1
00:00:30,791 --> 00:00:34,791
L'Avamposto
2
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
L'Impero la ringrazia
per i suoi anni di servizio
3
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
e le augura una serena pensione.
4
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Pensione forzata.
5
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Siamo soldati. Cosa possiamo fare ora?
6
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Sottoponga tutte le sue domande
e preoccupazioni
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
all'Ufficio Informazioni Imperiale.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
CT-9904?
9
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Non hai l'uniforme.
10
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Sono il tenente Nolan,
comandante capo di questa missione.
11
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Siamo diretti
al deposito imperiale di Barton Quattro.
12
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Lì c'è un carico di enorme valore
preso di mira da ribelli locali.
13
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Dobbiamo metterlo in sicurezza
prima del suo trasferimento.
14
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Almeno è una missione sul campo.
- Non scherzare.
15
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Fantastico. Altri cloni.
16
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
C'è qualche problema, signore?
17
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Sì, non mi piace l'usato.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Andiamo.
19
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Tu, sorveglia la nave.
20
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
Dov'è il vostro supervisore?
21
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
Voi dovete essere i nostri rinforzi.
22
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Vi aspettavamo 36 rotazioni fa.
23
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Vi siete persi?
24
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Noi seguiamo il programma dell'Impero,
non il vostro, soldato.
25
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Comandante, Tenente.
26
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Bene, Comandante, dovremmo sorvegliare
e proteggere la struttura e il suo carico,
27
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
ma questo avamposto è del tutto scoperto.
28
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Dove sono gli altri uomini?
29
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Sono morti.
30
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Siamo rimasti solo Hexx, Veetch e io.
31
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Dei vostri errori ci occuperemo più tardi.
32
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Per ora, qui comando io
finché il carico non sarà trasferito.
33
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Mi sento già più al sicuro.
34
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Ascoltami bene, clone,
devi parlarmi con rispetto.
35
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
In base alla mia esperienza,
il rispetto va guadagnato.
36
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Eppure l'Impero ti ha assegnato
a questo pianeta desolato,
37
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
dove hai permesso che fosse fatta fuori
buona parte della tua squadra.
38
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Di' un po', Tenente,
39
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
di quante missioni sei stato a capo?
40
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Proprio come pensavo.
41
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Ragazzi, perché non aiutate il nuovo capo
a mettersi a suo agio?
42
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
Conosci bene il tenente?
43
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
Da un paio d'ore.
44
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
Fin troppo, direi.
45
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Allora, che hai combinato
per trovarti in questa missione?
46
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Sono stato fortunato, credo.
47
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Mi chiamo Mayday.
48
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Crosshair.
49
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Benvenuto all'avamposto.
50
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Ti porto a fare un giro.
51
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Sono di stanza su questo pianeta
a guardia del carico da oltre un anno.
52
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Ora che finalmente viene trasferito,
53
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
forse io e la mia squadra
andremo via da qui.
54
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Chi ha attaccato il deposito?
55
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Dei banditi del posto.
56
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Gli ultimi attacchi
ci hanno colti di sorpresa.
57
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Come sono riusciti ad aggirare i sensori?
58
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Il tempo ha danneggiato
le nostre attrezzature.
59
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Ho chiesto che fossero sostituite,
ma non ho ottenuto niente.
60
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Eppure ci è stato detto
di proteggere il carico a ogni costo.
61
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
Perché? Cosa c'è in quelle casse?
62
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Già, me lo sono chiesto anch'io
tutti i giorni.
63
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Non lo sai?
64
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
A quanto pare, per saperlo
non basta essere un soldato clone.
65
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Se vai in esplorazione,
non andarci da solo e non allontanarti.
66
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
Congelerai in quell'armatura, se prima
non ti ucciderà ciò che c'è nel ghiaccio.
67
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
In entrambi i casi, li farai contenti.
68
00:07:31,166 --> 00:07:37,458
Sono creature feroci, ma ammirevoli.
Trovano un modo per sopravvivere.
69
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Comandante, banditi dentro il perimetro.
70
00:07:42,291 --> 00:07:45,416
Io vado a sinistra, tu a destra.
Taglieremo loro la strada.
71
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx è a terra.
72
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Tre banditi si dirigono alla navetta
a ore tre.
73
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
Uno skiff da neve è decollato
dal crinale occidentale.
74
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Gli altri sono fuggiti a piedi
attraverso la montagna.
75
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Sbagliato.
76
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Ecco come hanno eluso le nostre difese.
77
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
Che cosa fai lì impalato?
78
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Quei banditi hanno rubato
due casse del carico durante l'attacco.
79
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Manda i tuoi a recuperarlo.
80
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx e Veetch sono morti
durante l'agguato.
81
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
Siamo pochi e non abbiamo l'occorrente
per andare oltre il perimetro.
82
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Specie per recuperare solo qualche cassa.
83
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Non sei tu a stabilire
cosa ha valore per l'Impero.
84
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Allora mi serviranno tutti i tuoi uomini
per farlo.
85
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
Lasciando questo avamposto
esposto ad altri attacchi?
86
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Non credo proprio.
87
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Questo compito spetta solo a voi due.
88
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Recuperate il carico.
89
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Chiaro?
90
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Sì, Tenente.
91
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
Non è andato lontano.
92
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Non so cosa mi dia più fastidio.
93
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
Che indossi un'armatura rubata ai miei,
o che i suoi lo abbiano lasciato qui.
94
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Non ha senso trasportare pesi morti.
95
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Ricordami di non morire
quando ci sei tu al comando.
96
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Forse è solo il ghiaccio.
97
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Mina antiuomo.
98
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
Cosa dicevi riguardo ai pesi morti?
99
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
Sai come disinnescarla?
100
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Non sono un esperto di esplosivi,
101
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
ma dato che non ho voglia
di riportare il tuo corpo all'avamposto,
102
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
credo che ci proverò.
103
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Questa mina è un po' diversa
da quelle che ho visto finora,
104
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
ma credo che siano tutte uguali.
105
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Direi che lo scopriremo presto, no?
106
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Avrei tanto voluto l'attrezzatura adatta,
107
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
ma l'Impero ha ignorato le mie richieste.
108
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Però ho imparato a improvvisare.
109
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Come hanno fatto tutti i cloni,
dopo la guerra.
110
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Non credo di aver mai pensato
alla fine della guerra, prima che finisse.
111
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
In che unità eri?
112
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
Non ha importanza.
113
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Rispondimi.
114
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Mi aiuterebbe a distrarmi.
115
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Clone Force 99.
116
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
Cosa gli è successo?
117
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
Sono morti.
118
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Ed ecco qui, i sopravvissuti.
119
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Soldati combattenti bloccati
a controllare le spedizioni merci.
120
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Una missione è una missione.
121
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Già, lo dicevo sempre anch'io.
122
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Ecco.
123
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
Così dovrebbe andare.
124
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Non sollevare ancora il piede.
125
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Aspetta finché non te lo dico io,
poi alzalo, ma fallo molto lentamente.
126
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Io aspetto dietro l'angolo.
127
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Se non sento un'esplosione,
saprò che ha funzionato.
128
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Confortante, la tua sicurezza.
129
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Sono fiducioso, ma non stupido.
130
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Ricorda, molto lentamente.
131
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
Al mio tre.
132
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Uno.
133
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Due.
134
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tre.
135
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Diverse persone all'interno.
136
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Due guardie all'entrata.
137
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
Non dovrebbe essere un problema per noi.
138
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Carichiamo le casse e andiamo via.
139
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Attrezzature militari?
140
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
Abbiamo rischiato la vita
per recuperare cose
141
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
che avremmo potuto indossare?
142
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Non è roba da soldati clone.
143
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Già.
144
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Giocattoli nuovi per il nuovo esercito,
e a noi gli scarti.
145
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
Dopo tutto ciò che hanno fatto i cloni,
146
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
che abbiamo sacrificato...
147
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Siamo bravi soldati. Eseguiamo gli ordini.
148
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
E per cosa?
149
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Via!
150
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Attenzione!
151
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Mayday?
152
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Mayday, svegliati!
153
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
Andiamo, dobbiamo muoverci.
154
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Vai.
155
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Io non ce la farò.
156
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Laggiù.
157
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Guarda!
158
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Sono loro.
- Seguitemi!
159
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Fate largo!
160
00:23:35,416 --> 00:23:38,000
Tornate al lavoro e caricate quelle casse.
161
00:23:38,000 --> 00:23:39,208
Tutti quanti!
162
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Era ora che tornaste.
163
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
Gli...
164
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Gli serve un medico.
165
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Vedo che non avete recuperato le casse,
quindi avete fallito la missione.
166
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Hai sentito cosa ho detto? Aiutalo!
167
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Certo che no.
168
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Sarebbe uno spreco di risorse
per l'Impero.
169
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
Ma... così morirà.
170
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
È stato utile come soldato dell'Impero.
171
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Tu avresti potuto salvarlo!
172
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Forse non mi hai sentito.
173
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Lui era sacrificabile, proprio come te.
174
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
E se mi parli ancora in modo irrispettoso,
175
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
mi assicurerò che tu riceva
lo stesso trattamento, clone.
176
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Adesso, lascialo e torna al lavoro,
177
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
finché sei ancora utile.
178
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Tenente.
179
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Ehi, gettalo!
180
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Ciao, CT-9904.
181
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
O preferisci Crosshair?
182
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Dome mi trovo?
183
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Sei in osservazione.
184
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Una volta guarito, il dottore verrà da te.
185
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Chi...
186
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Chi sei tu?
187
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Sta' calmo.
188
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Se collabori, forse sopravvivrai.
189
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
L'AVAMPOSTO
190
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Sottotitoli: M. D. Piccininni