1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
Základňa
3
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
Impérium vám ďakuje za roky služby
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
a želá vám do dôchodku všetko dobré.
5
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Do núteného dôchodku.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Sme vojaci. Čo máme teraz robiť?
7
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
S otázkami a obavami sa obráťte
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
na Imperiálny informačný úrad.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
CT-9904?
10
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Nemáte uniformu.
11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Som poručík Nolan,
váš veliaci dôstojník pre túto misiu.
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Pôjdeme do Imperiálneho skladu
na Barton-4.
13
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Tamojší náklad vysokej hodnoty
sa stal terčom miestnych povstalcov.
14
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Zabezpečíme ho
až do prevozu koncom týždňa.
15
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Aspoň je to misia v teréne.
- Veru.
16
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Výborne. Ďalšie klony.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
Nejaký problém, pane?
18
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Áno. Nemám rád použité vybavenie.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Poďme.
20
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Vy! Strážte loď.
21
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
Kde máte nadriadeného?
22
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
Vy musíte byť naše posily.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Čakali sme vás už pred 36 rotáciami.
24
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Zablúdili ste?
25
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Pracujeme podľa plánu Impéria,
nie toho vášho, vojak.
26
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Som veliteľ, poručík.
27
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Nuž, veliteľ, mali ste strážiť a chrániť
toto zariadenie a náklad v ňom,
28
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
ale túto základňu ste nechali bez stráže.
29
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Kde máte zvyšných mužov?
30
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Sú mŕtvi.
31
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Hexx, Veetch a ja sme jediní, čo prežili.
32
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
O vašich zlyhaniach sa pobavíme neskôr.
33
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Do prevozu nákladu tu budem veliť ja.
34
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Už sa aj cítim bezpečnejšie.
35
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Pozrite, klon.
Hovorte so mnou s rešpektom.
36
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
Zo skúsenosti viem,
že rešpekt je niečo, čo si treba zaslúžiť.
37
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
A pritom vás Impérium poslalo
na túto dezolátnu skalu,
38
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
kde vám zabili väčšinu vašej čaty.
39
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Povedzte, poručík,
40
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
koľkým misiám ste už velili?
41
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
To som si myslel.
42
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Chlapci, zaškoľte nového šéfa.
43
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
Poznáš sa s poručíkom dlho?
44
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
Asi dve hodiny.
45
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
To je o dve viac, ako je potrebné.
46
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Čo si vyviedol, že ti dali túto misiu?
47
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Asi som mal šťastie.
48
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Volám sa Mayday.
49
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Trefa.
50
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Vitaj na Základni.
51
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Ukážem ti to tu.
52
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Už vyše roka tu strážim ten náklad.
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Keď ho teraz konečne prevezú,
54
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
snáď sa odtiaľto s mojou čatou dostaneme.
55
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Kto útočí na sklad?
56
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Miestni. Lúpežníci.
57
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Posledné útoky nás prekvapili.
58
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Ako prešli cez senzory?
59
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Tunajšie podmienky
znehodnotili vybavenie.
60
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Požiadal som o výmenu,
ale nič som nedostal.
61
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
A pritom máme ten náklad
za každú cenu strážiť.
62
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
Prečo? Čo je v tých debnách?
63
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Áno, aj ja nad tým každý deň premýšľam.
64
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Nevieš?
65
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Zjavne sa o tom rozhoduje nado mnou.
66
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Ak si to tu chceš obzrieť,
nechoď sám a ďaleko.
67
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
V tom brnení zamrzneš, pokiaľ ťa predtým
nezabije to, čo je v tom ľade.
68
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Tak či onak sa potešia.
69
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Zlomyseľné stvorenia,
ale nedá sa ich neobdivovať.
70
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
Nájdu si spôsob, ako prežiť.
71
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Veliteľ, v areáli sme videli lúpežníkov.
72
00:07:42,291 --> 00:07:44,166
Vezmem si západ. Ty východ.
73
00:07:44,166 --> 00:07:45,416
Odstrihneme ich.
74
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx je mŕtvy.
75
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Traja smerujú k lodi na 0-1-5.
76
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
Snežný skúter zdúchol
dole západným hrebeňom.
77
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Zvyšok musel do priesmyku
utiecť po vlastných.
78
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Mýliš sa.
79
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Takže takto prenikli cez našu obranu.
80
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
Prečo tam tak postávate?
81
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Tí lúpežníci ukradli dve debny s nákladom.
82
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Pošlite poň vašich mužov.
83
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexxa a Veetcha pri prepade zabili.
84
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
Na misiu mimo areálu
nemáme ľudí ani vybavenie.
85
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Hlavne ak chceme získať nejaké debny.
86
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Vy nerozhodujete o tom,
čo má pre Impérium hodnotu.
87
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Tak na túto misiu potrebujem
všetkých vašich mužov.
88
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
A túto základňu necháme zraniteľnú
voči ďalšiemu útoku?
89
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Nemyslím si.
90
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Toto je len vaša úloha.
91
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Nájdite ten náklad.
92
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Rozumeli ste?
93
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Áno, poručík.
94
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
Ďaleko sa nedostal.
95
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Neviem, čo ma viac štve.
96
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
To, že ukradol brnenie mojim mužom,
alebo to, že ho tu proste nechali.
97
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Nemá zmysel nosiť niekam tú mŕtvolu.
98
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Pripomeň mi,
aby som neumrel v tvojej prítomnosti.
99
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Možno je to len ľad.
100
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Natlakuj to.
101
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
Čo si to hovoril o mŕtvolách?
102
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
Vieš, ako to odpojiť?
103
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Nie som expert na výbušniny,
104
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
ale keďže nechcem tvoje telo
niesť naspäť na základňu,
105
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
asi to skúsim.
106
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Táto baňa je trochu iná ako tie,
čo som videl predtým,
107
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
ale zrejme sú všetky rovnaké.
108
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Čoskoro sa to dozvieme.
109
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Kiežby som na to mal poriadny výstroj,
110
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
ale Impérium odignorovalo moje žiadosti.
111
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Ale naučil som sa improvizovať.
112
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Všetky klony od začiatku vojny museli.
113
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Nikdy som nemyslel na to,
že vojna raz skončí, až skončila.
114
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
V akej jednotke si bol?
115
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
Na tom nezáleží.
116
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Len hovor.
117
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Zišlo by sa mi rozptýlenie.
118
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Klonový oddiel 99.
119
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
Čo sa im stalo?
120
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
Je po nich.
121
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Zostali sme len my, preživší.
122
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Vojaci z bojovej jednotky
opatrujúci nákladné zásielky.
123
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Misia je misia.
124
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
To som zvykol hovoriť aj ja.
125
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Tak.
126
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
To by malo stačiť.
127
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Ešte nedvíhaj nohu.
128
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Počkaj, kým ti poviem,
a potom ju veľmi pomaly zdvihni.
129
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Počkám za rohom.
130
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Ak nebudem počuť výbuch,
budem vedieť, že to fungovalo.
131
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Som rád, že si tak veríš.
132
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Verím si. Len nie som hlúpy.
133
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Pamätaj, pekne pomaly.
134
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
Na tri.
135
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Raz.
136
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Dva.
137
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tri.
138
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Vnútri je niekoľko ľudí.
139
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Dvaja strážnici pri vchode.
140
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
Pre nás by to nemal byť problém.
141
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Naložme náklad a vypadnime odtiaľto.
142
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Výstroj?
143
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
Riskujeme životy,
aby sme zachránili výstroj,
144
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
ktorý sme celý čas mohli mať na sebe?
145
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Nie je to výstroj klonových vojakov.
146
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Máš pravdu.
147
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Nové hračky pre ich nablýskanú novú armádu
a my dostávame zvyšky.
148
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
Po všetkom, čo klony urobili,
149
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
všetko, čo sme obetovali...
150
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Sme dobrí vojaci. Plnili sme rozkazy.
151
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
A načo?
152
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Bež!
153
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Pozor!
154
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Mayday?
155
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Mayday, zobuď sa!
156
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
No tak. Musíme odísť.
157
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Choď.
158
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Neprežijem to.
159
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Tam.
160
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Pozrite!
161
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Sú to oni.
- Nasledujte ma!
162
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Uhnite!
163
00:23:35,416 --> 00:23:38,000
Späť do práce a naložte tie debny.
164
00:23:38,000 --> 00:23:39,208
Všetci!
165
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Najvyšší čas, aby ste sa vrátili.
166
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
On...
167
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Potrebuje lekára.
168
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Vidím, že nemáte tie debny,
takže ste nesplnili misiu.
169
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Počuli ste, čo som povedal? Pomôžte mu.
170
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Rozhodne nie.
171
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Bolo by to mrhanie zdrojmi Impéria.
172
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
On zomrie.
173
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Splnil svoj účel ako vojak Impéria.
174
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Mohli ste ho zachrániť!
175
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Možno ste ma nepočuli.
176
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Je rovnako nahraditeľný ako vy.
177
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
A ak ku mne ešte raz prehovoríte
s takou neúctou,
178
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
postarám sa o to,
aby vás postretol rovnaký osud, klon.
179
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Nechajte ho tak a dajte sa do práce,
180
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
kým ste stále užitočný.
181
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Poručík.
182
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Hej, odhoď to!
183
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Zdravím, CT-9904.
184
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
Alebo preferujete oslovenie Trefa?
185
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Kde to som?
186
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Ste tu na pozorovaní.
187
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
Keď sa vyliečite, príde po vás doktor.
188
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Kto...
189
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Kto ste?
190
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Upokojte sa.
191
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Spolupracujte a možno prežijete.
192
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
ZÁKLADŇA
193
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Preklad titulkov: Peter Sirovec