1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
VADNÁ VÁRKA
2
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
No, Crowdere, budeme tu jen tak sedět,
nebo přejdeme k věci?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Ven s tím.
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Nejdřív prachy.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Nejdřív si ověřím,
jestli to není napodobenina.
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Myslel jsem, že pracuješ sama.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Věci se mění.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Cvičím ji v umění vyjednávání.
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Asi jsme domluvení.
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Jed si obvykle nedávám.
11
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Ohromující, na pirátku.
12
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Není pirátka,
je osvoboditelka prastarých divů.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Přesně tak.
14
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Pokud mě chcete zabít,
musíte se víc snažit.
15
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Nový mazlíček?
16
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Ten artefakt si vezmu.
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Měla sis přivést víc bijců, Phee.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Taky že jo.
19
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Teď to začíná být zajímavý.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Ano, hraju sám se sebou.
21
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Jinak pro mě tato hra není výzva.
22
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Techu, potřebujeme odvoz.
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Už letím.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Měli bychom zmizet.
- Bourači!
25
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Tak tohle byla zábavná mise.
26
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
To si piš.
27
00:04:10,833 --> 00:04:15,750
- Hele, Omega se tam dost předvedla.
- Její výcvik se vyplácí.
28
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Vím, že zvládá vojákování,
29
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
ale neměla by se učit i další dovednosti?
30
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Jaké další dovednosti?
31
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega tráví všechen čas s vámi třemi.
32
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Potřebuje přátele.
33
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Ve svém věku. Takové,
se kterými nesdílí genetický profil.
34
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
My nic takového neměli.
35
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Nevím, kde je problém.
36
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
No nekecej.
37
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Zachytil jsem přenos.
38
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Je od Cid.
39
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Pusť ho.
40
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Je to už 20 rotací, a to bez ohlášení.
41
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Snad jste mrtví,
protože mě vaše nepřítomnost stála prachy.
42
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Nezapomeňte na naši oboustranně výhodnou dohodu
43
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
a na to,
jak dobře se známe, jestli mi rozumíte.
44
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
A radši si nemyslete,
že jen vyhrožuju, hoši.
45
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Nezmínili jste se,
že jste se Cid skončili.
46
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Naše oboustranně výhodná dohoda
nakonec nebyla tak oboustranně výhodná.
47
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Tak už vám to došlo?
48
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Cid znám už dlouho.
49
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Je užitečný spojenec,
ale nechcete si to u ní rozházet.
50
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Máte plán?
51
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Díváš se na něj.
52
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
V tom případě půjdete se mnou.
53
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Zamiř na tyhle souřadnice, hnědoočko.
54
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Vítejte na Pabu,
v mém domově daleko od domova.
55
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Je to takové skryté útočiště.
56
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
To je Archium. Tam uložím artefakt.
57
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Ukrývá poklady z celé galaxie.
58
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Moje analýza ukazuje,
že tvůj takzvaný artefakt
59
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
má velice nízkou peněžní hodnotu.
60
00:06:56,625 --> 00:07:02,041
Poklad může znamenat spoustu věcí.
Většina zdejších vesničanů jsou uprchlíci.
61
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Spousta věcí, které získávám,
jsou pozůstatky jejich kultur.
62
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
A to stojí za záchranu.
63
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Konec konců jsem osvoboditelka...
64
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Osvoboditelka prastarých divů.
65
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Bylo na čase, aby ses taky ukázala.
66
00:07:15,916 --> 00:07:19,250
- Chyběla jsem ti, Shepe?
- Máš tu konkurenci.
67
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tetičko Phee!
68
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Co jsi přinesla tentokrát?
69
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Působí výjimečně.
70
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Máš postřeh.
71
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Ale přinesla jsi ještě něco.
72
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Tohle je Shep Hazard, starosta Pabu,
a jeho dcera Lyana.
73
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shepe, Lyano, to je Omega,
Lovec, Bourač a Tech.
74
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Vítej.
75
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- A...
- Dej ji sem!
76
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee si nikdy kamarády nepřivedla.
77
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Nikdy? Ani Cid?
78
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Ne.
79
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Proč jsi sem vzala nás?
80
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Vrtá ti to hlavou, co?
81
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Musí vás mít fakt ráda.
82
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Tak jo, to by stačilo.
83
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Takže domluveno.
84
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Povečeříte s námi.
85
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Shepovu slavnou hostinu nelze odmítnout.
86
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Spousta jídla, pití a obecně zábavy.
87
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
Tobě se to asi líbit nebude.
Bude to super.
88
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Odveď je, Shepe. Já vás doženu.
89
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Uložím to na bezpečné místo.
90
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Tý jo!
91
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Počkej, až to uvidíš zblízka.
92
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Horní Pabu je nejstarší část ostrova.
93
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Jak jsme za ta léta rostli,
94
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
expandovali jsme za hradby
do Dolního Pabu.
95
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Ahoj, Shepe.
96
00:09:11,291 --> 00:09:14,541
Zdravím, pane Eento.
Jak se má Sari a Micha?
97
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Mají se dobře.
98
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Díky za optání, Shepe.
99
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
To tu znáš každýho?
100
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Samozřejmě. Jsme všichni jako rodina.
101
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Pojďte, pojďte.
102
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Buďte tu jako doma.
103
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Docela to tu jde, že?
104
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Říká se jim moon-yos.
105
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Podle stařešinů
tu žili už před osídlením Pabu.
106
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Už nějakou dobu
jsem ji neslyšel takhle se smát.
107
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee říkala, že vesničané jsou uprchlíci.
108
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Mnoho z nich, ano.
109
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu bylo útočiště pro ty,
kdo museli uprchnout z domova
110
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
během války, i těch dalších.
111
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Nebojíte se, že se objeví Impérium?
112
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Proč by to dělalo?
113
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Jsme vzdálený ostrov
s omezenými surovinami.
114
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Ale kdyby se to stalo, zvládneme to.
115
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Někdo na Pabu hledá nový začátek.
116
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
S nepopsaným listem.
117
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Jako otec sis pro výchovu dítěte
nemohl najít lepší místo.
118
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Něco k zamyšlení, že ano?
119
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Navrhuješ,
abychom tu všichni zůstali trvale?
120
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Hej, pojď sem.
121
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Zdá se, že se jí tu líbí.
122
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Trocha stability
by možná prospěla vám všem.
123
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Ty máš vlastní člun?
124
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Jo. Chceš na vodě
pozorovat západ slunce?
125
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Vážně?
126
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
To zní jako skvělý nápad, že ano?
127
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Můžu jít?
128
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Užij si to.
129
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Co je s tebou?
130
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Jsem plnej.
131
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
A já nikdy plnej nejsem.
132
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Zaznamenám datum a čas,
abych připomínal tuto významnou událost.
133
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Ty...
134
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Co?
135
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Snad jste si nechali místo na dezert.
136
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Já to tady žeru!
137
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Většinu života
jsem strávila obklopená oceánem,
138
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
ale tam jsem měla jiný pocit.
139
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Proč jsi odešla?
140
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Impérium.
141
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
To je mi líto.
142
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Ale tady jsi v bezpečí.
143
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Můžeš tu s přáteli zůstat tak dlouho,
jak budete chtít.
144
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
My nikde nezůstáváme moc dlouho.
145
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Nikdy?
146
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Nejsi osamělá?
147
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Nikdy jsem nad tím nepřemýšlela.
148
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Už je skoro čas.
149
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Na co?
150
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Však uvidíš.
151
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Nic nevidím.
152
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Vydrž. Bude to stát za to.
153
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Dost působivé, že?
154
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Řekl bych, že i tak se to dá popsat.
155
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Co se děje?
156
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Něco se blíží.
157
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Musíme...
158
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
Co to bylo?
159
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Jen otřes.
160
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
O nic nejde. Děje se to pořád.
161
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Víš to jistě?
162
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Jo, ale pro jistotu se vrátíme.
163
00:16:19,166 --> 00:16:22,208
Omego, ohlas se. Jste vy dvě v pořádku?
164
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
V pohodě. Míříme na pobřeží.
165
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Všichni v pořádku?
166
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Tak tohle bylo jiný.
167
00:16:36,583 --> 00:16:41,041
Malý otřes. Není třeba se bát.
Součást ostrovního života.
168
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Podle mě není po všem.
169
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Tohle nebyl malý otřes.
170
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Ne, to nebyl.
171
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Lovče, myslím, že tomuto ostrovu
hrozí velká přílivová vlna.
172
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Jak moc hrozí?
173
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
Velmi pravděpodobně až jistě.
174
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Přílivová vlna
tu nebyla přes tři desetiletí.
175
00:17:17,041 --> 00:17:20,833
Kdyby něco hrozilo,
aktivoval by se výstražný systém. A...
176
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Ten zvuk se mi nelíbí.
177
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
Voda začala ustupovat.
178
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Musíme evakuovat Dolní Pabu.
179
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana s Omegou jsou na vodě.
180
00:17:52,250 --> 00:17:56,541
Vezmu naši loď a vyzvednu je. Vy čtyři
přesuňte všechny na vyvýšené místo.
181
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Proč se nehýbeme?
182
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Stahuje nás dmutí moře.
183
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Narazíme na útesy.
184
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Musíme skočit.
185
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Raz.
186
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Dva.
187
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Tři!
188
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Evakuujte se do Horního Pabu.
189
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Bušte všude. Prověřte každý dům.
190
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyano. Lyano!
191
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Prober se!
192
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Prober se!
193
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Jsi v pořádku?
194
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Asi ano.
195
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Musíme jít dál.
196
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omego.
197
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Lovče, máme problém.
198
00:19:22,541 --> 00:19:26,458
Blíží se obří vlna a my jsme moc daleko.
Co máme dělat?
199
00:19:26,458 --> 00:19:29,583
Nech aktivovaný lokátor.
Zamiř k pobřeží. Jdu k vám.
200
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Pohni.
201
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Čisto!
202
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Taky!
203
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Snaží se jich tam projít moc současně.
204
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
Nestihnou to, než přijde vlna.
205
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Musíme je přes hradbu dostat jinak.
206
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Můžeme použít záchranné žebříky.
207
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Jaké?
- Jsou nahoře na zdech.
208
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Drž se!
209
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Vezmi tyhle žebříky. Já vezmu tyhle.
210
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Mechanismy jsou rezavé.
211
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Musíme je rozvinout ručně.
212
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Tudy!
213
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Ten je poslední.
214
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Můžu ti pomoct?
215
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Vše bude v pořádku, pane Eento.
216
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Co se to děje?
217
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omego, jsem v lodi. Vydržte!
218
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Voda postupuje hrozně rychle!
219
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Utíkej dál!
220
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Tamhle!
221
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Vidím vás. Chyťte se lana.
222
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Tady!
223
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Díky hvězdám.
224
00:23:50,083 --> 00:23:53,500
Všechny jsme sem dostali včas.
A to je hlavní.
225
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Podle mých odhadů
226
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
bude trvat několik rotací,
než bude opraveno poškození Dolního Pabu.
227
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Ano.
228
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Byly zničeny nějaké věci,
ale můj lid je houževnatý.
229
00:24:08,041 --> 00:24:12,875
- Spojíme se a vše znovu vybudujeme.
- Přemýšlel jsem.
230
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Mohli bychom tu zůstat a vypomoct.
231
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Také mě to napadlo.
232
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Ale nepovídej.
233
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Pokud tedy nevadí,
že se tu chvíli zdržíme.
234
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Jste více než vítáni.
235
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Překlad titulků: Tomáš Slavík