1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 El Puesto de Avanzada 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 El Imperio les da las gracias por sus años de servicio 4 00:00:57,500 --> 00:01:02,208 - y les desea lo mejor en su retiro. - Nos obligan a retirarnos. 5 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Somos soldados. ¿Qué se supone que haremos ahora? 6 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Por favor, envíen sus preguntas y comentarios 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 al Buró de Información Imperial. 8 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 ¿CT-9904? 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 No estás uniformado. 10 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Soy el teniente Nolan. Seré tu comandante en esta misión. 11 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Iremos al depósito imperial ubicado en Barton 4. 12 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Insurgentes locales intentaron robar cargamento valioso almacenado ahí. 13 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Lo protegeremos hasta que lo transfieran. 14 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Al menos es misión de campo. - Qué bueno. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Fantástico. Más clones. 16 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 ¿Eso es un problema, señor? 17 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Sí. No me gusta el equipo usado. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Vámonos. 19 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 ¡Tú! ¡Cuida la nave! 20 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 ¿Y tu supervisor? 21 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 Ustedes deben ser nuestros refuerzos. 22 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Los esperábamos hace 36 rotaciones. 23 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 ¿Se perdieron? 24 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Seguimos el programa del Imperio, soldado, no el tuyo. 25 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Soy un comandante, teniente. 26 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Bueno, comandante, tus órdenes eran proteger este complejo y la carga, 27 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 pero este puesto de avanzada está indefenso. 28 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 ¿Y el resto de tus hombres? 29 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Murieron. 30 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Solo quedamos Hexx, Veetch y yo. 31 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Después responderás por tu fracaso. 32 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Yo estaré al mando hasta que transporten el cargamento. 33 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Ya me siento más seguro. 34 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Escúchame, clon, vas a hablarme con respeto. 35 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 En mi experiencia, el respeto es algo que se gana. 36 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Y sin embargo, el Imperio te envió a esta roca desolada 37 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 en donde permitiste que mataran a la mayoría de tu escuadrón. 38 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Dígame, teniente, 39 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 ¿cuántas misiones ha liderado? 40 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Eso pensé. 41 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Chicos, ¿ayudan al nuevo jefe a que se establezca? 42 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 ¿Conoces bien al teniente? 43 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 Desde hace dos horas. 44 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 Dos horas insoportables, imagino. 45 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Dime, ¿qué hiciste para que te dieran esta misión? 46 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Supongo que fue suerte. 47 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Yo soy Mayday. 48 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Yo soy Crosshair. 49 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Bienvenido al puesto de avanzada. 50 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Te mostraré el lugar. 51 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Llevo apostado aquí más de un año vigilando ese cargamento. 52 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Pero ahora que ya van a llevárselo, 53 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 ojalá que mi escuadrón y yo podamos salir de aquí. 54 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 ¿Quién ha estado atacándolos? 55 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Asaltantes locales. 56 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Nos sorprendieron en sus últimos ataques. 57 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 ¿Cómo eludieron los sensores? 58 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 El clima degradó el equipo. 59 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Solicité que lo remplazaran, pero no lo han hecho. 60 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Y quieren que protejamos el cargamento a toda costa. 61 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 ¿Por qué? ¿Qué contienen esos cajones de embalaje? 62 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Me pregunto eso mismo todos los días. 63 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 ¿No lo sabes? 64 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Esa información no tiene por qué saberla un clon trooper. 65 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Si vas a explorar, no vayas solo y no te alejes mucho. 66 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 Te congelarás en esa armadura si no te mata lo que está en el hielo. 67 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 De cualquier manera, eso los pondrá felices. 68 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Son criaturas despiadadas, pero admirables. 69 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 Encuentran cómo sobrevivir. 70 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Comandante, hay asaltantes en el perímetro. 71 00:07:42,291 --> 00:07:45,416 Yo cubro el oeste y tú, el este. Los interceptaremos. 72 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx cayó. 73 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Tres asaltantes van a la nave. Rumbo cero, uno, cinco. 74 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 Un esquife se fue hacia la cresta occidental. 75 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 El resto huyó a pie hacia el paso de la montaña. 76 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Te equivocas. 77 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Entonces, así es como eluden nuestras defensas. 78 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 ¿Qué hacen aquí parados? 79 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Los asaltantes robaron dos cajones durante el ataque. 80 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Envía a tus tropas por ellos. 81 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx y Veetch murieron en la emboscada. 82 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 No tenemos soldados ni equipo para salir del perímetro. 83 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Y menos para ir por unos cajones. 84 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Tú no decides lo que es valioso para el Imperio. 85 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Entonces, necesito a sus hombres para esta misión. 86 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 ¿Y dejar el puesto vulnerable a otro ataque? 87 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Yo creo que no. 88 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Esta tarea les corresponde a ustedes dos nada más. 89 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Recuperen el cargamento. 90 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 ¿Quedó claro? 91 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Sí, teniente. 92 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 No llegó lejos. 93 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 No sé qué me molesta más. 94 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 Que trae puesta armadura que les robaron a mis hombres o que lo abandonaron aquí. 95 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 No tiene caso cargar peso muerto. 96 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Recuérdame no morir si tú estás a cargo. 97 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Quizá eso fue solo el hielo. 98 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Mina terrestre. 99 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 ¿Qué decías del peso muerto? 100 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 ¿Sabes cómo desarmarla? 101 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 No soy experto en explosivos, 102 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 pero ya que no tengo ganas de cargar tu cuerpo hasta el puesto de avanzada, 103 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 supongo que lo intentaré. 104 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Esta mina es un poco diferente de las que conozco, 105 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 pero todas son iguales. 106 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Supongo que pronto lo averiguaremos. 107 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Ojalá tuviera equipo apropiado para esto, 108 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 pero el Imperio ignoró todas mis solicitudes. 109 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Pero aprendí a improvisar. 110 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Como todos los clones después de la guerra. 111 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Nunca pensé en el fin de la guerra... hasta que terminó. 112 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 ¿En cuál unidad estabas? 113 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 No importa. 114 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Igual dímelo. 115 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Necesito distraerme. 116 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Fuerza Clon 99. 117 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 ¿Qué fue de ellos? 118 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 Desaparecieron. 119 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Y aquí estamos nosotros, los sobrevivientes. 120 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Somos soldados de combate que cuidan cargamento. 121 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Toda misión es importante. 122 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Sí. Yo solía decir lo mismo. 123 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Listo. 124 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 Eso debería bastar. 125 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Aún no levantes el pie. 126 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Espera a que yo te diga y entonces levántalo, despacio. 127 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Esperaré a la vuelta. 128 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Si no oigo una explosión, sabré que dio resultado. 129 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Qué bueno que confías en tu trabajo. 130 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Sí confío en mi trabajo, pero no soy tonto. 131 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Recuerda, despacito. 132 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 A la cuenta de tres. 133 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Uno. 134 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Dos. 135 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tres. 136 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Veo a varias personas. 137 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Dos guardias en la entrada. 138 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 No serán un problema para nosotros. 139 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Subamos los cajones y larguémonos. 140 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 ¿Equipo? 141 00:17:38,166 --> 00:17:40,750 ¿Arriesgamos la vida para recuperar equipo 142 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 que pudimos haber estado usando? 143 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 No es equipo para clon trooper. 144 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Cierto. 145 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Son juguetes nuevos para el ejército nuevo y a nosotros nos dan las sobras. 146 00:18:03,000 --> 00:18:07,916 Después de todo lo que hicimos los clones y todos nuestros sacrificios... 147 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Somos soldados buenos. Seguimos las órdenes. 148 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 ¿Y para qué? 149 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 ¡Corre! 150 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 ¡Cuidado! 151 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 ¿Mayday? 152 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Mayday, despierta. 153 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Anda. Tenemos que irnos. 154 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Vete. 155 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 No sobreviviré. 156 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Allá. 157 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Miren. 158 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Son ellos. - Síganme. 159 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 ¡Abran paso! 160 00:23:35,416 --> 00:23:39,208 Vuelvan al trabajo. Terminen de subir la carga. ¡Todos! 161 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Ya era hora. 162 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 Él... 163 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Necesita un médico. 164 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Veo que no recuperaron los cajones. O sea que su misión fracasó. 165 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 ¿Oyó lo que dije? ¡Ayúdelo! 166 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Claro que no. 167 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Sería un desperdicio de los recursos del Imperio. 168 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 Él... Él morirá. 169 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Cumplió con su propósito como soldado del Imperio. 170 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Usted... ¡Usted pudo haberlo salvado! 171 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Quizá no me oíste. 172 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Él es prescindible. Igual que tú. 173 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 Y si vuelves a hablarme con tal falta de respeto, 174 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 me encargaré de que termines igual que él, clon. 175 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Ahora déjalo y vuelve al trabajo 176 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 mientras sigues siendo útil. 177 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Teniente. 178 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 ¡Oye! ¡Suelta el arma! 179 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Hola, CT-9904. 180 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 ¿O prefieres que te llame Crosshair? 181 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 ¿Dónde estoy? 182 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Te tengo bajo observación. 183 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Una vez que sanes, el médico vendrá por ti. 184 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 ¿Quién...? 185 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 ¿Quién eres? 186 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Mantente calmado. 187 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Si cooperas, podrías sobrevivir. 188 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 EL PUESTO DE AVANZADA 189 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Subtítulos: Hans Santos