikke dit. 26 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Det er kommandør, løjtnant. 27 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Nå, kommandør, dine ordrer var at bevogte denne facilitet og dens last, 28 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 men forposten er alvorligt underbemandet. 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 Hvor er resten af dine mænd? 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 De er døde. 31 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Hexx, Veetch og jeg er de eneste, der er tilbage. 32 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Din fiasko vil blive taget vare på senere. 33 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 I mellemtiden har jeg kommandoen, indtil lasten er transporteret. 34 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Jeg føler mig allerede mere tryg. 35 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Hør her, klon, du skal tiltale mig med respekt. 36 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 Respekt er noget, man skal gøre sig fortjent til. 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Og dog har Imperiet sendt dig til denne øde planet, 38 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 hvor du har ladet størstedelen af dine mænd blive dræbt. 39 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Sig mig, løjtnant... 40 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 Hvor mange missioner har du bestyret? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Det tænkte jeg nok. 42 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Drenge, kan I hjælpe den nye chef med at finde sig til rette? 43 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 Kender du løjtnanten godt? 44 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 I to timers tid. 45 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 Det lyder som to timer for meget. 46 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Hvad gjorde du for at ende på den her mission? 47 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Jeg var vist bare heldig. 48 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Mit navn er Mayday. 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Crosshair. 50 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Velkommen til Forposten. 51 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Lad mig forklare dig situationen. 52 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Jeg har været udstationeret her i over et år for at bevogte lasten. 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Nu, hvor den omsider skal transporteres, 54 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 kan mine mænd og jeg forhåbentlig komme herfra. 55 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Hvem har angrebet depotet? 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Lokale. Banditter. 57 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 De sidste par angreb kom bag på os. 58 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Hvordan forbipasserede de sensorerne? 59 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Forholdene har beskadiget vores udstyr. 60 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Jeg anmodede om erstatninger, men vi modtog intet. 61 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Alligevel er vi blevet bedt om at beskytte lasten for enhver pris. 62 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 Hvorfor? Hvad indeholder kasserne? 63 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Det har jeg også selv spekuleret på. 64 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Ved du det ikke? 65 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Det er åbenbart ikke noget, en klonsoldat bør vide. 66 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Hvis du vil spejde, så gå ikke ud alene, og gå ikke langt væk. 67 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 Du fryser ihjel i den rustning, medmindre det i isen får ram på dig først. 68 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Uanset hvad, så vil de glædes over det. 69 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Lede bæster, men beundringsværdige. 70 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 De finder en måde at overleve. 71 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Kommandør, der er banditter på basen. 72 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Jeg dækker vestfløjen. Du tager øst. 73 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 Vi afskærer dem. 74 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx er nede. 75 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Tre banditter er på vej mod skib nul-et-fem. 76 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 En snescooter er kørt ned ad den vestlige højderyg. 77 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Resten må være flygtet til fods mod bjergpasset. 78 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Forkert. 79 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Så det er sådan, de sneg sig forbi vores forsvar. 80 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 Hvorfor står I bare og glor? 81 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Banditterne stjal to kasser under angrebet. 82 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Send soldater ud for at få dem igen. 83 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx og Veetch blev dræbt under angrebet. 84 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 Vi har hverken mænd eller udstyr nok til en mission uden for området. 85 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Slet ikke for at genvinde et par kasser. 86 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Det er ikke op til dig at fastlå, hvad der er værdifuldt for Imperiet. 87 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Så skal jeg bruge alle dine mænd til missionen. 88 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 Og efterlade forposten sårbar over for endnu et angreb? 89 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Ikke tale om. 90 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Opgaven er op til jer to, og ingen andre. 91 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Skaf lasten tilbage. 92 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Forstået? 93 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Javel, løjtnant. 94 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 Han nåede ikke langt. 95 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Jeg ved ikke, hvad der går mig mest på... 96 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 At han går i mine soldaters rustning, eller at hans mænd bare efterlod ham. 97 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Der er ingen grund til at bære dødvægt. 98 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Mind mig om ikke at dø i dit selskab. 99 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Måske er det bare isen. 100 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Trykmine. 101 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 Hvad sagde du om dødvægt? 102 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Ved du, hvordan man desarmerer den? 103 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Jeg er ikke sprængstofekspert, 104 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 men eftersom jeg ikke gider bære dit lig tilbage til forposten, 105 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 så giver jeg det et forsøg. 106 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Denne mine er lidt anderledes, end hvad jeg før har set, 107 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 men jeg tror, at de er ens. 108 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Det finder vi vist snart ud af. 109 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Jeg ville ønske, jeg havde det rette udstyr. 110 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 Men Imperiet ignorerede mine anmodninger. 111 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Jeg har dog lært at improvisere. 112 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Det har alle klonerne vist været nødt til siden krigen. 113 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Jeg tænkte ikke meget over slutningen på krigen, indtil den sluttede. 114 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 Hvilken enhed var du en del af? 115 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 Det er ligegyldigt. 116 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Kom nu. 117 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Jeg kunne bruge en distraktion. 118 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Klonstyrke 99. 119 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 Hvad skete der med dem? 120 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 De er borte. 121 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Og her er vi, de overlevende. 122 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Kampsoldater, der babysitter skibslast. 123 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 En mission er en mission. 124 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Ja, jeg plejede at sige det samme. 125 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Sådan. 126 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 Det var vist det. 127 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Løft ikke foden endnu. 128 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Vent, indtil jeg siger det, og så løft den meget langsomt. 129 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Jeg venter om hjørnet. 130 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Hvis jeg ikke hører en eksplosion, så ved jeg, det virkede. 131 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Det glæder mig, at du har tiltro til dit arbejde. 132 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Det har jeg. Jeg er bare ikke dum. 133 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Husk, stille og roligt. 134 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 På tre. 135 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Én. 136 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 To. 137 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tre. 138 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Der er adskillige personer derinde. 139 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 To vagter ved indgangen. 140 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 Det burde ikke være et problem for os. 141 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Lad os laste godset og komme herfra. 142 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Militærudstyr? 143 00:17:38,166 --> 00:17:40,750 Vi har sat vores liv på spil for at indhente udstyr, 144 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 som vi kunne have brugt fra starten? 145 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Det er ikke klon-udstyr. 146 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Klart. 147 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Nyt legetøj til deres fine, nye militær, og så får vi resterne. 148 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Efter alt det, klonerne har gjort, 149 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 alt det, vi har ofret... 150 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Vi er gode soldater. Vi følger ordrer. 151 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 Og for hvad? 152 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Afsted! 153 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Pas på! 154 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Mayday? 155 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Mayday, vågn op! 156 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Kom. Vi må afsted. 157 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Kom så. 158 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Jeg klarer den ikke. 159 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Derovre. 160 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Se! 161 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Det er dem. - Følg med mig! 162 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Træd til side! 163 00:23:35,416 --> 00:23:38,000 Kom tilbage til arbejdet og last de kasser. 164 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Det gælder jer alle! 165 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Det var på tide, I to kom tilbage. 166 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 Han... 167 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Han har brug for lægehjælp. 168 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 I har ikke kasserne med tilbage, så jeres mission mislykkedes. 169 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Hørte du, hvad jeg sagde? Hjælp ham! 170 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Ikke tale om. 171 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Det ville være spild af Imperiets ressourcer. 172 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 Han... Han dør. 173 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Han har udtjent sit formål som kejserlig soldat. 174 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Du... Du kunne have reddet ham! 175 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Måske hørte du mig ikke. 176 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Han er undværlig, ligesom du er. 177 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 Og hvis du tiltaler mig så respektløs én gang til, 178 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 så vil du gå en lignende skæbne i møde, klon. 179 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Lad ham nu være, og kom tilbage på arbejdet... 180 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 ...mens du stadig er nyttig. 181 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Løjtnant. 182 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Hey, smid våbnet! 183 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Hej, CT-9904. 184 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 Eller foretrækker du Crosshair? 185 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Hvor er jeg? 186 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Jeg holder dig i observation. 187 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Når du er helet, så kommer lægen og tilser dig. 188 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Hvem... 189 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Hvem er du? 190 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Forhold dig i ro. 191 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Samarbejd, så vil du muligvis overleve. 192 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 FORPOSTEN 193 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Tekster af: Jonas Kloch