1 00:00:30,791 --> 00:00:34,791 L'Avamposto 2 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 L'Impero la ringrazia per i suoi anni di servizio 3 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 e le augura una serena pensione. 4 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Pensione forzata. 5 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Siamo soldati. Cosa possiamo fare ora? 6 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Sottoponga tutte le sue domande e preoccupazioni 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 all'Ufficio Informazioni Imperiale. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 CT-9904? 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Non hai l'uniforme. 10 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Sono il tenente Nolan, comandante capo di questa missione. 11 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Siamo diretti al deposito imperiale di Barton Quattro. 12 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Lì c'è un carico di enorme valore preso di mira da ribelli locali. 13 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Dobbiamo metterlo in sicurezza prima del suo trasferimento. 14 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Almeno è una missione sul campo. - Non scherzare. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Fantastico. Altri cloni. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 C'è qualche problema, signore? 17 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Sì, non mi piace l'usato. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Andiamo. 19 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Tu, sorveglia la nave. 20 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 Dov'è il vostro supervisore? 21 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 Voi dovete essere i nostri rinforzi. 22 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Vi aspettavamo 36 rotazioni fa. 23 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Vi siete persi? 24 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Noi seguiamo il programma dell'Impero, non il vostro, soldato. 25 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Comandante, Tenente. 26 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Bene, Comandante, dovremmo sorvegliare e proteggere la struttura e il suo carico, 27 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 ma questo avamposto è del tutto scoperto. 28 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 Dove sono gli altri uomini? 29 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Sono morti. 30 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Siamo rimasti solo Hexx, Veetch e io. 31 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Dei vostri errori ci occuperemo più tardi. 32 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Per ora, qui comando io finché il carico non sarà trasferito. 33 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Mi sento già più al sicuro. 34 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Ascoltami bene, clone, devi parlarmi con rispetto. 35 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 In base alla mia esperienza, il rispetto va guadagnato. 36 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Eppure l'Impero ti ha assegnato a questo pianeta desolato, 37 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 dove hai permesso che fosse fatta fuori buona parte della tua squadra. 38 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Di' un po', Tenente, 39 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 di quante missioni sei stato a capo? 40 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Proprio come pensavo. 41 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Ragazzi, perché non aiutate il nuovo capo a mettersi a suo agio? 42 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 Conosci bene il tenente? 43 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 Da un paio d'ore. 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 Fin troppo, direi. 45 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Allora, che hai combinato per trovarti in questa missione? 46 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Sono stato fortunato, credo. 47 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Mi chiamo Mayday. 48 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Crosshair. 49 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Benvenuto all'avamposto. 50 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Ti porto a fare un giro. 51 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Sono di stanza su questo pianeta a guardia del carico da oltre un anno. 52 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Ora che finalmente viene trasferito, 53 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 forse io e la mia squadra andremo via da qui. 54 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Chi ha attaccato il deposito? 55 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Dei banditi del posto. 56 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Gli ultimi attacchi ci hanno colti di sorpresa. 57 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Come sono riusciti ad aggirare i sensori? 58 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Il tempo ha danneggiato le nostre attrezzature. 59 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Ho chiesto che fossero sostituite, ma non ho ottenuto niente. 60 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Eppure ci è stato detto di proteggere il carico a ogni costo. 61 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 Perché? Cosa c'è in quelle casse? 62 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Già, me lo sono chiesto anch'io tutti i giorni. 63 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Non lo sai? 64 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 A quanto pare, per saperlo non basta essere un soldato clone. 65 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Se vai in esplorazione, non andarci da solo e non allontanarti. 66 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 Congelerai in quell'armatura, se prima non ti ucciderà ciò che c'è nel ghiaccio. 67 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 In entrambi i casi, li farai contenti. 68 00:07:31,166 --> 00:07:37,458 Sono creature feroci, ma ammirevoli. Trovano un modo per sopravvivere. 69 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Comandante, banditi dentro il perimetro. 70 00:07:42,291 --> 00:07:45,416 Io vado a sinistra, tu a destra. Taglieremo loro la strada. 71 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx è a terra. 72 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Tre banditi si dirigono alla navetta a ore tre. 73 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 Uno skiff da neve è decollato dal crinale occidentale. 74 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Gli altri sono fuggiti a piedi attraverso la montagna. 75 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Sbagliato. 76 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Ecco come hanno eluso le nostre difese. 77 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 Che cosa fai lì impalato? 78 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Quei banditi hanno rubato due casse del carico durante l'attacco. 79 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Manda i tuoi a recuperarlo. 80 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx e Veetch sono morti durante l'agguato. 81 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 Siamo pochi e non abbiamo l'occorrente per andare oltre il perimetro. 82 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Specie per recuperare solo qualche cassa. 83 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Non sei tu a stabilire cosa ha valore per l'Impero. 84 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Allora mi serviranno tutti i tuoi uomini per farlo. 85 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 Lasciando questo avamposto esposto ad altri attacchi? 86 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Non credo proprio. 87 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Questo compito spetta solo a voi due. 88 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Recuperate il carico. 89 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Chiaro? 90 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Sì, Tenente. 91 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 Non è andato lontano. 92 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Non so cosa mi dia più fastidio. 93 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 Che indossi un'armatura rubata ai miei, o che i suoi lo abbiano lasciato qui. 94 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Non ha senso trasportare pesi morti. 95 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Ricordami di non morire quando ci sei tu al comando. 96 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Forse è solo il ghiaccio. 97 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Mina antiuomo. 98 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 Cosa dicevi riguardo ai pesi morti? 99 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Sai come disinnescarla? 100 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Non sono un esperto di esplosivi, 101 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 ma dato che non ho voglia di riportare il tuo corpo all'avamposto, 102 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 credo che ci proverò. 103 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Questa mina è un po' diversa da quelle che ho visto finora, 104 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 ma credo che siano tutte uguali. 105 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Direi che lo scopriremo presto, no? 106 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Avrei tanto voluto l'attrezzatura adatta, 107 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 ma l'Impero ha ignorato le mie richieste. 108 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Però ho imparato a improvvisare. 109 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Come hanno fatto tutti i cloni, dopo la guerra. 110 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Non credo di aver mai pensato alla fine della guerra, prima che finisse. 111 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 In che unità eri? 112 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 Non ha importanza. 113 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Rispondimi. 114 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Mi aiuterebbe a distrarmi. 115 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Clone Force 99. 116 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 Cosa gli è successo? 117 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 Sono morti. 118 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Ed ecco qui, i sopravvissuti. 119 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Soldati combattenti bloccati a controllare le spedizioni merci. 120 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Una missione è una missione. 121 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Già, lo dicevo sempre anch'io. 122 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Ecco. 123 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 Così dovrebbe andare. 124 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Non sollevare ancora il piede. 125 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Aspetta finché non te lo dico io, poi alzalo, ma fallo molto lentamente. 126 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Io aspetto dietro l'angolo. 127 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Se non sento un'esplosione, saprò che ha funzionato. 128 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Confortante, la tua sicurezza. 129 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Sono fiducioso, ma non stupido. 130 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Ricorda, molto lentamente. 131 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 Al mio tre. 132 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Uno. 133 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Due. 134 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tre. 135 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Diverse persone all'interno. 136 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Due guardie all'entrata. 137 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 Non dovrebbe essere un problema per noi. 138 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Carichiamo le casse e andiamo via. 139 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Attrezzature militari? 140 00:17:38,166 --> 00:17:40,750 Abbiamo rischiato la vita per recuperare cose 141 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 che avremmo potuto indossare? 142 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Non è roba da soldati clone. 143 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Già. 144 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Giocattoli nuovi per il nuovo esercito, e a noi gli scarti. 145 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Dopo tutto ciò che hanno fatto i cloni, 146 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 che abbiamo sacrificato... 147 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Siamo bravi soldati. Eseguiamo gli ordini. 148 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 E per cosa? 149 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Via! 150 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Attenzione! 151 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Mayday? 152 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Mayday, svegliati! 153 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Andiamo, dobbiamo muoverci. 154 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Vai. 155 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Io non ce la farò. 156 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Laggiù. 157 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Guarda! 158 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Sono loro. - Seguitemi! 159 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Fate largo! 160 00:23:35,416 --> 00:23:38,000 Tornate al lavoro e caricate quelle casse. 161 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Tutti quanti! 162 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Era ora che tornaste. 163 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 Gli... 164 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Gli serve un medico. 165 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Vedo che non avete recuperato le casse, quindi avete fallito la missione. 166 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Hai sentito cosa ho detto? Aiutalo! 167 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Certo che no. 168 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Sarebbe uno spreco di risorse per l'Impero. 169 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 Ma... così morirà. 170 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 È stato utile come soldato dell'Impero. 171 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Tu avresti potuto salvarlo! 172 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Forse non mi hai sentito. 173 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Lui era sacrificabile, proprio come te. 174 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 E se mi parli ancora in modo irrispettoso, 175 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 mi assicurerò che tu riceva lo stesso trattamento, clone. 176 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Adesso, lascialo e torna al lavoro, 177 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 finché sei ancora utile. 178 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Tenente. 179 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Ehi, gettalo! 180 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Ciao, CT-9904. 181 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 O preferisci Crosshair? 182 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Dome mi trovo? 183 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Sei in osservazione. 184 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Una volta guarito, il dottore verrà da te. 185 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Chi... 186 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Chi sei tu? 187 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Sta' calmo. 188 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Se collabori, forse sopravvivrai. 189 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 L'AVAMPOSTO 190 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Sottotitoli: M. D. Piccininni