1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,708 --> 00:00:34,791
Utposten
3
00:00:54,125 --> 00:00:57,500
Imperiet tackar er för era tjänsteår
4
00:00:57,500 --> 00:01:00,125
och önskar er lycka till
med pensioneringen.
5
00:01:00,916 --> 00:01:02,208
Påtvingad pensionering.
6
00:01:02,208 --> 00:01:05,333
Vi är soldater. Vad ska vi göra nu?
7
00:01:05,333 --> 00:01:08,500
Var god och ställ era frågor och bekymmer
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,125
till kejserliga informationsbyrån.
9
00:01:12,416 --> 00:01:14,625
CT-9904?
10
00:01:16,750 --> 00:01:18,333
Du är reglementsvidrigt klädd.
11
00:01:24,166 --> 00:01:27,583
Jag är löjtnant Nolan,
din befälhavare under uppdraget.
12
00:01:27,583 --> 00:01:30,916
Vi ska bege oss till kejserliga depån
på Barton-4.
13
00:01:30,916 --> 00:01:35,041
Värdefull last som förvaras där
har blivit måltavla för lokala rebeller.
14
00:01:35,041 --> 00:01:38,125
Vi ska skydda den tills den flyttas
i slutet av veckan.
15
00:01:38,125 --> 00:01:40,916
- Åtminstone är det ett fältuppdrag.
- Det menar du inte.
16
00:01:42,416 --> 00:01:45,333
Fantastiskt. Fler kloner.
17
00:01:45,333 --> 00:01:47,833
Problem, sir?
18
00:01:47,833 --> 00:01:51,041
Ja. Jag gillar inte sekundär utrustning.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,208
Sätt fart.
20
00:02:53,166 --> 00:02:55,208
Du! Vakta skeppet.
21
00:03:35,583 --> 00:03:37,291
Var är din ledare?
22
00:03:38,875 --> 00:03:41,250
Du måste vara vår förstärkning.
23
00:03:42,500 --> 00:03:45,791
Vi väntade er för 36 varv sen.
24
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Åkte ni vilse?
25
00:03:48,583 --> 00:03:52,875
Vi arbetar enligt imperiets tidtabell,
soldat, inte er.
26
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
Det är kommendörkapten, löjtnant.
27
00:03:56,625 --> 00:04:02,750
Nå, er order var att vakta
och skydda anläggningen och dess last,
28
00:04:02,750 --> 00:04:05,375
ändå är utposten väldigt underbevakad.
29
00:04:05,958 --> 00:04:07,625
Var finns resten av mannarna?
30
00:04:09,291 --> 00:04:10,291
Döda.
31
00:04:12,416 --> 00:04:16,000
Hexx, Veetch och jag är de enda kvar.
32
00:04:17,333 --> 00:04:20,208
Dina brister tar vi senare.
33
00:04:20,208 --> 00:04:24,375
Tills vidare övertar jag befälet här
tills lasten är flyttad.
34
00:04:25,208 --> 00:04:27,666
Jag känner mig redan tryggare.
35
00:04:27,666 --> 00:04:32,541
Hör på, klon,
du tilltalar mig med respekt.
36
00:04:34,250 --> 00:04:38,875
Enligt min erfarenhet,
är respekt nåt man förtjänar.
37
00:04:40,458 --> 00:04:44,583
Trots det tilldelades du
det här ödsliga klotet,
38
00:04:44,583 --> 00:04:48,333
där du lät merparten av din trupp
bli dödad.
39
00:04:49,333 --> 00:04:50,583
Säg mig, löjtnant...
40
00:04:52,166 --> 00:04:54,250
hur många uppdrag har du lett?
41
00:04:58,666 --> 00:05:00,583
Precis vad jag trodde.
42
00:05:01,583 --> 00:05:05,750
Grabbar, varför hjälper ni inte
den nya bossen till rätta?
43
00:05:13,083 --> 00:05:16,375
Känner du löjtnanten väl?
44
00:05:17,083 --> 00:05:19,041
Ungefär två timmar.
45
00:05:20,041 --> 00:05:22,208
Två timmar för länge, antar jag.
46
00:05:28,541 --> 00:05:32,541
Vad hade du gjort
för att bli belastad med uppdraget?
47
00:05:33,791 --> 00:05:36,583
Bara tur, antar jag.
48
00:05:40,500 --> 00:05:41,875
Jag heter Mayday.
49
00:05:47,250 --> 00:05:48,333
Crosshair.
50
00:05:49,208 --> 00:05:51,416
Välkommen till Utposten.
51
00:05:55,041 --> 00:05:56,791
Jag ska ge dig en översikt.
52
00:06:10,083 --> 00:06:14,333
Har varit stationerad här på klotet
i över ett år för att vakta lasten.
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,500
Nu när den slutligen ska flyttas,
54
00:06:17,500 --> 00:06:20,708
kan jag och min trupp
förhoppningsvis komma här ifrån.
55
00:06:22,625 --> 00:06:24,791
Vilka har anfallit depån?
56
00:06:26,333 --> 00:06:28,333
Invånare. Lokala angripare.
57
00:06:28,333 --> 00:06:31,291
Senaste angreppen var vi inte på vår vakt.
58
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Hur undvek de sensorerna?
59
00:06:39,416 --> 00:06:41,583
Förhållanden har försämrat utrustningen.
60
00:06:42,458 --> 00:06:46,125
Jag bad om reservutrustning
men fick ingen.
61
00:06:46,125 --> 00:06:49,333
Ändå ska vi skydda lasten till varje pris.
62
00:06:49,916 --> 00:06:53,166
Varför? Vad finns i lådorna?
63
00:06:54,333 --> 00:06:57,541
Ja, det har jag också undrat varje dag.
64
00:06:58,625 --> 00:06:59,875
Du vet inte?
65
00:06:59,875 --> 00:07:03,625
Uppenbarligen är det över
en klonsoldats lönegrad.
66
00:07:09,083 --> 00:07:13,500
Om du tänker sondera,
gå inte ensam och inte långt.
67
00:07:14,375 --> 00:07:21,250
Du fryser till döds i den utrustningen,
såvida inte det i isen gör det först.
68
00:07:23,375 --> 00:07:26,041
Oberoende vilket, gör det dem glada.
69
00:07:31,166 --> 00:07:34,750
Elaka varelser, men man måste beundra dem.
70
00:07:35,666 --> 00:07:37,458
De hittar ett sätt att överleva.
71
00:07:37,458 --> 00:07:40,291
Kommendörkapten,
angripare har siktats i innerområdet.
72
00:07:42,291 --> 00:07:44,166
Jag tar västra sidan, du den östra.
73
00:07:44,166 --> 00:07:45,416
Vi skär av dem.
74
00:08:00,250 --> 00:08:01,583
Hexx har fallit.
75
00:08:01,583 --> 00:08:04,625
Tre angripare på väg mot skytteln
vid noll-ett-fem.
76
00:09:31,375 --> 00:09:34,125
En skiff gav sig av
nerför västra bergskammen.
77
00:09:34,125 --> 00:09:37,000
Resten måste ha flytt
in i bergspasset till fots.
78
00:09:37,500 --> 00:09:38,583
Fel.
79
00:09:43,583 --> 00:09:46,666
Så det var så de smög sig förbi
vårt försvar.
80
00:10:02,916 --> 00:10:05,958
Varför står ni bara stilla?
81
00:10:05,958 --> 00:10:09,291
Angriparna stal två lådor under angreppet.
82
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
Skicka ut soldater att återhämta dem.
83
00:10:11,833 --> 00:10:15,791
Hexx och Veetch dödades under bakhållet.
84
00:10:16,708 --> 00:10:20,333
Vi har inte manskap eller utrustning
för uppdrag utanför området.
85
00:10:20,833 --> 00:10:22,750
Speciellt om det bara gäller några lådor.
86
00:10:22,750 --> 00:10:26,291
Det är inte din sak att avgöra
vad som är värdefullt för imperiet.
87
00:10:27,041 --> 00:10:29,958
Då behövs alla dina mannar för uppdraget.
88
00:10:30,458 --> 00:10:33,333
Och lämna utposten utsatt
för ännu ett angrepp?
89
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
Det tror jag inte.
90
00:10:35,000 --> 00:10:38,291
Uppgiften faller på er två
och endast på er.
91
00:10:38,791 --> 00:10:40,875
Återhämta lasten.
92
00:10:40,875 --> 00:10:43,541
Är det uppfattat?
93
00:10:44,625 --> 00:10:47,208
Ja, löjtnant.
94
00:11:29,041 --> 00:11:31,000
Han kom inte långt.
95
00:11:31,666 --> 00:11:33,875
Vet inte riktigt vad som plågar mig mer.
96
00:11:33,875 --> 00:11:40,375
Att han bär en utrustning stulen från oss,
eller att hans kumpaner lämnat honom här.
97
00:11:40,375 --> 00:11:42,833
Ingen idé att bära på en dödvikt.
98
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Påminn mig att inte dö på ditt pass.
99
00:12:07,583 --> 00:12:10,958
Kanske det bara är isen.
100
00:12:20,250 --> 00:12:21,250
Tryckmina.
101
00:12:28,666 --> 00:12:31,375
Vad sa du om dödvikt?
102
00:12:32,000 --> 00:12:34,208
Vet du hur man desarmerar den?
103
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
Jag är ingen sprängexpert,
104
00:12:36,833 --> 00:12:42,166
men eftersom jag inte känner för
att bära din kropp till utposten,
105
00:12:42,875 --> 00:12:44,708
antar jag att jag ska försöka.
106
00:12:48,833 --> 00:12:52,041
Minan är lite annorlunda
mot andra jag har sett tidigare,
107
00:12:52,750 --> 00:12:54,583
men jag är ganska säker på
att de är lika.
108
00:12:55,916 --> 00:12:58,333
Antar vi får reda på det snart, va?
109
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
Jag önskar att jag hade rätt utrustning
för det här,
110
00:13:06,125 --> 00:13:09,000
men imperiet har ignorerat min begäran.
111
00:13:10,125 --> 00:13:11,958
Fast jag har lärt mig att improvisera.
112
00:13:13,625 --> 00:13:16,208
Jag antar att alla kloner har behövt det
sen kriget.
113
00:13:19,041 --> 00:13:24,541
Kan inte säga att jag funderade mycket
på krigsslutet, innan det skedde.
114
00:13:27,083 --> 00:13:28,500
Vilken enhet tillhörde du?
115
00:13:29,791 --> 00:13:31,416
Det har ingen betydelse.
116
00:13:31,416 --> 00:13:32,708
Gör mig till viljes.
117
00:13:33,791 --> 00:13:35,375
Jag kunde behöva distraktionen.
118
00:13:37,458 --> 00:13:39,500
Klontrupp 99.
119
00:13:40,333 --> 00:13:41,708
Vad hände med dem?
120
00:13:42,708 --> 00:13:44,500
De är försvunna.
121
00:13:45,625 --> 00:13:49,416
Och här är vi, överlevarna.
122
00:13:50,375 --> 00:13:54,125
Stridssoldater fast i att vakta fraktgods.
123
00:13:54,833 --> 00:13:56,208
Ett uppdrag är ett uppdrag.
124
00:13:57,833 --> 00:14:00,041
Ja, jag brukade säga detsamma.
125
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
Så.
126
00:14:05,125 --> 00:14:06,416
Det borde fixa det.
127
00:14:12,166 --> 00:14:13,625
Lätta inte på foten än.
128
00:14:13,625 --> 00:14:18,583
Vänta tills jag säger till,
lyft den sen, men mycket långsamt.
129
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Jag väntar runt kröken.
130
00:14:21,125 --> 00:14:25,041
Hör jag inget pang
vet jag att det har funkat.
131
00:14:25,041 --> 00:14:27,750
Glad att du är säker på ditt jobb.
132
00:14:27,750 --> 00:14:31,541
Ja, jag är säker. Men jag är inte dum.
133
00:14:32,750 --> 00:14:35,583
Kom ihåg, varligt.
134
00:14:36,083 --> 00:14:37,250
På tre.
135
00:14:38,083 --> 00:14:39,083
Ett.
136
00:14:40,375 --> 00:14:41,375
Två.
137
00:14:42,375 --> 00:14:43,625
Tre.
138
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Många kontakter här inne.
139
00:15:19,541 --> 00:15:21,291
Två vakter vid entrén.
140
00:15:22,916 --> 00:15:25,208
Borde inte vara nåt problem för oss.
141
00:17:16,208 --> 00:17:18,541
Låt oss lasta lådorna och ge oss av.
142
00:17:37,000 --> 00:17:38,166
Utrustning?
143
00:17:38,166 --> 00:17:40,750
Vi har riskerat livet
för att återta utrustning
144
00:17:40,750 --> 00:17:42,875
som vi kunde ha burit hela tiden?
145
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Det är inte utrustning till klonsoldater.
146
00:17:53,375 --> 00:17:54,916
Stämmer.
147
00:17:55,583 --> 00:18:01,458
Nya leksaker för deras nya, skinande armé
och vi får smulorna.
148
00:18:03,000 --> 00:18:05,041
Efter allt klonerna har gjort,
149
00:18:06,375 --> 00:18:07,916
allt vi offrat...
150
00:18:09,000 --> 00:18:12,541
Vi är goda soldater. Vi lydde order.
151
00:18:13,416 --> 00:18:14,750
Och för vad?
152
00:18:30,333 --> 00:18:31,708
Sätt fart!
153
00:18:46,583 --> 00:18:47,916
Se upp!
154
00:20:05,291 --> 00:20:06,333
Mayday?
155
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Vakna, Mayday!
156
00:20:14,458 --> 00:20:17,500
Kom igen. Vi måste röra på oss.
157
00:20:19,958 --> 00:20:20,958
Gå.
158
00:20:22,583 --> 00:20:23,666
Jag klarar det inte.
159
00:23:04,291 --> 00:23:05,291
Där borta.
160
00:23:05,791 --> 00:23:06,875
Titta!
161
00:23:06,875 --> 00:23:08,958
- Det är dem.
- Följ mig!
162
00:23:18,666 --> 00:23:20,541
Stig åt sidan.
163
00:23:35,416 --> 00:23:38,000
Återgå att lasta lådorna.
164
00:23:38,000 --> 00:23:39,208
Allihop!
165
00:23:52,041 --> 00:23:53,750
Dags för er två att återvända.
166
00:23:55,208 --> 00:23:56,208
Han...
167
00:23:57,708 --> 00:23:59,125
Han behöver en läkare.
168
00:24:00,833 --> 00:24:05,250
Jag ser att ni inte återtog lådorna,
alltså misslyckades ni med uppdraget.
169
00:24:05,250 --> 00:24:08,708
Hörde du vad jag sa? Hjälp honom!
170
00:24:08,708 --> 00:24:10,750
Verkligen inte.
171
00:24:10,750 --> 00:24:13,750
Det vore slöseri med imperiets resurser.
172
00:24:13,750 --> 00:24:16,500
Han... han kommer att dö.
173
00:24:32,041 --> 00:24:37,500
Han tjänade sitt syfte
som en soldat för imperiet.
174
00:24:40,250 --> 00:24:44,500
Du... Du kunde ha räddat honom.
175
00:24:45,000 --> 00:24:47,541
Kanske du inte hörde mig.
176
00:24:48,375 --> 00:24:53,583
Han är umbärlig, liksom du.
177
00:24:54,583 --> 00:24:59,250
Och om du talar till mig igen
med sån ringaktning,
178
00:24:59,250 --> 00:25:03,541
ska jag se till
att du möter ett liknande öde, klon.
179
00:25:15,208 --> 00:25:19,041
Lämna honom och återgå till arbetet...
180
00:25:20,541 --> 00:25:22,500
medan du fortfarande är nyttig.
181
00:25:50,500 --> 00:25:51,833
Löjtnant.
182
00:26:14,791 --> 00:26:16,500
Du, släpp den!
183
00:27:08,041 --> 00:27:10,791
Hej, CT-9904.
184
00:27:15,250 --> 00:27:17,791
Eller föredrar du Crosshair?
185
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Var är jag?
186
00:27:30,541 --> 00:27:32,750
Du är kvar för observation.
187
00:27:32,750 --> 00:27:35,500
När du har läkt, kommer doktorn.
188
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
Vem...
189
00:27:38,875 --> 00:27:40,416
Vem är du?
190
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Var stilla.
191
00:27:45,125 --> 00:27:47,541
Samarbeta och du kanske överlever.
192
00:28:22,625 --> 00:28:24,000
UTPOSTEN
193
00:28:48,583 --> 00:28:50,583
Undertexter: Per Lundberg