1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 Základňa 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 Impérium vám ďakuje za roky služby 4 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 a želá vám do dôchodku všetko dobré. 5 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Do núteného dôchodku. 6 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Sme vojaci. Čo máme teraz robiť? 7 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 S otázkami a obavami sa obráťte 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 na Imperiálny informačný úrad. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 CT-9904? 10 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Nemáte uniformu. 11 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Som poručík Nolan, váš veliaci dôstojník pre túto misiu. 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Pôjdeme do Imperiálneho skladu na Barton-4. 13 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Tamojší náklad vysokej hodnoty sa stal terčom miestnych povstalcov. 14 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Zabezpečíme ho až do prevozu koncom týždňa. 15 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Aspoň je to misia v teréne. - Veru. 16 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Výborne. Ďalšie klony. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 Nejaký problém, pane? 18 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Áno. Nemám rád použité vybavenie. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Poďme. 20 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Vy! Strážte loď. 21 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 Kde máte nadriadeného? 22 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 Vy musíte byť naše posily. 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Čakali sme vás už pred 36 rotáciami. 24 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Zablúdili ste? 25 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Pracujeme podľa plánu Impéria, nie toho vášho, vojak. 26 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Som veliteľ, poručík. 27 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Nuž, veliteľ, mali ste strážiť a chrániť toto zariadenie a náklad v ňom, 28 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 ale túto základňu ste nechali bez stráže. 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 Kde máte zvyšných mužov? 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Sú mŕtvi. 31 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Hexx, Veetch a ja sme jediní, čo prežili. 32 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 O vašich zlyhaniach sa pobavíme neskôr. 33 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Do prevozu nákladu tu budem veliť ja. 34 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Už sa aj cítim bezpečnejšie. 35 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Pozrite, klon. Hovorte so mnou s rešpektom. 36 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 Zo skúsenosti viem, že rešpekt je niečo, čo si treba zaslúžiť. 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 A pritom vás Impérium poslalo na túto dezolátnu skalu, 38 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 kde vám zabili väčšinu vašej čaty. 39 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Povedzte, poručík, 40 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 koľkým misiám ste už velili? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 To som si myslel. 42 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Chlapci, zaškoľte nového šéfa. 43 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 Poznáš sa s poručíkom dlho? 44 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 Asi dve hodiny. 45 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 To je o dve viac, ako je potrebné. 46 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Čo si vyviedol, že ti dali túto misiu? 47 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Asi som mal šťastie. 48 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Volám sa Mayday. 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Trefa. 50 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Vitaj na Základni. 51 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Ukážem ti to tu. 52 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Už vyše roka tu strážim ten náklad. 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Keď ho teraz konečne prevezú, 54 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 snáď sa odtiaľto s mojou čatou dostaneme. 55 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Kto útočí na sklad? 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Miestni. Lúpežníci. 57 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Posledné útoky nás prekvapili. 58 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Ako prešli cez senzory? 59 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Tunajšie podmienky znehodnotili vybavenie. 60 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Požiadal som o výmenu, ale nič som nedostal. 61 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 A pritom máme ten náklad za každú cenu strážiť. 62 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 Prečo? Čo je v tých debnách? 63 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Áno, aj ja nad tým každý deň premýšľam. 64 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Nevieš? 65 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Zjavne sa o tom rozhoduje nado mnou. 66 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Ak si to tu chceš obzrieť, nechoď sám a ďaleko. 67 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 V tom brnení zamrzneš, pokiaľ ťa predtým nezabije to, čo je v tom ľade. 68 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Tak či onak sa potešia. 69 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Zlomyseľné stvorenia, ale nedá sa ich neobdivovať. 70 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 Nájdu si spôsob, ako prežiť. 71 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Veliteľ, v areáli sme videli lúpežníkov. 72 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Vezmem si západ. Ty východ. 73 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 Odstrihneme ich. 74 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx je mŕtvy. 75 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Traja smerujú k lodi na 0-1-5. 76 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 Snežný skúter zdúchol dole západným hrebeňom. 77 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Zvyšok musel do priesmyku utiecť po vlastných. 78 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Mýliš sa. 79 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Takže takto prenikli cez našu obranu. 80 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 Prečo tam tak postávate? 81 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Tí lúpežníci ukradli dve debny s nákladom. 82 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Pošlite poň vašich mužov. 83 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexxa a Veetcha pri prepade zabili. 84 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 Na misiu mimo areálu nemáme ľudí ani vybavenie. 85 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Hlavne ak chceme získať nejaké debny. 86 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Vy nerozhodujete o tom, čo má pre Impérium hodnotu. 87 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Tak na túto misiu potrebujem všetkých vašich mužov. 88 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 A túto základňu necháme zraniteľnú voči ďalšiemu útoku? 89 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Nemyslím si. 90 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Toto je len vaša úloha. 91 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Nájdite ten náklad. 92 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Rozumeli ste? 93 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Áno, poručík. 94 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 Ďaleko sa nedostal. 95 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Neviem, čo ma viac štve. 96 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 To, že ukradol brnenie mojim mužom, alebo to, že ho tu proste nechali. 97 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Nemá zmysel nosiť niekam tú mŕtvolu. 98 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Pripomeň mi, aby som neumrel v tvojej prítomnosti. 99 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Možno je to len ľad. 100 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Natlakuj to. 101 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 Čo si to hovoril o mŕtvolách? 102 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Vieš, ako to odpojiť? 103 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Nie som expert na výbušniny, 104 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 ale keďže nechcem tvoje telo niesť naspäť na základňu, 105 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 asi to skúsim. 106 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Táto baňa je trochu iná ako tie, čo som videl predtým, 107 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 ale zrejme sú všetky rovnaké. 108 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Čoskoro sa to dozvieme. 109 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Kiežby som na to mal poriadny výstroj, 110 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 ale Impérium odignorovalo moje žiadosti. 111 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Ale naučil som sa improvizovať. 112 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Všetky klony od začiatku vojny museli. 113 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Nikdy som nemyslel na to, že vojna raz skončí, až skončila. 114 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 V akej jednotke si bol? 115 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 Na tom nezáleží. 116 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Len hovor. 117 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Zišlo by sa mi rozptýlenie. 118 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Klonový oddiel 99. 119 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 Čo sa im stalo? 120 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 Je po nich. 121 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Zostali sme len my, preživší. 122 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Vojaci z bojovej jednotky opatrujúci nákladné zásielky. 123 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Misia je misia. 124 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 To som zvykol hovoriť aj ja. 125 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Tak. 126 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 To by malo stačiť. 127 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Ešte nedvíhaj nohu. 128 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Počkaj, kým ti poviem, a potom ju veľmi pomaly zdvihni. 129 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Počkám za rohom. 130 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Ak nebudem počuť výbuch, budem vedieť, že to fungovalo. 131 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Som rád, že si tak veríš. 132 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Verím si. Len nie som hlúpy. 133 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Pamätaj, pekne pomaly. 134 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 Na tri. 135 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Raz. 136 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Dva. 137 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tri. 138 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Vnútri je niekoľko ľudí. 139 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Dvaja strážnici pri vchode. 140 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 Pre nás by to nemal byť problém. 141 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Naložme náklad a vypadnime odtiaľto. 142 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Výstroj? 143 00:17:38,166 --> 00:17:40,750 Riskujeme životy, aby sme zachránili výstroj, 144 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 ktorý sme celý čas mohli mať na sebe? 145 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Nie je to výstroj klonových vojakov. 146 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Máš pravdu. 147 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Nové hračky pre ich nablýskanú novú armádu a my dostávame zvyšky. 148 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Po všetkom, čo klony urobili, 149 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 všetko, čo sme obetovali... 150 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Sme dobrí vojaci. Plnili sme rozkazy. 151 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 A načo? 152 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Bež! 153 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Pozor! 154 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Mayday? 155 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Mayday, zobuď sa! 156 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 No tak. Musíme odísť. 157 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Choď. 158 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Neprežijem to. 159 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Tam. 160 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Pozrite! 161 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Sú to oni. - Nasledujte ma! 162 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Uhnite! 163 00:23:35,416 --> 00:23:38,000 Späť do práce a naložte tie debny. 164 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Všetci! 165 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Najvyšší čas, aby ste sa vrátili. 166 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 On... 167 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Potrebuje lekára. 168 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Vidím, že nemáte tie debny, takže ste nesplnili misiu. 169 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Počuli ste, čo som povedal? Pomôžte mu. 170 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Rozhodne nie. 171 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Bolo by to mrhanie zdrojmi Impéria. 172 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 On zomrie. 173 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Splnil svoj účel ako vojak Impéria. 174 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Mohli ste ho zachrániť! 175 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Možno ste ma nepočuli. 176 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Je rovnako nahraditeľný ako vy. 177 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 A ak ku mne ešte raz prehovoríte s takou neúctou, 178 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 postarám sa o to, aby vás postretol rovnaký osud, klon. 179 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Nechajte ho tak a dajte sa do práce, 180 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 kým ste stále užitočný. 181 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Poručík. 182 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Hej, odhoď to! 183 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Zdravím, CT-9904. 184 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 Alebo preferujete oslovenie Trefa? 185 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Kde to som? 186 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Ste tu na pozorovaní. 187 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 Keď sa vyliečite, príde po vás doktor. 188 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Kto... 189 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Kto ste? 190 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Upokojte sa. 191 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Spolupracujte a možno prežijete. 192 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 ZÁKLADŇA 193 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Preklad titulkov: Peter Sirovec