1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 Avanpostul 4 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 Imperiul vă mulțumește pentru anii de serviciu militar 5 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 și vă dorește numai bine după liberare. 6 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Liberare forțată. 7 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Suntem soldați. Acum ce mai facem? 8 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Pentru întrebări și nemulțumiri, adresați-vă 9 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 Biroului Imperial de Informații. 10 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 CT-9904? 11 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Nu porți uniforma. 12 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Sunt locotenent Nolan, comandantul tău în misiunea asta. 13 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Mergem la Depozitul Imperial de pe Barton-4. 14 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Încărcătura prețioasă de acolo a devenit ținta insurgenților locali. 15 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 O păzim până la transferul de la sfârșitul săptămânii. 16 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Măcar e o misiune pe teren. - Bine zici! 17 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Minunat... Alte clone. 18 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 E vreo problemă, domnule? 19 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Da. Nu-mi place echipamentul vechi. 20 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Să mergem! 21 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Tu! Păzește nava! 22 00:03:35,583 --> 00:03:41,250 - Unde ți-e supervizorul? - Voi trebuie să fiți întăririle. 23 00:03:42,500 --> 00:03:48,583 Vă așteptam acum 36 de rotații. V-ați rătăcit? 24 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Respectăm programul Imperiului, soldat, nu pe al tău. 25 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Sunt comandant, locotenente. 26 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Comandante, ordinele erau să păziți și să protejați depozitul și conținutul, 27 00:04:02,750 --> 00:04:07,625 dar numărul soldaților e extrem de redus. Unde-ți sunt ceilalți oameni? 28 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Au murit. 29 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Doar Hexx, Veetch și eu am mai rămas. 30 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 O să mă ocup mai târziu de eșecurile tale. 31 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Deocamdată eu preiau conducerea până la ridicarea încărcăturii. 32 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Deja mă simt mai în siguranță. 33 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Ascultă bine, clonă, o să mi te adresezi respectuos! 34 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 Știu din experiență că respectul se câștigă. 35 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Dar Imperiul te-a trimis pe planeta asta pustie, 36 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 unde ai permis ca mai tot detașamentul să-ți fie ucis. 37 00:04:49,333 --> 00:04:54,250 Spune-mi, locotenente... câte misiuni ai condus? 38 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Exact cum bănuiam. 39 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Băieți, ajutați-l pe noul șef să se instaleze! 40 00:05:13,083 --> 00:05:19,041 - Îl cunoști bine pe locotenent? - De vreo două ore. 41 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 Cu două ore mai mult decât ai vrea. 42 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Ce ai făcut de te-ai pricopsit cu misiunea asta? 43 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Așa sunt eu, norocos. 44 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Mă cheamă Mayday. 45 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Crosshair. 46 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Bine ai venit în Avanpost! 47 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Hai să-ți fac prezentarea! 48 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Sunt încartiruit pe bolovanul ăsta de peste un an, păzesc încărcătura. 49 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Acum, că o să fie luată, 50 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 sper că eu și oamenii mei o să plecăm. 51 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Cine atacă depozitul? 52 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Localnici. Tâlhari. 53 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Ultimele atacuri ne-au luat prin surprindere. 54 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Cum au trecut de senzori? 55 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Intemperiile au stricat echipamentul. 56 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Am cerut piese noi, dar degeaba. 57 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Însă ni s-a spus să apărăm depozitul cu orice preț. 58 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 De ce? Ce-i în lăzile alea? 59 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Asta m-am întrebat și eu în fiecare zi. 60 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Nu știi? 61 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Se pare că nu e de competența unui trooper clonă. 62 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Dacă pleci în recunoaștere, nu te duce singur și nici prea departe. 63 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 O să îngheți în armură, dacă nu te ucide până atunci ce se ascunde în gheață. 64 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Oricum, ei o să fie încântați. 65 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Sunt făpturi oribile, dar sunt de admirat. 66 00:07:35,666 --> 00:07:40,291 - Au găsit un mod de a supraviețui. - Comandante, sunt tâlhari în perimetru! 67 00:07:42,291 --> 00:07:45,416 Eu o iau spre vest. Du-te spre est! Le ieșim în față. 68 00:08:00,250 --> 00:08:04,625 Hexx e mort. Trei tâlhari se duc spre navetă pe direcție zero-unu-cinci. 69 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 Un vehicul de zăpadă a plecat pe versantul vestic. 70 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Cred că restul au fugit pe jos spre trecătoare. 71 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Te înșeli. 72 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Deci așa au trecut de sistemul defensiv. 73 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 De ce stați degeaba? 74 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Tâlharii au furat două lăzi în timpul atacului. 75 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Trimite-ți oamenii după ele! 76 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx și Veetch au fost uciși în ambuscadă. 77 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 N-avem destui oameni sau echipament pentru a părăsi perimetrul. 78 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Mai ales pentru câteva lăzi. 79 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Nu tu stabilești ce e de valoare pentru Imperiu. 80 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Atunci am nevoie de toți oamenii tăi pentru misiune. 81 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 Ca să lași avanpostul vulnerabil la alt atac? 82 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Nici gând! 83 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Doar voi doi vă duceți în misiunea asta. 84 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Recuperați lăzile! 85 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 S-a înțeles? 86 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Da, domnule locotenent. 87 00:11:29,041 --> 00:11:33,875 - N-a ajuns departe. - Nu știu ce mă deranjează mai mult. 88 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 Că poartă armura furată de la ai mei sau că tovarășii lui l-au abandonat aici. 89 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Ar fi fost doar balast pentru ei. 90 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Amintește-mi să nu mor când sunt cu tine. 91 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Poate că e doar gheața. 92 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Mină cu presiune. 93 00:12:28,666 --> 00:12:34,208 - Ce spuneai despre balast? - Știi s-o dezamorsezi? 94 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Nu sunt expert în explozibili, 95 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 dar cum n-am chef să-ți car cadavrul până la avanpost 96 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 o să încerc s-o dezamorsez. 97 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 E un pic diferită de alte mine pe care le-am văzut, 98 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 dar sigur sunt toate cam la fel. 99 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 O să ne convingem în curând, nu? 100 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Îmi pare rău că n-am sculele potrivite, 101 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 dar Imperiul mi-a ignorat solicitările. 102 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Am învățat să improvizez. 103 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Toate clonele au trebuit să se descurce după război. 104 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Nu m-am gândit mult la sfârșitul războiului, până să se întâmple. 105 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 În ce unitate ai fost? 106 00:13:29,791 --> 00:13:32,708 - Nu contează. - Fă-mi hatârul! 107 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Mă ajută să-mi ocup mintea. 108 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Trupa de Clone 99. 109 00:13:40,333 --> 00:13:44,500 - Ce s-a întâmplat cu ele? - Au murit. 110 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Și noi suntem supraviețuitorii. 111 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Combatanți obligați să păzească transporturi. 112 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Misiunea e misiune. 113 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Da, asta ziceam și eu înainte. 114 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Gata. 115 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 Ar trebui să meargă. 116 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Nu ridica piciorul încă! 117 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Așteaptă să-ți spun eu, apoi ridică-l încet. 118 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Eu mă duc după colț. 119 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Dacă nu aud o explozie, o să știu că a mers. 120 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Mă bucur că ai încredere în munca ta. 121 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Am încredere, dar nu sunt prost. 122 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Nu uita, nu te grăbi! 123 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 Când ajung la trei. 124 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Unu. 125 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Doi. 126 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Trei. 127 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Sunt mai mulți indivizi înăuntru. 128 00:15:19,541 --> 00:15:25,208 - Doi paznici la intrare. - Nu-i o problemă pentru noi. 129 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Încărcăm lăzile și plecăm. 130 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Echipament militar? 131 00:17:38,166 --> 00:17:42,875 Ne-am riscat viețile pentru echipamentul pe care puteam să-l purtăm? 132 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Nu e pentru trooperi clone. 133 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Da... 134 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Jucării noi pentru armata cea nouă, iar noi primim vechituri. 135 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 După câte au făcut clonele, 136 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 după câte am sacrificat... 137 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Am fost soldați buni. Am respectat ordinele. 138 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 Și la ce bun? 139 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Fugi! 140 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Atenție! 141 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Mayday? 142 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Trezește-te! 143 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Hai, trebuie să plecăm! 144 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Du-te! 145 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Eu nu mai scap. 146 00:23:04,291 --> 00:23:06,875 - Acolo! - Priviți! 147 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Ei sunt. - După mine! 148 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Dați-vă la o parte! 149 00:23:35,416 --> 00:23:39,208 Treceți la treabă, încărcați lăzile! Toți! 150 00:23:52,041 --> 00:23:56,208 - Era și timpul să vă întoarceți. - Are... 151 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Are nevoie de sanitar. 152 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Văd că n-ați adus lăzile, deci n-ați îndeplinit misiunea. 153 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Ai auzit ce-am spus? Ajută-l! 154 00:24:08,708 --> 00:24:13,750 În niciun caz! Ar fi o risipă de resurse ale Imperiului. 155 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 O să moară. 156 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Și-a îndeplinit menirea ca soldat imperial. 157 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Puteai să-l salvezi! 158 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Cred că nu m-ai auzit bine. 159 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Ne putem lipsi de el, ca și de tine. 160 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 Dacă-mi mai vorbești pe tonul ăsta lipsit de respect, 161 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 o să am grijă să-i împărtășești soarta, clonă! 162 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Lasă-l acolo și treci la treabă... 163 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 cât mai ești util. 164 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Domnule locotenent! 165 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Lasă arma! 166 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Bună, CT-9904! 167 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 Sau preferi să-ți spun Crosshair? 168 00:27:28,958 --> 00:27:32,750 - Unde mă aflu? - Te țin sub observație. 169 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 După ce te vindeci, o să te ia doctorul. 170 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Cine... 171 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Cine ești? 172 00:27:42,708 --> 00:27:47,541 Păstrează-ți calmul! Cooperează și poate vei supraviețui. 173 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 AVANPOSTUL 174 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Subtitrarea: Robert Ciubotaru