1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
Avanpostul
4
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
Imperiul vă mulțumește
pentru anii de serviciu militar
5
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
și vă dorește numai bine după liberare.
6
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Liberare forțată.
7
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Suntem soldați. Acum ce mai facem?
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Pentru întrebări
și nemulțumiri, adresați-vă
9
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
Biroului Imperial de Informații.
10
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
CT-9904?
11
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Nu porți uniforma.
12
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Sunt locotenent Nolan,
comandantul tău în misiunea asta.
13
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Mergem la Depozitul Imperial
de pe Barton-4.
14
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Încărcătura prețioasă de acolo
a devenit ținta insurgenților locali.
15
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
O păzim până la transferul
de la sfârșitul săptămânii.
16
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Măcar e o misiune pe teren.
- Bine zici!
17
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Minunat... Alte clone.
18
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
E vreo problemă, domnule?
19
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Da. Nu-mi place echipamentul vechi.
20
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Să mergem!
21
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Tu! Păzește nava!
22
00:03:35,583 --> 00:03:41,250
- Unde ți-e supervizorul?
- Voi trebuie să fiți întăririle.
23
00:03:42,500 --> 00:03:48,583
Vă așteptam acum 36 de rotații.
V-ați rătăcit?
24
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Respectăm programul Imperiului, soldat,
nu pe al tău.
25
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Sunt comandant, locotenente.
26
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Comandante, ordinele erau să păziți
și să protejați depozitul și conținutul,
27
00:04:02,750 --> 00:04:07,625
dar numărul soldaților e extrem de redus.
Unde-ți sunt ceilalți oameni?
28
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Au murit.
29
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Doar Hexx, Veetch și eu am mai rămas.
30
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
O să mă ocup mai târziu de eșecurile tale.
31
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Deocamdată eu preiau conducerea
până la ridicarea încărcăturii.
32
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Deja mă simt mai în siguranță.
33
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Ascultă bine, clonă,
o să mi te adresezi respectuos!
34
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
Știu din experiență
că respectul se câștigă.
35
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Dar Imperiul te-a trimis
pe planeta asta pustie,
36
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
unde ai permis
ca mai tot detașamentul să-ți fie ucis.
37
00:04:49,333 --> 00:04:54,250
Spune-mi, locotenente...
câte misiuni ai condus?
38
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Exact cum bănuiam.
39
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Băieți, ajutați-l pe noul șef
să se instaleze!
40
00:05:13,083 --> 00:05:19,041
- Îl cunoști bine pe locotenent?
- De vreo două ore.
41
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
Cu două ore mai mult decât ai vrea.
42
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Ce ai făcut
de te-ai pricopsit cu misiunea asta?
43
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Așa sunt eu, norocos.
44
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Mă cheamă Mayday.
45
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Crosshair.
46
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Bine ai venit în Avanpost!
47
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Hai să-ți fac prezentarea!
48
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Sunt încartiruit pe bolovanul ăsta
de peste un an, păzesc încărcătura.
49
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Acum, că o să fie luată,
50
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
sper că eu și oamenii mei o să plecăm.
51
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Cine atacă depozitul?
52
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Localnici. Tâlhari.
53
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Ultimele atacuri ne-au luat
prin surprindere.
54
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Cum au trecut de senzori?
55
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Intemperiile au stricat echipamentul.
56
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Am cerut piese noi, dar degeaba.
57
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Însă ni s-a spus să apărăm depozitul
cu orice preț.
58
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
De ce? Ce-i în lăzile alea?
59
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Asta m-am întrebat și eu în fiecare zi.
60
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Nu știi?
61
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Se pare că nu e de competența
unui trooper clonă.
62
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Dacă pleci în recunoaștere,
nu te duce singur și nici prea departe.
63
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
O să îngheți în armură, dacă nu te ucide
până atunci ce se ascunde în gheață.
64
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Oricum, ei o să fie încântați.
65
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Sunt făpturi oribile, dar sunt de admirat.
66
00:07:35,666 --> 00:07:40,291
- Au găsit un mod de a supraviețui.
- Comandante, sunt tâlhari în perimetru!
67
00:07:42,291 --> 00:07:45,416
Eu o iau spre vest. Du-te spre est!
Le ieșim în față.
68
00:08:00,250 --> 00:08:04,625
Hexx e mort. Trei tâlhari se duc
spre navetă pe direcție zero-unu-cinci.
69
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
Un vehicul de zăpadă a plecat
pe versantul vestic.
70
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Cred că restul au fugit pe jos
spre trecătoare.
71
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Te înșeli.
72
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Deci așa au trecut de sistemul defensiv.
73
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
De ce stați degeaba?
74
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Tâlharii au furat două lăzi
în timpul atacului.
75
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Trimite-ți oamenii după ele!
76
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx și Veetch au fost uciși în ambuscadă.
77
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
N-avem destui oameni sau echipament
pentru a părăsi perimetrul.
78
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Mai ales pentru câteva lăzi.
79
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Nu tu stabilești
ce e de valoare pentru Imperiu.
80
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Atunci am nevoie de toți oamenii tăi
pentru misiune.
81
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
Ca să lași avanpostul
vulnerabil la alt atac?
82
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Nici gând!
83
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Doar voi doi vă duceți în misiunea asta.
84
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Recuperați lăzile!
85
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
S-a înțeles?
86
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Da, domnule locotenent.
87
00:11:29,041 --> 00:11:33,875
- N-a ajuns departe.
- Nu știu ce mă deranjează mai mult.
88
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
Că poartă armura furată de la ai mei
sau că tovarășii lui l-au abandonat aici.
89
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Ar fi fost doar balast pentru ei.
90
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Amintește-mi să nu mor când sunt cu tine.
91
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Poate că e doar gheața.
92
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Mină cu presiune.
93
00:12:28,666 --> 00:12:34,208
- Ce spuneai despre balast?
- Știi s-o dezamorsezi?
94
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Nu sunt expert în explozibili,
95
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
dar cum n-am chef să-ți car cadavrul
până la avanpost
96
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
o să încerc s-o dezamorsez.
97
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
E un pic diferită
de alte mine pe care le-am văzut,
98
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
dar sigur sunt toate cam la fel.
99
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
O să ne convingem în curând, nu?
100
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Îmi pare rău că n-am sculele potrivite,
101
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
dar Imperiul mi-a ignorat solicitările.
102
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Am învățat să improvizez.
103
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Toate clonele au trebuit să se descurce
după război.
104
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Nu m-am gândit mult la sfârșitul
războiului, până să se întâmple.
105
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
În ce unitate ai fost?
106
00:13:29,791 --> 00:13:32,708
- Nu contează.
- Fă-mi hatârul!
107
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Mă ajută să-mi ocup mintea.
108
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Trupa de Clone 99.
109
00:13:40,333 --> 00:13:44,500
- Ce s-a întâmplat cu ele?
- Au murit.
110
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Și noi suntem supraviețuitorii.
111
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Combatanți obligați
să păzească transporturi.
112
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Misiunea e misiune.
113
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Da, asta ziceam și eu înainte.
114
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Gata.
115
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
Ar trebui să meargă.
116
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Nu ridica piciorul încă!
117
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Așteaptă să-ți spun eu,
apoi ridică-l încet.
118
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Eu mă duc după colț.
119
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Dacă nu aud o explozie,
o să știu că a mers.
120
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Mă bucur că ai încredere în munca ta.
121
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Am încredere, dar nu sunt prost.
122
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Nu uita, nu te grăbi!
123
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
Când ajung la trei.
124
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Unu.
125
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Doi.
126
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Trei.
127
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Sunt mai mulți indivizi înăuntru.
128
00:15:19,541 --> 00:15:25,208
- Doi paznici la intrare.
- Nu-i o problemă pentru noi.
129
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Încărcăm lăzile și plecăm.
130
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Echipament militar?
131
00:17:38,166 --> 00:17:42,875
Ne-am riscat viețile pentru echipamentul
pe care puteam să-l purtăm?
132
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Nu e pentru trooperi clone.
133
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Da...
134
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Jucării noi pentru armata cea nouă,
iar noi primim vechituri.
135
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
După câte au făcut clonele,
136
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
după câte am sacrificat...
137
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Am fost soldați buni.
Am respectat ordinele.
138
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
Și la ce bun?
139
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Fugi!
140
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Atenție!
141
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Mayday?
142
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Trezește-te!
143
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
Hai, trebuie să plecăm!
144
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Du-te!
145
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Eu nu mai scap.
146
00:23:04,291 --> 00:23:06,875
- Acolo!
- Priviți!
147
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Ei sunt.
- După mine!
148
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Dați-vă la o parte!
149
00:23:35,416 --> 00:23:39,208
Treceți la treabă, încărcați lăzile! Toți!
150
00:23:52,041 --> 00:23:56,208
- Era și timpul să vă întoarceți.
- Are...
151
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Are nevoie de sanitar.
152
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Văd că n-ați adus lăzile,
deci n-ați îndeplinit misiunea.
153
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Ai auzit ce-am spus? Ajută-l!
154
00:24:08,708 --> 00:24:13,750
În niciun caz!
Ar fi o risipă de resurse ale Imperiului.
155
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
O să moară.
156
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Și-a îndeplinit menirea
ca soldat imperial.
157
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Puteai să-l salvezi!
158
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Cred că nu m-ai auzit bine.
159
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Ne putem lipsi de el, ca și de tine.
160
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
Dacă-mi mai vorbești
pe tonul ăsta lipsit de respect,
161
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
o să am grijă
să-i împărtășești soarta, clonă!
162
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Lasă-l acolo și treci la treabă...
163
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
cât mai ești util.
164
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Domnule locotenent!
165
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Lasă arma!
166
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Bună, CT-9904!
167
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
Sau preferi să-ți spun Crosshair?
168
00:27:28,958 --> 00:27:32,750
- Unde mă aflu?
- Te țin sub observație.
169
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
După ce te vindeci, o să te ia doctorul.
170
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Cine...
171
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Cine ești?
172
00:27:42,708 --> 00:27:47,541
Păstrează-ți calmul!
Cooperează și poate vei supraviețui.
173
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
AVANPOSTUL
174
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Subtitrarea: Robert Ciubotaru