1 00:00:35,750 --> 00:00:37,666 [chattering] 2 00:00:39,625 --> 00:00:41,250 [music playing inside bar] 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,875 [droid beeping] 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,291 [music continues on speakers] 5 00:00:46,291 --> 00:00:48,166 [patrons chattering] 6 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Well, Crowder, are we gonna sit here all day, or can we get to business? 7 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Let's see it. 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,083 [Crowder] Uh-uh-uh. Payment first. 9 00:01:11,083 --> 00:01:12,458 [scoffs] 10 00:01:12,458 --> 00:01:15,541 Not until I know it's not one of your two-bit knockoffs. 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,000 [Crowder] Hmm. I thought you worked alone? 12 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Things change. 13 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 I'm teaching her the fine art of negotiation. 14 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 [Crowder] Looks like we have a deal. 15 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Poison's not typically my drink. 16 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Impressive, for a pirate. 17 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 She's not a pirate. She's a liberator of ancient wonders. 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 That I am. 19 00:02:17,625 --> 00:02:19,708 [Bith player grunts] Oh-oh! 20 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 If you want to kill me, you'll have to do better than that. 21 00:02:24,375 --> 00:02:26,000 [Crowder] Hmm. [laughs] 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,791 [kouhun squeals, sputters] 23 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 New pet? 24 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 [Crowder] I'll be taking the artifact now. 25 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 You should've brought more muscle than that, Phee. 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 [Wrecker chuckles] 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,083 She did. 28 00:02:49,916 --> 00:02:52,250 - [grunts] - [neck cracks] 29 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Now it's getting interesting. 30 00:02:56,041 --> 00:02:57,583 [henchman 1 grunts] 31 00:02:58,791 --> 00:03:00,166 [Hunter grunts] 32 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 [henchman 2 grunts] 33 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 [patrons clamoring] 34 00:03:09,583 --> 00:03:10,875 [Crowder grunts] 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 Huh? [screams] 36 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 - [Gonky honks] - Yes, I am playing against myself. 37 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 It is the only time this game is a challenge. 38 00:03:28,666 --> 00:03:30,916 - [comlink beeps] - [Hunter] Tech, we need a pickup. 39 00:03:30,916 --> 00:03:32,125 [Gonky honks] 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,208 On my way. 41 00:03:36,916 --> 00:03:39,083 - I think it's time to go. - Wrecker! 42 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Now that was a fun mission. 43 00:04:06,416 --> 00:04:09,666 - [chuckles] You got that right. - [Gonky honks] 44 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 You know, Omega was pretty impressive back there. 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Her training's paying off. 46 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Oh, I know she's got the whole soldier-thing down. 47 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 But don't you think she should learn some other skills? 48 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 What other skills? 49 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega spends all her time with you three. 50 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 She needs friends. 51 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Ones her own age and who don't share her genetic profile. 52 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 We never had such a thing. 53 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 I do not see the issue. 54 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 No kidding. 55 00:04:41,083 --> 00:04:43,333 [comlink beeping] 56 00:04:43,333 --> 00:04:45,041 We're receiving a transmission. 57 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 It is from Cid. 58 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Let's hear it. 59 00:04:52,875 --> 00:04:55,125 [controls beeping] 60 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 So, it's been 20 rotations and no word. 61 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 You better be dead because your absence has cost me a few scores. 62 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Remember our mutually beneficial arrangements, 63 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 and how well we know one another, if you know what I mean. 64 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 You'd do well to not assume I am just threatening you boys. 65 00:05:19,958 --> 00:05:21,041 [controls beep] 66 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 You didn't mention you cut ties with Cid. 67 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Our mutually beneficial arrangement wasn't so beneficial, mutually. 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 [Phee] Figured that out, did you? 69 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 I've known Cid a long time. 70 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 She's a useful ally, but not someone you want to cross. 71 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Do you have a plan? 72 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 You're looking at it. 73 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 In that case, you all are coming with me. 74 00:05:53,041 --> 00:05:55,541 Head to these coordinates, brown eyes. 75 00:05:55,541 --> 00:05:57,666 [controls beeping] 76 00:06:08,541 --> 00:06:10,291 [Marauder approaching] 77 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Welcome to Pabu, my home away from home. 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 It's a hidden sanctuary of sorts. 79 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 That's the Archium. It's where the artifact will be stored. 80 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 It holds treasures from all over the galaxy. 81 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 My analysis indicates that this so-called artifact you recovered is 82 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 of very little to no monetary value. 83 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Treasure can mean many things. 84 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Most of the villagers on Pabu are refugees. 85 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Many of the items I recover are remnants of their cultures, 86 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 and that's worth preserving. 87 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 After all, I am a liberator-- 88 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 [adult] Liberator of ancient wonders. 89 00:07:12,333 --> 00:07:15,291 [laughs] About time you showed your face around here. 90 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Miss me, Shep? 91 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 You've got some competition. 92 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 [laughs] 93 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 [child] Auntie Phee! 94 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 What'd you bring this time? 95 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Looks like one of a kind. 96 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Good eye. 97 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 That's not all you brought, I see. 98 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 This is Shep Hazard, Mayor of Pabu, and his daughter, Lyana. 99 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, meet Omega, Hunter, Wrecker and Tech. 100 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Welcome. 101 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - And-- - [Wrecker] Put her there! 102 00:07:51,333 --> 00:07:54,125 - [laughs] - [Shep laughing] Oh. 103 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee's never brought any friends here before. 104 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Never? Not even Cid? 105 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nope. 106 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 So why bring us? 107 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Makes you wonder, doesn't it? 108 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 She must really like you. 109 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 All right. That's enough out of you. 110 00:08:11,041 --> 00:08:13,166 - [both laugh] - [Shep] Then it's settled. 111 00:08:13,166 --> 00:08:14,833 You'll join us for dinner. 112 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 There's no saying no to Shep's famous feast. 113 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Lots of food, drink and general merrymaking. 114 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 You'll probably hate it. 115 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 It'll be great. 116 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Lead the way, Shep. I'll catch up. 117 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Gonna put this someplace safe. 118 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Wow! 119 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Wait till you see it up close. 120 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 [Shep] Upper Pabu is the oldest part of the island. 121 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 As we've grown over the years, 122 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 we've expanded below the wall into Lower Pabu. 123 00:09:08,708 --> 00:09:10,750 [chuckles] Hi, Shep. 124 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 [chuckles] Hi, Mr. Eenta. 125 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 How are Sari and Micha? 126 00:09:14,541 --> 00:09:17,333 [laughs] They're doing good. 127 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Thanks for asking, Shep. 128 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Well, uh-- Do you know everyone here? 129 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Of course. We're all like family. 130 00:09:30,083 --> 00:09:32,625 [birds chirping] 131 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 [Shep] Come, come. 132 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Make yourselves at home. 133 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Not too shabby, is it? 134 00:09:51,333 --> 00:09:54,625 [chittering] 135 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 They're called moon-yos. 136 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 The elders say they've lived here since before Pabu was inhabited. 137 00:10:09,083 --> 00:10:10,500 [chuckles, grunts] 138 00:10:10,500 --> 00:10:12,583 [both laugh] 139 00:10:12,583 --> 00:10:16,708 I have not heard her laugh like that in some time. 140 00:10:17,375 --> 00:10:19,958 [moon-yos chittering] 141 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee said the villagers here are refugees. 142 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Many, yes. 143 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu has been a safe haven for those forced to flee their homes 144 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 during the war and others after. 145 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 And you're not worried the Empire will show up? 146 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Why would they? 147 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 We're a remote island with limited resources. 148 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 But if they do, we'll manage. 149 00:10:52,958 --> 00:10:54,458 [Lyana, Omega laugh] 150 00:10:54,458 --> 00:10:57,916 Some come to Pabu looking for a clean slate. 151 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 A chance to start over. 152 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 As a father, you couldn't ask for a better place to raise a child. 153 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Something to think about, isn't it? 154 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 You're suggesting we all stay on Pabu permanently? 155 00:11:18,000 --> 00:11:20,416 [Omega] Aw. [laughs] Oh! 156 00:11:20,416 --> 00:11:23,666 - [laughs] Hey, come here. - [Lyana laughing] 157 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 She seems to like it here. 158 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 A little stability might do you all some good. 159 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 You have your own boat? 160 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Uh-huh. You wanna take it out and watch the sunset? 161 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 [gasps] Really? 162 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 That sounds like a great idea, doesn't it? 163 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Can I go? 164 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Have fun. 165 00:12:13,458 --> 00:12:15,500 [moon-yo chittering] 166 00:12:20,875 --> 00:12:23,166 [groaning] 167 00:12:23,166 --> 00:12:24,458 What's with you? 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 I'm full. 169 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 I am never full. 170 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 I will note the date and time to commemorate such a momentous occasion. 171 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 You-- 172 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 What? Huh? 173 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 - Hope you saved room for dessert. - [gasps] 174 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 I love this place! 175 00:13:00,041 --> 00:13:02,166 [beeping] 176 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 [engines powering up] 177 00:13:25,625 --> 00:13:28,250 [inhales deeply, sighs] 178 00:13:37,125 --> 00:13:38,416 [engines stop] 179 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 I spent most of my life surrounded by the ocean, 180 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 but it didn't feel like this place. 181 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Why'd you leave? 182 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 The Empire. 183 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 I'm so sorry. 184 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 But you're safe here. 185 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 You and your friends can stay as long as you want. 186 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 We never stay anywhere for long. 187 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Never? 188 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Doesn't that get lonely? 189 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 I never really thought about it. 190 00:14:16,166 --> 00:14:17,875 [datapad beeping] 191 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 It's almost time. 192 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 For what? 193 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 See for yourself. 194 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 [birds twittering] 195 00:14:27,375 --> 00:14:29,958 [waves lapping] 196 00:14:29,958 --> 00:14:32,916 I am not seeing anything. 197 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Just wait. It'll be worth it. 198 00:14:44,875 --> 00:14:46,875 [inhabitants chattering] 199 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Pretty spectacular, right? 200 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 I suppose that is one way to quantify it. 201 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 [chittering] 202 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 [waves lapping] 203 00:15:24,250 --> 00:15:25,333 What's wrong? 204 00:15:26,041 --> 00:15:30,750 - [inhabitants chattering] - [moon-yos chittering] 205 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 [chattering continues] 206 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Something's coming. 207 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 - We need to-- - [rumbling] 208 00:15:43,583 --> 00:15:46,541 - [objects clattering] - [inhabitants screaming, clamoring] 209 00:15:46,541 --> 00:15:50,041 [rumbling continues] 210 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 What was that? 211 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Just a tremor. 212 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 It's no big deal, happens all the time. 213 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Are you sure? 214 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Yeah, but let's head in just to be safe. 215 00:16:10,125 --> 00:16:11,333 [engines power up] 216 00:16:18,666 --> 00:16:21,041 - [comlink beeps] - [Hunter] Omega, come in. 217 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Are you two okay? 218 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 We're fine. We're headed back to shore now. 219 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Everyone all right? 220 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Well, that was different. 221 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Uh, a small tremor. It's nothing to worry about. 222 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Part of island life. 223 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 I don't think it's over yet. 224 00:16:44,750 --> 00:16:45,875 [rumbling] 225 00:16:45,875 --> 00:16:47,958 [screaming, clamoring resume] 226 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 That was not a small tremor. 227 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 No, it was not. 228 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, I believe this island is at risk for a significant sea surge. 229 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 How much risk? 230 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 Highly probable to imminent. 231 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 We haven't had a sea surge in more than three decades. 232 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 If we were at risk, the early warning system would've activated. 233 00:17:19,916 --> 00:17:21,500 - And-- - [siren blaring] 234 00:17:21,500 --> 00:17:23,625 I don't like the sound of that. 235 00:17:26,666 --> 00:17:28,791 [siren continues] 236 00:17:32,625 --> 00:17:34,958 [screaming, clamoring continue] 237 00:17:34,958 --> 00:17:36,583 [rumbling continues] 238 00:17:40,958 --> 00:17:43,416 [siren continues] 239 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 The water has already begun receding. 240 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 We must evacuate all of Lower Pabu. 241 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana and Omega, they're on the water. 242 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 I'll grab our ship and get them. 243 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 You four, move everyone in town to higher ground. 244 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 [panting] Why aren't we moving? 245 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 [Lyana] The tide's pulling us out. 246 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 We're gonna hit the rocks. 247 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 We have to jump. 248 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 [Omega] One. 249 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 [Lyana] Two. 250 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 [both] Three! 251 00:18:33,541 --> 00:18:35,750 [screaming, clamoring continue] 252 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Please evacuate to Upper Pabu immediately. 253 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Knock on every door. Check every home. 254 00:18:49,458 --> 00:18:52,083 [grunting, panting] 255 00:18:52,083 --> 00:18:53,875 Lyana. Lyana! 256 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Wake up! 257 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Wake up! 258 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 [Lyana grunting] 259 00:19:02,500 --> 00:19:04,333 - Are you okay? - [groans] 260 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 I think so. 261 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 We have to keep moving. 262 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 263 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, we're in trouble. 264 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 There's a giant wave coming, and we're too far out. 265 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 What do we do? 266 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Keep your locator on, and head to shore. 267 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 I'm on my way. 268 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 [Omega] Come on. 269 00:19:33,625 --> 00:19:35,250 [screaming, clamoring continue] 270 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 [Wrecker] Clear! 271 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 [Shep] Same! 272 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 [Tech] There are too many trying to get through at once. 273 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 They will not make it before the surge hits. 274 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 We must use additional means to get them over the wall. 275 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 We can deploy the rescue ladders. 276 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Where? - They line the top of each wall. 277 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Hang on! 278 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 You take those ladders. I'll handle these. 279 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 The mechanisms are rusted through. 280 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 We will need to manually unfurl them. 281 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 - This way! - [siren continues] 282 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 [clamoring continues] 283 00:20:44,416 --> 00:20:45,958 [siren continues] 284 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 [Shep] This is the last one. 285 00:20:50,208 --> 00:20:52,750 Eh. Can I help you? 286 00:20:52,750 --> 00:20:55,708 - Everything will be fine, Mr. Eenta. - [Mr. Eenta grunts] 287 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 [grunting] What is happening? 288 00:21:07,083 --> 00:21:10,041 - [comlink beeps] - Omega, I've reached the ship. Hang tight! 289 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 The water's moving too fast! 290 00:21:19,250 --> 00:21:20,333 [grunts] 291 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Don't stop running! 292 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 [gasps] There! 293 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 I see you. Grab the line. 294 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Over here! 295 00:22:26,000 --> 00:22:27,333 [Shep] Whoa! 296 00:22:32,875 --> 00:22:34,458 [Shep panting] 297 00:22:50,250 --> 00:22:52,083 [sighs] Thank the stars. 298 00:23:07,250 --> 00:23:10,166 [inhabitants chattering] 299 00:23:23,500 --> 00:23:25,333 [moon-yos chittering] 300 00:23:32,708 --> 00:23:34,208 [Wrecker snoring] 301 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 Shh. 302 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 We got everyone out in time. 303 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 That's what's important. 304 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 [Tech] Based on my estimations, 305 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 it will take several rotations to rebuild the damage sustained in Lower Pabu. 306 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 [Shep] Yes. 307 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Property was destroyed, but my people are resilient. 308 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 We'll band together and rebuild. 309 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 I was thinking. 310 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 We could stay and help out with things. 311 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 I had the same idea. 312 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Did you now? 313 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 That is, if you don't mind us sticking around for a while. 314 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 [chuckles] You would be most welcome.