1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: VADNÁ VÁRKA 2 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 No, Crowdere, budeme tu jen tak sedět, nebo přejdeme k věci? 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Ven s tím. 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Nejdřív prachy. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Nejdřív si ověřím, jestli to není napodobenina. 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Myslel jsem, že pracuješ sama. 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Věci se mění. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Cvičím ji v umění vyjednávání. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Asi jsme domluvení. 10 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Jed si obvykle nedávám. 11 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Ohromující, na pirátku. 12 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Není pirátka, je osvoboditelka prastarých divů. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Přesně tak. 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Pokud mě chcete zabít, musíte se víc snažit. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Nový mazlíček? 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Ten artefakt si vezmu. 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Měla sis přivést víc bijců, Phee. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Taky že jo. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Teď to začíná být zajímavý. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Ano, hraju sám se sebou. 21 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Jinak pro mě tato hra není výzva. 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Techu, potřebujeme odvoz. 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Už letím. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Měli bychom zmizet. - Bourači! 25 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Tak tohle byla zábavná mise. 26 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 To si piš. 27 00:04:10,833 --> 00:04:15,750 - Hele, Omega se tam dost předvedla. - Její výcvik se vyplácí. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Vím, že zvládá vojákování, 29 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 ale neměla by se učit i další dovednosti? 30 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Jaké další dovednosti? 31 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega tráví všechen čas s vámi třemi. 32 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Potřebuje přátele. 33 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Ve svém věku. Takové, se kterými nesdílí genetický profil. 34 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 My nic takového neměli. 35 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Nevím, kde je problém. 36 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 No nekecej. 37 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Zachytil jsem přenos. 38 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Je od Cid. 39 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Pusť ho. 40 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Je to už 20 rotací, a to bez ohlášení. 41 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Snad jste mrtví, protože mě vaše nepřítomnost stála prachy. 42 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Nezapomeňte na naši oboustranně výhodnou dohodu 43 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 a na to, jak dobře se známe, jestli mi rozumíte. 44 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 A radši si nemyslete, že jen vyhrožuju, hoši. 45 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Nezmínili jste se, že jste se Cid skončili. 46 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Naše oboustranně výhodná dohoda nakonec nebyla tak oboustranně výhodná. 47 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Tak už vám to došlo? 48 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Cid znám už dlouho. 49 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Je užitečný spojenec, ale nechcete si to u ní rozházet. 50 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Máte plán? 51 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Díváš se na něj. 52 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 V tom případě půjdete se mnou. 53 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Zamiř na tyhle souřadnice, hnědoočko. 54 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Vítejte na Pabu, v mém domově daleko od domova. 55 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Je to takové skryté útočiště. 56 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 To je Archium. Tam uložím artefakt. 57 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Ukrývá poklady z celé galaxie. 58 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Moje analýza ukazuje, že tvůj takzvaný artefakt 59 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 má velice nízkou peněžní hodnotu. 60 00:06:56,625 --> 00:07:02,041 Poklad může znamenat spoustu věcí. Většina zdejších vesničanů jsou uprchlíci. 61 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Spousta věcí, které získávám, jsou pozůstatky jejich kultur. 62 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 A to stojí za záchranu. 63 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Konec konců jsem osvoboditelka... 64 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Osvoboditelka prastarých divů. 65 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Bylo na čase, aby ses taky ukázala. 66 00:07:15,916 --> 00:07:19,250 - Chyběla jsem ti, Shepe? - Máš tu konkurenci. 67 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tetičko Phee! 68 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Co jsi přinesla tentokrát? 69 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Působí výjimečně. 70 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Máš postřeh. 71 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Ale přinesla jsi ještě něco. 72 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Tohle je Shep Hazard, starosta Pabu, a jeho dcera Lyana. 73 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shepe, Lyano, to je Omega, Lovec, Bourač a Tech. 74 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Vítej. 75 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - A... - Dej ji sem! 76 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee si nikdy kamarády nepřivedla. 77 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Nikdy? Ani Cid? 78 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Ne. 79 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Proč jsi sem vzala nás? 80 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Vrtá ti to hlavou, co? 81 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Musí vás mít fakt ráda. 82 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Tak jo, to by stačilo. 83 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Takže domluveno. 84 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Povečeříte s námi. 85 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Shepovu slavnou hostinu nelze odmítnout. 86 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Spousta jídla, pití a obecně zábavy. 87 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 Tobě se to asi líbit nebude. Bude to super. 88 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Odveď je, Shepe. Já vás doženu. 89 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Uložím to na bezpečné místo. 90 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Tý jo! 91 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Počkej, až to uvidíš zblízka. 92 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Horní Pabu je nejstarší část ostrova. 93 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Jak jsme za ta léta rostli, 94 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 expandovali jsme za hradby do Dolního Pabu. 95 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Ahoj, Shepe. 96 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 Zdravím, pane Eento. Jak se má Sari a Micha? 97 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Mají se dobře. 98 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Díky za optání, Shepe. 99 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 To tu znáš každýho? 100 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Samozřejmě. Jsme všichni jako rodina. 101 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Pojďte, pojďte. 102 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Buďte tu jako doma. 103 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Docela to tu jde, že? 104 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Říká se jim moon-yos. 105 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Podle stařešinů tu žili už před osídlením Pabu. 106 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Už nějakou dobu jsem ji neslyšel takhle se smát. 107 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee říkala, že vesničané jsou uprchlíci. 108 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Mnoho z nich, ano. 109 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu bylo útočiště pro ty, kdo museli uprchnout z domova 110 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 během války, i těch dalších. 111 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Nebojíte se, že se objeví Impérium? 112 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Proč by to dělalo? 113 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Jsme vzdálený ostrov s omezenými surovinami. 114 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Ale kdyby se to stalo, zvládneme to. 115 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Někdo na Pabu hledá nový začátek. 116 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 S nepopsaným listem. 117 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Jako otec sis pro výchovu dítěte nemohl najít lepší místo. 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Něco k zamyšlení, že ano? 119 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Navrhuješ, abychom tu všichni zůstali trvale? 120 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Hej, pojď sem. 121 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Zdá se, že se jí tu líbí. 122 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Trocha stability by možná prospěla vám všem. 123 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Ty máš vlastní člun? 124 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Jo. Chceš na vodě pozorovat západ slunce? 125 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Vážně? 126 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 To zní jako skvělý nápad, že ano? 127 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Můžu jít? 128 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Užij si to. 129 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Co je s tebou? 130 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Jsem plnej. 131 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 A já nikdy plnej nejsem. 132 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Zaznamenám datum a čas, abych připomínal tuto významnou událost. 133 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Ty... 134 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Co? 135 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Snad jste si nechali místo na dezert. 136 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Já to tady žeru! 137 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Většinu života jsem strávila obklopená oceánem, 138 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 ale tam jsem měla jiný pocit. 139 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Proč jsi odešla? 140 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Impérium. 141 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 To je mi líto. 142 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Ale tady jsi v bezpečí. 143 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Můžeš tu s přáteli zůstat tak dlouho, jak budete chtít. 144 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 My nikde nezůstáváme moc dlouho. 145 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Nikdy? 146 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Nejsi osamělá? 147 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Nikdy jsem nad tím nepřemýšlela. 148 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Už je skoro čas. 149 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Na co? 150 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Však uvidíš. 151 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Nic nevidím. 152 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Vydrž. Bude to stát za to. 153 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Dost působivé, že? 154 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Řekl bych, že i tak se to dá popsat. 155 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Co se děje? 156 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Něco se blíží. 157 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Musíme... 158 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Co to bylo? 159 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Jen otřes. 160 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 O nic nejde. Děje se to pořád. 161 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Víš to jistě? 162 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Jo, ale pro jistotu se vrátíme. 163 00:16:19,166 --> 00:16:22,208 Omego, ohlas se. Jste vy dvě v pořádku? 164 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 V pohodě. Míříme na pobřeží. 165 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Všichni v pořádku? 166 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Tak tohle bylo jiný. 167 00:16:36,583 --> 00:16:41,041 Malý otřes. Není třeba se bát. Součást ostrovního života. 168 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Podle mě není po všem. 169 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Tohle nebyl malý otřes. 170 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Ne, to nebyl. 171 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Lovče, myslím, že tomuto ostrovu hrozí velká přílivová vlna. 172 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Jak moc hrozí? 173 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 Velmi pravděpodobně až jistě. 174 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Přílivová vlna tu nebyla přes tři desetiletí. 175 00:17:17,041 --> 00:17:20,833 Kdyby něco hrozilo, aktivoval by se výstražný systém. A... 176 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Ten zvuk se mi nelíbí. 177 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Voda začala ustupovat. 178 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Musíme evakuovat Dolní Pabu. 179 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana s Omegou jsou na vodě. 180 00:17:52,250 --> 00:17:56,541 Vezmu naši loď a vyzvednu je. Vy čtyři přesuňte všechny na vyvýšené místo. 181 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Proč se nehýbeme? 182 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Stahuje nás dmutí moře. 183 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Narazíme na útesy. 184 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Musíme skočit. 185 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Raz. 186 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Dva. 187 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Tři! 188 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Evakuujte se do Horního Pabu. 189 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Bušte všude. Prověřte každý dům. 190 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyano. Lyano! 191 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Prober se! 192 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Prober se! 193 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Jsi v pořádku? 194 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Asi ano. 195 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Musíme jít dál. 196 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omego. 197 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Lovče, máme problém. 198 00:19:22,541 --> 00:19:26,458 Blíží se obří vlna a my jsme moc daleko. Co máme dělat? 199 00:19:26,458 --> 00:19:29,583 Nech aktivovaný lokátor. Zamiř k pobřeží. Jdu k vám. 200 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Pohni. 201 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Čisto! 202 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Taky! 203 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Snaží se jich tam projít moc současně. 204 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 Nestihnou to, než přijde vlna. 205 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Musíme je přes hradbu dostat jinak. 206 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Můžeme použít záchranné žebříky. 207 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Jaké? - Jsou nahoře na zdech. 208 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Drž se! 209 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Vezmi tyhle žebříky. Já vezmu tyhle. 210 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Mechanismy jsou rezavé. 211 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Musíme je rozvinout ručně. 212 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Tudy! 213 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Ten je poslední. 214 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Můžu ti pomoct? 215 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Vše bude v pořádku, pane Eento. 216 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Co se to děje? 217 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omego, jsem v lodi. Vydržte! 218 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Voda postupuje hrozně rychle! 219 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Utíkej dál! 220 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Tamhle! 221 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Vidím vás. Chyťte se lana. 222 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Tady! 223 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Díky hvězdám. 224 00:23:50,083 --> 00:23:53,500 Všechny jsme sem dostali včas. A to je hlavní. 225 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Podle mých odhadů 226 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 bude trvat několik rotací, než bude opraveno poškození Dolního Pabu. 227 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Ano. 228 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Byly zničeny nějaké věci, ale můj lid je houževnatý. 229 00:24:08,041 --> 00:24:12,875 - Spojíme se a vše znovu vybudujeme. - Přemýšlel jsem. 230 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Mohli bychom tu zůstat a vypomoct. 231 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Také mě to napadlo. 232 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Ale nepovídej. 233 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Pokud tedy nevadí, že se tu chvíli zdržíme. 234 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Jste více než vítáni. 235 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Překlad titulků: Tomáš Slavík