1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,708 --> 00:00:34,791 Utposten 3 00:00:54,125 --> 00:00:57,500 Imperiet tackar er för era tjänsteår 4 00:00:57,500 --> 00:01:00,125 och önskar er lycka till med pensioneringen. 5 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 Påtvingad pensionering. 6 00:01:02,208 --> 00:01:05,333 Vi är soldater. Vad ska vi göra nu? 7 00:01:05,333 --> 00:01:08,500 Var god och ställ era frågor och bekymmer 8 00:01:08,500 --> 00:01:11,125 till kejserliga informationsbyrån. 9 00:01:12,416 --> 00:01:14,625 CT-9904? 10 00:01:16,750 --> 00:01:18,333 Du är reglementsvidrigt klädd. 11 00:01:24,166 --> 00:01:27,583 Jag är löjtnant Nolan, din befälhavare under uppdraget. 12 00:01:27,583 --> 00:01:30,916 Vi ska bege oss till kejserliga depån på Barton-4. 13 00:01:30,916 --> 00:01:35,041 Värdefull last som förvaras där har blivit måltavla för lokala rebeller. 14 00:01:35,041 --> 00:01:38,125 Vi ska skydda den tills den flyttas i slutet av veckan. 15 00:01:38,125 --> 00:01:40,916 - Åtminstone är det ett fältuppdrag. - Det menar du inte. 16 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Fantastiskt. Fler kloner. 17 00:01:45,333 --> 00:01:47,833 Problem, sir? 18 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 Ja. Jag gillar inte sekundär utrustning. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,208 Sätt fart. 20 00:02:53,166 --> 00:02:55,208 Du! Vakta skeppet. 21 00:03:35,583 --> 00:03:37,291 Var är din ledare? 22 00:03:38,875 --> 00:03:41,250 Du måste vara vår förstärkning. 23 00:03:42,500 --> 00:03:45,791 Vi väntade er för 36 varv sen. 24 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Åkte ni vilse? 25 00:03:48,583 --> 00:03:52,875 Vi arbetar enligt imperiets tidtabell, soldat, inte er. 26 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 Det är kommendörkapten, löjtnant. 27 00:03:56,625 --> 00:04:02,750 Nå, er order var att vakta och skydda anläggningen och dess last, 28 00:04:02,750 --> 00:04:05,375 ändå är utposten väldigt underbevakad. 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,625 Var finns resten av mannarna? 30 00:04:09,291 --> 00:04:10,291 Döda. 31 00:04:12,416 --> 00:04:16,000 Hexx, Veetch och jag är de enda kvar. 32 00:04:17,333 --> 00:04:20,208 Dina brister tar vi senare. 33 00:04:20,208 --> 00:04:24,375 Tills vidare övertar jag befälet här tills lasten är flyttad. 34 00:04:25,208 --> 00:04:27,666 Jag känner mig redan tryggare. 35 00:04:27,666 --> 00:04:32,541 Hör på, klon, du tilltalar mig med respekt. 36 00:04:34,250 --> 00:04:38,875 Enligt min erfarenhet, är respekt nåt man förtjänar. 37 00:04:40,458 --> 00:04:44,583 Trots det tilldelades du det här ödsliga klotet, 38 00:04:44,583 --> 00:04:48,333 där du lät merparten av din trupp bli dödad. 39 00:04:49,333 --> 00:04:50,583 Säg mig, löjtnant... 40 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 hur många uppdrag har du lett? 41 00:04:58,666 --> 00:05:00,583 Precis vad jag trodde. 42 00:05:01,583 --> 00:05:05,750 Grabbar, varför hjälper ni inte den nya bossen till rätta? 43 00:05:13,083 --> 00:05:16,375 Känner du löjtnanten väl? 44 00:05:17,083 --> 00:05:19,041 Ungefär två timmar. 45 00:05:20,041 --> 00:05:22,208 Två timmar för länge, antar jag. 46 00:05:28,541 --> 00:05:32,541 Vad hade du gjort för att bli belastad med uppdraget? 47 00:05:33,791 --> 00:05:36,583 Bara tur, antar jag. 48 00:05:40,500 --> 00:05:41,875 Jag heter Mayday. 49 00:05:47,250 --> 00:05:48,333 Crosshair. 50 00:05:49,208 --> 00:05:51,416 Välkommen till Utposten. 51 00:05:55,041 --> 00:05:56,791 Jag ska ge dig en översikt. 52 00:06:10,083 --> 00:06:14,333 Har varit stationerad här på klotet i över ett år för att vakta lasten. 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,500 Nu när den slutligen ska flyttas, 54 00:06:17,500 --> 00:06:20,708 kan jag och min trupp förhoppningsvis komma här ifrån. 55 00:06:22,625 --> 00:06:24,791 Vilka har anfallit depån? 56 00:06:26,333 --> 00:06:28,333 Invånare. Lokala angripare. 57 00:06:28,333 --> 00:06:31,291 Senaste angreppen var vi inte på vår vakt. 58 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Hur undvek de sensorerna? 59 00:06:39,416 --> 00:06:41,583 Förhållanden har försämrat utrustningen. 60 00:06:42,458 --> 00:06:46,125 Jag bad om reservutrustning men fick ingen. 61 00:06:46,125 --> 00:06:49,333 Ändå ska vi skydda lasten till varje pris. 62 00:06:49,916 --> 00:06:53,166 Varför? Vad finns i lådorna? 63 00:06:54,333 --> 00:06:57,541 Ja, det har jag också undrat varje dag. 64 00:06:58,625 --> 00:06:59,875 Du vet inte? 65 00:06:59,875 --> 00:07:03,625 Uppenbarligen är det över en klonsoldats lönegrad. 66 00:07:09,083 --> 00:07:13,500 Om du tänker sondera, gå inte ensam och inte långt. 67 00:07:14,375 --> 00:07:21,250 Du fryser till döds i den utrustningen, såvida inte det i isen gör det först. 68 00:07:23,375 --> 00:07:26,041 Oberoende vilket, gör det dem glada. 69 00:07:31,166 --> 00:07:34,750 Elaka varelser, men man måste beundra dem. 70 00:07:35,666 --> 00:07:37,458 De hittar ett sätt att överleva. 71 00:07:37,458 --> 00:07:40,291 Kommendörkapten, angripare har siktats i innerområdet. 72 00:07:42,291 --> 00:07:44,166 Jag tar västra sidan, du den östra. 73 00:07:44,166 --> 00:07:45,416 Vi skär av dem. 74 00:08:00,250 --> 00:08:01,583 Hexx har fallit. 75 00:08:01,583 --> 00:08:04,625 Tre angripare på väg mot skytteln vid noll-ett-fem. 76 00:09:31,375 --> 00:09:34,125 En skiff gav sig av nerför västra bergskammen. 77 00:09:34,125 --> 00:09:37,000 Resten måste ha flytt in i bergspasset till fots. 78 00:09:37,500 --> 00:09:38,583 Fel. 79 00:09:43,583 --> 00:09:46,666 Så det var så de smög sig förbi vårt försvar. 80 00:10:02,916 --> 00:10:05,958 Varför står ni bara stilla? 81 00:10:05,958 --> 00:10:09,291 Angriparna stal två lådor under angreppet. 82 00:10:09,291 --> 00:10:11,041 Skicka ut soldater att återhämta dem. 83 00:10:11,833 --> 00:10:15,791 Hexx och Veetch dödades under bakhållet. 84 00:10:16,708 --> 00:10:20,333 Vi har inte manskap eller utrustning för uppdrag utanför området. 85 00:10:20,833 --> 00:10:22,750 Speciellt om det bara gäller några lådor. 86 00:10:22,750 --> 00:10:26,291 Det är inte din sak att avgöra vad som är värdefullt för imperiet. 87 00:10:27,041 --> 00:10:29,958 Då behövs alla dina mannar för uppdraget. 88 00:10:30,458 --> 00:10:33,333 Och lämna utposten utsatt för ännu ett angrepp? 89 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 Det tror jag inte. 90 00:10:35,000 --> 00:10:38,291 Uppgiften faller på er två och endast på er. 91 00:10:38,791 --> 00:10:40,875 Återhämta lasten. 92 00:10:40,875 --> 00:10:43,541 Är det uppfattat? 93 00:10:44,625 --> 00:10:47,208 Ja, löjtnant. 94 00:11:29,041 --> 00:11:31,000 Han kom inte långt. 95 00:11:31,666 --> 00:11:33,875 Vet inte riktigt vad som plågar mig mer. 96 00:11:33,875 --> 00:11:40,375 Att han bär en utrustning stulen från oss, eller att hans kumpaner lämnat honom här. 97 00:11:40,375 --> 00:11:42,833 Ingen idé att bära på en dödvikt. 98 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 Påminn mig att inte dö på ditt pass. 99 00:12:07,583 --> 00:12:10,958 Kanske det bara är isen. 100 00:12:20,250 --> 00:12:21,250 Tryckmina. 101 00:12:28,666 --> 00:12:31,375 Vad sa du om dödvikt? 102 00:12:32,000 --> 00:12:34,208 Vet du hur man desarmerar den? 103 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 Jag är ingen sprängexpert, 104 00:12:36,833 --> 00:12:42,166 men eftersom jag inte känner för att bära din kropp till utposten, 105 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 antar jag att jag ska försöka. 106 00:12:48,833 --> 00:12:52,041 Minan är lite annorlunda mot andra jag har sett tidigare, 107 00:12:52,750 --> 00:12:54,583 men jag är ganska säker på att de är lika. 108 00:12:55,916 --> 00:12:58,333 Antar vi får reda på det snart, va? 109 00:13:03,125 --> 00:13:06,125 Jag önskar att jag hade rätt utrustning för det här, 110 00:13:06,125 --> 00:13:09,000 men imperiet har ignorerat min begäran. 111 00:13:10,125 --> 00:13:11,958 Fast jag har lärt mig att improvisera. 112 00:13:13,625 --> 00:13:16,208 Jag antar att alla kloner har behövt det sen kriget. 113 00:13:19,041 --> 00:13:24,541 Kan inte säga att jag funderade mycket på krigsslutet, innan det skedde. 114 00:13:27,083 --> 00:13:28,500 Vilken enhet tillhörde du? 115 00:13:29,791 --> 00:13:31,416 Det har ingen betydelse. 116 00:13:31,416 --> 00:13:32,708 Gör mig till viljes. 117 00:13:33,791 --> 00:13:35,375 Jag kunde behöva distraktionen. 118 00:13:37,458 --> 00:13:39,500 Klontrupp 99. 119 00:13:40,333 --> 00:13:41,708 Vad hände med dem? 120 00:13:42,708 --> 00:13:44,500 De är försvunna. 121 00:13:45,625 --> 00:13:49,416 Och här är vi, överlevarna. 122 00:13:50,375 --> 00:13:54,125 Stridssoldater fast i att vakta fraktgods. 123 00:13:54,833 --> 00:13:56,208 Ett uppdrag är ett uppdrag. 124 00:13:57,833 --> 00:14:00,041 Ja, jag brukade säga detsamma. 125 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 Så. 126 00:14:05,125 --> 00:14:06,416 Det borde fixa det. 127 00:14:12,166 --> 00:14:13,625 Lätta inte på foten än. 128 00:14:13,625 --> 00:14:18,583 Vänta tills jag säger till, lyft den sen, men mycket långsamt. 129 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Jag väntar runt kröken. 130 00:14:21,125 --> 00:14:25,041 Hör jag inget pang vet jag att det har funkat. 131 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Glad att du är säker på ditt jobb. 132 00:14:27,750 --> 00:14:31,541 Ja, jag är säker. Men jag är inte dum. 133 00:14:32,750 --> 00:14:35,583 Kom ihåg, varligt. 134 00:14:36,083 --> 00:14:37,250 På tre. 135 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 Ett. 136 00:14:40,375 --> 00:14:41,375 Två. 137 00:14:42,375 --> 00:14:43,625 Tre. 138 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Många kontakter här inne. 139 00:15:19,541 --> 00:15:21,291 Två vakter vid entrén. 140 00:15:22,916 --> 00:15:25,208 Borde inte vara nåt problem för oss. 141 00:17:16,208 --> 00:17:18,541 Låt oss lasta lådorna och ge oss av. 142 00:17:37,000 --> 00:17:38,166 Utrustning? 143 00:17:38,166 --> 00:17:40,750 Vi har riskerat livet för att återta utrustning 144 00:17:40,750 --> 00:17:42,875 som vi kunde ha burit hela tiden? 145 00:17:44,750 --> 00:17:47,250 Det är inte utrustning till klonsoldater. 146 00:17:53,375 --> 00:17:54,916 Stämmer. 147 00:17:55,583 --> 00:18:01,458 Nya leksaker för deras nya, skinande armé och vi får smulorna. 148 00:18:03,000 --> 00:18:05,041 Efter allt klonerna har gjort, 149 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 allt vi offrat... 150 00:18:09,000 --> 00:18:12,541 Vi är goda soldater. Vi lydde order. 151 00:18:13,416 --> 00:18:14,750 Och för vad? 152 00:18:30,333 --> 00:18:31,708 Sätt fart! 153 00:18:46,583 --> 00:18:47,916 Se upp! 154 00:20:05,291 --> 00:20:06,333 Mayday? 155 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Vakna, Mayday! 156 00:20:14,458 --> 00:20:17,500 Kom igen. Vi måste röra på oss. 157 00:20:19,958 --> 00:20:20,958 Gå. 158 00:20:22,583 --> 00:20:23,666 Jag klarar det inte. 159 00:23:04,291 --> 00:23:05,291 Där borta. 160 00:23:05,791 --> 00:23:06,875 Titta! 161 00:23:06,875 --> 00:23:08,958 - Det är dem. - Följ mig! 162 00:23:18,666 --> 00:23:20,541 Stig åt sidan. 163 00:23:35,416 --> 00:23:38,000 Återgå att lasta lådorna. 164 00:23:38,000 --> 00:23:39,208 Allihop! 165 00:23:52,041 --> 00:23:53,750 Dags för er två att återvända. 166 00:23:55,208 --> 00:23:56,208 Han... 167 00:23:57,708 --> 00:23:59,125 Han behöver en läkare. 168 00:24:00,833 --> 00:24:05,250 Jag ser att ni inte återtog lådorna, alltså misslyckades ni med uppdraget. 169 00:24:05,250 --> 00:24:08,708 Hörde du vad jag sa? Hjälp honom! 170 00:24:08,708 --> 00:24:10,750 Verkligen inte. 171 00:24:10,750 --> 00:24:13,750 Det vore slöseri med imperiets resurser. 172 00:24:13,750 --> 00:24:16,500 Han... han kommer att dö. 173 00:24:32,041 --> 00:24:37,500 Han tjänade sitt syfte som en soldat för imperiet. 174 00:24:40,250 --> 00:24:44,500 Du... Du kunde ha räddat honom. 175 00:24:45,000 --> 00:24:47,541 Kanske du inte hörde mig. 176 00:24:48,375 --> 00:24:53,583 Han är umbärlig, liksom du. 177 00:24:54,583 --> 00:24:59,250 Och om du talar till mig igen med sån ringaktning, 178 00:24:59,250 --> 00:25:03,541 ska jag se till att du möter ett liknande öde, klon. 179 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 Lämna honom och återgå till arbetet... 180 00:25:20,541 --> 00:25:22,500 medan du fortfarande är nyttig. 181 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 Löjtnant. 182 00:26:14,791 --> 00:26:16,500 Du, släpp den! 183 00:27:08,041 --> 00:27:10,791 Hej, CT-9904. 184 00:27:15,250 --> 00:27:17,791 Eller föredrar du Crosshair? 185 00:27:28,958 --> 00:27:29,958 Var är jag? 186 00:27:30,541 --> 00:27:32,750 Du är kvar för observation. 187 00:27:32,750 --> 00:27:35,500 När du har läkt, kommer doktorn. 188 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Vem... 189 00:27:38,875 --> 00:27:40,416 Vem är du? 190 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 Var stilla. 191 00:27:45,125 --> 00:27:47,541 Samarbeta och du kanske överlever. 192 00:28:22,625 --> 00:28:24,000 UTPOSTEN 193 00:28:48,583 --> 00:28:50,583 Undertexter: Per Lundberg