1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Nå, Crowder, skal vi sidde her hele dagen, eller kan vi komme i gang? 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Lad os se den. 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Betal først. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Ikke før jeg ved, at det ikke er en af dine billige kopier. 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Jeg troede, du arbejdede alene? 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Ting ændrer sig. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Jeg lærer hende at forhandle. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Vi har vist en aftale. 10 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Gift er ikke min foretrukne drik. 11 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Imponerende ... af en pirat at være. 12 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Hun er ikke en pirat. Hun er befrier af antikke vidundere. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Det er jeg nemlig. 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Hvis I vil dræbe mig, så må I gøre det bedre. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Nyt kæledyr? 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Jeg tager artefaktet nu. 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Du burde have medbragt flere mænd, Phee. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Det gjorde hun. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Nu bliver det interessant. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Ja, jeg spiller mod mig selv. 21 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Det er kun sådan, spillet er udfordrende. 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, vi skal samles op. 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Jeg er på vej. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Det er vist tid til at gå. - Wrecker! 25 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Det var en sjov mission. 26 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Det kan du tro. 27 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Omega var ret imponerende deromme. 28 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Hendes træning betaler sig. 29 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Jeg ved, hun har styr på det med at være soldat. 30 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Men burde hun ikke lære nogle andre evner? 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Hvilke andre evner? 32 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega bruger al sin tid med jer tre. 33 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Hun har brug for venner. 34 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Venner på sin egen alder, der ikke deler hendes genetiske profil. 35 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 Den slags har vi aldrig haft. 36 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Jeg kan ikke se problemet. 37 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Det siger du ikke. 38 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Vi modtager en besked. 39 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Den er fra Cid. 40 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Lad os høre. 41 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Der er gået 20 rotationer, og jeg har intet hørt. 42 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 I må hellere være døde, for jeres fravær har kostet mig dyrt. 43 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 I husker nok vores gensidigt gavnlige samarbejde, 44 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 og hvor godt vi kender hinanden, hvis I forstår, hvad jeg mener... 45 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 I bør huske, at jeg ikke blot truer jer. 46 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 I nævnte ikke, at I havde afskåret Cid. 47 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Vores gensidigt gavnlige samarbejde var ikke så gavnligt for os. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Nå, så det har I indset nu. 49 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Jeg har kendt Cid længe. 50 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Hun er en god allieret men ikke en, man ønsker at gøre vred. 51 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Har I en plan? 52 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Du er vidne til den. 53 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 I så fald kommer I med mig. 54 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Flyv hertil, kære. 55 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Velkommen til Pabu, mit andet hjem. 56 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Det er et slags skjult fristed. 57 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Det der er Arkivet. Der vil artefaktet blive opbevaret. 58 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Det opbevarer skatte fra hele galaksen. 59 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Min analyse indikerer, at det såkaldte artefakt, I har fundet, 60 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 nærmest intet er værd. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 En skat kan betyde meget. 62 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 De fleste af Pabus beboere er flygtninge. 63 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Mange af de genstande, jeg finder, er levn fra deres kulturer, 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 og det er bevaringsværdigt. 65 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Jeg er trods alt befrier... 66 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Befrier af antikke vidundere. 67 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Det var på tide, du dukkede op. 68 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Har du savnet mig, Shep? 69 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Du har noget konkurrence. 70 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tante Phee! 71 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Hvad har du med denne gang? 72 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Den ser unik ud. 73 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Godt set. 74 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Det er vist ikke det eneste, du har med. 75 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Dette er Shep Hazard, Pabus borgmester, og hans datter, Lyana. 76 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, mød Omega, Hunter, Wrecker og Tech. 77 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 Velkommen. 78 00:07:49,958 --> 00:07:51,333 - Og... - Kom her! 79 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee har aldrig taget venner med hertil før. 80 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Aldrig? Ikke engang Cid? 81 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Niks. 82 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Hvorfor så medbringe os? 83 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Underfundigt, ikke sandt? 84 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Hun må virkelig synes om jer. 85 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Okay. Nok snak fra dig. 86 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Så er det afklaret. 87 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 I bliver til middag. 88 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Man kan ikke sige nej til Sheps berømte festmåltid. 89 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Masser af mad, drikke og morskab. 90 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Du vil sikkert hade det. 91 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Det bliver storartet. 92 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Før an, Shep. Jeg indhenter jer. 93 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Jeg må finde et sikkert sted til denne. 94 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Wauw! 95 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Vent, til du ser den på nært hold. 96 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Øvre Pabu er den ældste del af øen. 97 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Som vores befolkning er vokset, 98 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 har vi udvidet til hinsides muren i Nedre Pabu. 99 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Hej, Shep. 100 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Hej, hr. Eenta. 101 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Hvordan har Sari og Micha det? 102 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Det har det godt. 103 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Tak, fordi du spørger, Shep. 104 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Kender du alle her? 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Selvfølgelig. Vi er som en familie. 106 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Kom, kom. 107 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Find jer til rette. 108 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Det er ikke så dårligt, hva'? 109 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 De hedder moon-yo'er. 110 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 De ældre siger, at de har boet her, siden før mennesker kom til Pabu. 111 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Jeg har ikke hørt hende le sådan længe. 112 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee sagde, at byens indbyggere er flygtninge. 113 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Mange, ja. 114 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu har været et et tilflugtssted for de, der blev tvunget til at flygte 115 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 under krigen og i tiden derefter. 116 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Og du er ikke bekymret for, at Imperiet vil dukke op? 117 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Hvorfor skulle de det? 118 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Vi er en afsidesliggende ø med begrænsede ressourcer. 119 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Men hvis de kommer, så klarer vi os nok. 120 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Nogle kommer til Pabu for at lægge fortiden bag sig. 121 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 For at starte forfra. 122 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 For fædre er der intet bedre sted at opfostre et barn. 123 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Det er værd at tænke over, ikke? 124 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Foreslår du, at vi bliver på Pabu permanent? 125 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Hey, kom her. 126 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Hun lader til at synes om stedet. 127 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 En smule stabilitet ville måske være en god ting. 128 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Har du din egen båd? 129 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Ja. Skal vi sejle ud og se solnedgangen? 130 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Virkelig? 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Det lyder som en fantastisk idé, ikke? 132 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Må jeg tage med? 133 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Mor dig. 134 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Hvad er der med dig? 135 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Jeg er mæt. 136 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Jeg er aldrig mæt. 137 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Jeg noterer datoen og tidspunktet for at mindes denne særlige lejlighed. 138 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Du... 139 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Hvad? 140 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Jeg håber, I har plads til dessert. 141 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Jeg elsker det her sted! 142 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Jeg har brugt det meste af mit liv omgivet af havet, 143 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 men det føltes ikke som her. 144 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Hvorfor rejste du? 145 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Imperiet. 146 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Det er jeg ked af. 147 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Men du er i sikkerhed her. 148 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Du og dine venner kan blive, så længe I vil. 149 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 Vi bliver aldrig ét sted ret længe. 150 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Aldrig? 151 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Er det ikke ensomt? 152 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Jeg har aldrig rigtig tænkt over det. 153 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Tiden er næsten inde. 154 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Til hvad? 155 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Se selv. 156 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Jeg kan ikke se noget. 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Bare vent. Det bliver det hele værd. 158 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Ganske spektakulært, ikke? 159 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Det er én mulig betegnelse. 160 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Hvad er der galt? 161 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Noget er på vej. 162 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Vi er nødt til... 163 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Hvad var det? 164 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Bare en rystelse. 165 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Det betyder ikke noget. Det sker hele tiden. 166 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Er du sikker? 167 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Ja, men lad os tage tilbage for en sikkerheds skyld. 168 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, kom ind. 169 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Er I to okay? 170 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Vi har det fint. Vi sejler mod land nu. 171 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Er alle okay? 172 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Det var anderledes. 173 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 En lille rystelse. Det er intet at bekymre sig om. 174 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Det er en del af ølivet. 175 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Jeg tror ikke, det er ovre endnu. 176 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Det var ikke en lille rystelse. 177 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Nej, det var det ikke. 178 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, jeg tror, der er risiko for en seriøs tsunami. 179 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Hvor stor risiko? 180 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 Meget stor og omgående. 181 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Vi har ikke oplevet en tsunami i over 30 år. 182 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Hvis vi var i fare, ville advarselssystemet være aktiveret. 183 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 Og... 184 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Jeg bryder mig ikke om den lyd. 185 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Vandet er allerede begyndt at trække sig tilbage. 186 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Vi er nødt til at evakuere Nedre Pabu. 187 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana og Omega er ude på vandet. 188 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Jeg henter skibet og henter dem. 189 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 I fire, flyt byens indbyggere til et højere sted. 190 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Hvorfor bevæger vi os ikke? 191 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Tidevandet trækker os ud. 192 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Vi rammer stenene. 193 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Vi er nødt til at springe. 194 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Én. 195 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 To. 196 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Tre! 197 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Evakuér Øvre Pabu omgående. 198 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Bank på alle døre. Tjek alle hjem. 199 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana! 200 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Vågn op! 201 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Er du okay? 202 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Det tror jeg. 203 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Vi må videre. 204 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 205 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, vi er i problemer. 206 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Der er en kæmpe bølge på vej, og vi er for langt ude. 207 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 Hvad skal vi gøre? 208 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Hold jeres GPS tændt, og bevæg jer mod land. 209 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Jeg er på vej. 210 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Kom så. 211 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Det var alle! 212 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Samme her! 213 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 For mange forsøger at løbe op samtidig. 214 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 De når det ikke, før tsunamien rammer. 215 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Vi må bruge yderligere midler til at få dem over muren. 216 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Vi kan anvende redningsstigerne. 217 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Hvor? - De er langs kanten på hver mur. 218 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Hold fast! 219 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Tag stigerne dér. Jeg tager mig af dem her. 220 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Mekanismerne er rustet til. 221 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Vi er nødt til at udfolde dem manualt. 222 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Denne vej! 223 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Det her er den sidste. 224 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Kan jeg hjælpe dig? 225 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Alt skal nok gå, hr. Eenta. 226 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Hvad sker der? 227 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, jeg har nået skibet. Hold fast! 228 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Vandet bevæger sig for hurtigt! 229 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Bliv ved at løbe! 230 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Dér! 231 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Jeg ser jer. Tag fat i linen. 232 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Herovre! 233 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Tak stjernerne. 234 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Vi fik alle evakueret i tide. 235 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Det er det vigtigste. 236 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Min vurdering er, 237 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 at det vil tage adskillige rotationer at genopbygge Nedre Pabu. 238 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Ja 239 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Ejendom blev ødelagt, men mit folk er hårdført. 240 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Vi står sammen og genopbygger. 241 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Jeg tænkte... 242 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Vi kunne blive og hjælpe til. 243 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Jeg tænkte det samme. 244 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Jaså? 245 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Hvis det altså er okay, at vi bliver her lidt. 246 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 I er meget velkomne. 247 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Tekster af: Jonas Kloch