1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
El Puesto de Avanzada
3
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
El Imperio les da las gracias
por sus años de servicio
4
00:00:57,500 --> 00:01:02,208
- y les desea lo mejor en su retiro.
- Nos obligan a retirarnos.
5
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Somos soldados.
¿Qué se supone que haremos ahora?
6
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Por favor,
envíen sus preguntas y comentarios
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
al Buró de Información Imperial.
8
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
¿CT-9904?
9
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
No estás uniformado.
10
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Soy el teniente Nolan.
Seré tu comandante en esta misión.
11
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Iremos al depósito imperial
ubicado en Barton 4.
12
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Insurgentes locales intentaron robar
cargamento valioso almacenado ahí.
13
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Lo protegeremos hasta que lo transfieran.
14
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Al menos es misión de campo.
- Qué bueno.
15
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Fantástico. Más clones.
16
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
¿Eso es un problema, señor?
17
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Sí. No me gusta el equipo usado.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Vámonos.
19
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
¡Tú! ¡Cuida la nave!
20
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
¿Y tu supervisor?
21
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
Ustedes deben ser nuestros refuerzos.
22
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Los esperábamos hace 36 rotaciones.
23
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
¿Se perdieron?
24
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Seguimos el programa del Imperio,
soldado, no el tuyo.
25
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Soy un comandante, teniente.
26
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Bueno, comandante, tus órdenes
eran proteger este complejo y la carga,
27
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
pero este puesto de avanzada
está indefenso.
28
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
¿Y el resto de tus hombres?
29
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Murieron.
30
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Solo quedamos Hexx, Veetch y yo.
31
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Después responderás por tu fracaso.
32
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Yo estaré al mando
hasta que transporten el cargamento.
33
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Ya me siento más seguro.
34
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Escúchame, clon,
vas a hablarme con respeto.
35
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
En mi experiencia,
el respeto es algo que se gana.
36
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Y sin embargo, el Imperio te envió
a esta roca desolada
37
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
en donde permitiste que mataran
a la mayoría de tu escuadrón.
38
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Dígame, teniente,
39
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
¿cuántas misiones ha liderado?
40
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Eso pensé.
41
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Chicos, ¿ayudan al nuevo jefe
a que se establezca?
42
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
¿Conoces bien al teniente?
43
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
Desde hace dos horas.
44
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
Dos horas insoportables, imagino.
45
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Dime, ¿qué hiciste
para que te dieran esta misión?
46
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Supongo que fue suerte.
47
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Yo soy Mayday.
48
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Yo soy Crosshair.
49
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Bienvenido al puesto de avanzada.
50
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Te mostraré el lugar.
51
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Llevo apostado aquí más de un año
vigilando ese cargamento.
52
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Pero ahora que ya van a llevárselo,
53
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
ojalá que mi escuadrón y yo
podamos salir de aquí.
54
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
¿Quién ha estado atacándolos?
55
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Asaltantes locales.
56
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Nos sorprendieron en sus últimos ataques.
57
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
¿Cómo eludieron los sensores?
58
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
El clima degradó el equipo.
59
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Solicité que lo remplazaran,
pero no lo han hecho.
60
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Y quieren que protejamos el cargamento
a toda costa.
61
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
¿Por qué?
¿Qué contienen esos cajones de embalaje?
62
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Me pregunto eso mismo todos los días.
63
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
¿No lo sabes?
64
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Esa información
no tiene por qué saberla un clon trooper.
65
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Si vas a explorar,
no vayas solo y no te alejes mucho.
66
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
Te congelarás en esa armadura
si no te mata lo que está en el hielo.
67
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
De cualquier manera,
eso los pondrá felices.
68
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Son criaturas despiadadas,
pero admirables.
69
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
Encuentran cómo sobrevivir.
70
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Comandante,
hay asaltantes en el perímetro.
71
00:07:42,291 --> 00:07:45,416
Yo cubro el oeste y tú, el este.
Los interceptaremos.
72
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx cayó.
73
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Tres asaltantes van a la nave.
Rumbo cero, uno, cinco.
74
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
Un esquife se fue
hacia la cresta occidental.
75
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
El resto huyó a pie
hacia el paso de la montaña.
76
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Te equivocas.
77
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Entonces, así es como eluden
nuestras defensas.
78
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
¿Qué hacen aquí parados?
79
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Los asaltantes robaron dos cajones
durante el ataque.
80
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Envía a tus tropas por ellos.
81
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx y Veetch murieron en la emboscada.
82
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
No tenemos soldados ni equipo
para salir del perímetro.
83
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Y menos para ir por unos cajones.
84
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Tú no decides
lo que es valioso para el Imperio.
85
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Entonces, necesito a sus hombres
para esta misión.
86
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
¿Y dejar el puesto
vulnerable a otro ataque?
87
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Yo creo que no.
88
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Esta tarea les corresponde
a ustedes dos nada más.
89
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Recuperen el cargamento.
90
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
¿Quedó claro?
91
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Sí, teniente.
92
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
No llegó lejos.
93
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
No sé qué me molesta más.
94
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
Que trae puesta armadura que les robaron
a mis hombres o que lo abandonaron aquí.
95
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
No tiene caso cargar peso muerto.
96
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Recuérdame no morir si tú estás a cargo.
97
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Quizá eso fue solo el hielo.
98
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Mina terrestre.
99
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
¿Qué decías del peso muerto?
100
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
¿Sabes cómo desarmarla?
101
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
No soy experto en explosivos,
102
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
pero ya que no tengo ganas de cargar
tu cuerpo hasta el puesto de avanzada,
103
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
supongo que lo intentaré.
104
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Esta mina es un poco diferente
de las que conozco,
105
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
pero todas son iguales.
106
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Supongo que pronto lo averiguaremos.
107
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Ojalá tuviera equipo apropiado para esto,
108
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
pero el Imperio
ignoró todas mis solicitudes.
109
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Pero aprendí a improvisar.
110
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Como todos los clones
después de la guerra.
111
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Nunca pensé en el fin de la guerra...
hasta que terminó.
112
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
¿En cuál unidad estabas?
113
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
No importa.
114
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Igual dímelo.
115
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Necesito distraerme.
116
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Fuerza Clon 99.
117
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
¿Qué fue de ellos?
118
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
Desaparecieron.
119
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Y aquí estamos nosotros,
los sobrevivientes.
120
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Somos soldados de combate
que cuidan cargamento.
121
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Toda misión es importante.
122
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Sí. Yo solía decir lo mismo.
123
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Listo.
124
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
Eso debería bastar.
125
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Aún no levantes el pie.
126
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Espera a que yo te diga
y entonces levántalo, despacio.
127
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Esperaré a la vuelta.
128
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Si no oigo una explosión,
sabré que dio resultado.
129
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Qué bueno que confías en tu trabajo.
130
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Sí confío en mi trabajo,
pero no soy tonto.
131
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Recuerda, despacito.
132
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
A la cuenta de tres.
133
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Uno.
134
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Dos.
135
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tres.
136
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Veo a varias personas.
137
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Dos guardias en la entrada.
138
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
No serán un problema para nosotros.
139
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Subamos los cajones y larguémonos.
140
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
¿Equipo?
141
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
¿Arriesgamos la vida
para recuperar equipo
142
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
que pudimos haber estado usando?
143
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
No es equipo para clon trooper.
144
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Cierto.
145
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Son juguetes nuevos para el ejército nuevo
y a nosotros nos dan las sobras.
146
00:18:03,000 --> 00:18:07,916
Después de todo lo que hicimos los clones
y todos nuestros sacrificios...
147
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Somos soldados buenos.
Seguimos las órdenes.
148
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
¿Y para qué?
149
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
¡Corre!
150
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
¡Cuidado!
151
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
¿Mayday?
152
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Mayday, despierta.
153
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
Anda. Tenemos que irnos.
154
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Vete.
155
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
No sobreviviré.
156
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Allá.
157
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Miren.
158
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Son ellos.
- Síganme.
159
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
¡Abran paso!
160
00:23:35,416 --> 00:23:39,208
Vuelvan al trabajo.
Terminen de subir la carga. ¡Todos!
161
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Ya era hora.
162
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
Él...
163
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Necesita un médico.
164
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Veo que no recuperaron los cajones.
O sea que su misión fracasó.
165
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
¿Oyó lo que dije? ¡Ayúdelo!
166
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Claro que no.
167
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Sería un desperdicio
de los recursos del Imperio.
168
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
Él... Él morirá.
169
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Cumplió con su propósito
como soldado del Imperio.
170
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Usted... ¡Usted pudo haberlo salvado!
171
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Quizá no me oíste.
172
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Él es prescindible. Igual que tú.
173
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
Y si vuelves a hablarme
con tal falta de respeto,
174
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
me encargaré
de que termines igual que él, clon.
175
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Ahora déjalo y vuelve al trabajo
176
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
mientras sigues siendo útil.
177
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Teniente.
178
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
¡Oye! ¡Suelta el arma!
179
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Hola, CT-9904.
180
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
¿O prefieres que te llame Crosshair?
181
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
¿Dónde estoy?
182
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Te tengo bajo observación.
183
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Una vez que sanes,
el médico vendrá por ti.
184
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
¿Quién...?
185
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
¿Quién eres?
186
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Mantente calmado.
187
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Si cooperas, podrías sobrevivir.
188
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
EL PUESTO DE AVANZADA
189
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Subtítulos: Hans Santos