1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS
DE HÅRDE HUNDE
2
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Nå, Crowder, skal vi sidde her hele dagen,
eller kan vi komme i gang?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Lad os se den.
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Betal først.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Ikke før jeg ved,
at det ikke er en af dine billige kopier.
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Jeg troede, du arbejdede alene?
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Ting ændrer sig.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Jeg lærer hende at forhandle.
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Vi har vist en aftale.
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Gift er ikke min foretrukne drik.
11
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Imponerende ... af en pirat at være.
12
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Hun er ikke en pirat.
Hun er befrier af antikke vidundere.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Det er jeg nemlig.
14
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Hvis I vil dræbe mig,
så må I gøre det bedre.
15
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Nyt kæledyr?
16
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Jeg tager artefaktet nu.
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Du burde have medbragt
flere mænd, Phee.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Det gjorde hun.
19
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Nu bliver det interessant.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Ja, jeg spiller mod mig selv.
21
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Det er kun sådan,
spillet er udfordrende.
22
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, vi skal samles op.
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Jeg er på vej.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Det er vist tid til at gå.
- Wrecker!
25
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Det var en sjov mission.
26
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
Det kan du tro.
27
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Omega var ret imponerende deromme.
28
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Hendes træning betaler sig.
29
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Jeg ved, hun har styr på det med
at være soldat.
30
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Men burde hun ikke lære nogle andre evner?
31
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Hvilke andre evner?
32
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega bruger al sin tid med jer tre.
33
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Hun har brug for venner.
34
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Venner på sin egen alder,
der ikke deler hendes genetiske profil.
35
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
Den slags har vi aldrig haft.
36
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Jeg kan ikke se problemet.
37
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Det siger du ikke.
38
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Vi modtager en besked.
39
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Den er fra Cid.
40
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Lad os høre.
41
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Der er gået 20 rotationer,
og jeg har intet hørt.
42
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
I må hellere være døde,
for jeres fravær har kostet mig dyrt.
43
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
I husker nok vores
gensidigt gavnlige samarbejde,
44
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
og hvor godt vi kender hinanden,
hvis I forstår, hvad jeg mener...
45
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
I bør huske, at jeg ikke blot truer jer.
46
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
I nævnte ikke, at I havde afskåret Cid.
47
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Vores gensidigt gavnlige samarbejde
var ikke så gavnligt for os.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Nå, så det har I indset nu.
49
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Jeg har kendt Cid længe.
50
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Hun er en god allieret men ikke en,
man ønsker at gøre vred.
51
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Har I en plan?
52
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Du er vidne til den.
53
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
I så fald kommer I med mig.
54
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Flyv hertil, kære.
55
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Velkommen til Pabu, mit andet hjem.
56
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Det er et slags skjult fristed.
57
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Det der er Arkivet.
Der vil artefaktet blive opbevaret.
58
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Det opbevarer skatte fra hele galaksen.
59
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Min analyse indikerer,
at det såkaldte artefakt, I har fundet,
60
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
nærmest intet er værd.
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
En skat kan betyde meget.
62
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
De fleste af Pabus beboere er flygtninge.
63
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Mange af de genstande, jeg finder,
er levn fra deres kulturer,
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
og det er bevaringsværdigt.
65
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Jeg er trods alt befrier...
66
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Befrier af antikke vidundere.
67
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Det var på tide, du dukkede op.
68
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Har du savnet mig, Shep?
69
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Du har noget konkurrence.
70
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tante Phee!
71
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Hvad har du med denne gang?
72
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Den ser unik ud.
73
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Godt set.
74
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Det er vist ikke det eneste, du har med.
75
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Dette er Shep Hazard, Pabus borgmester,
og hans datter, Lyana.
76
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, mød Omega,
Hunter, Wrecker og Tech.
77
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
Velkommen.
78
00:07:49,958 --> 00:07:51,333
- Og...
- Kom her!
79
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee har aldrig taget venner
med hertil før.
80
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Aldrig? Ikke engang Cid?
81
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Niks.
82
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Hvorfor så medbringe os?
83
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Underfundigt, ikke sandt?
84
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Hun må virkelig synes om jer.
85
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Okay. Nok snak fra dig.
86
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Så er det afklaret.
87
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
I bliver til middag.
88
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Man kan ikke sige nej
til Sheps berømte festmåltid.
89
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Masser af mad, drikke og morskab.
90
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Du vil sikkert hade det.
91
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Det bliver storartet.
92
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Før an, Shep. Jeg indhenter jer.
93
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Jeg må finde et sikkert sted til denne.
94
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Wauw!
95
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Vent, til du ser den på nært hold.
96
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Øvre Pabu er den ældste del af øen.
97
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Som vores befolkning er vokset,
98
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
har vi udvidet til hinsides muren
i Nedre Pabu.
99
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Hej, Shep.
100
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Hej, hr. Eenta.
101
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Hvordan har Sari og Micha det?
102
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Det har det godt.
103
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Tak, fordi du spørger, Shep.
104
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Kender du alle her?
105
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Selvfølgelig. Vi er som en familie.
106
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Kom, kom.
107
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Find jer til rette.
108
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Det er ikke så dårligt, hva'?
109
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
De hedder moon-yo'er.
110
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
De ældre siger, at de har boet her,
siden før mennesker kom til Pabu.
111
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Jeg har ikke hørt hende le sådan længe.
112
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee sagde,
at byens indbyggere er flygtninge.
113
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Mange, ja.
114
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu har været et et tilflugtssted
for de, der blev tvunget til at flygte
115
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
under krigen og i tiden derefter.
116
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Og du er ikke bekymret for,
at Imperiet vil dukke op?
117
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Hvorfor skulle de det?
118
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Vi er en afsidesliggende ø
med begrænsede ressourcer.
119
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Men hvis de kommer,
så klarer vi os nok.
120
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Nogle kommer til Pabu for
at lægge fortiden bag sig.
121
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
For at starte forfra.
122
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
For fædre er der intet bedre sted
at opfostre et barn.
123
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Det er værd at tænke over, ikke?
124
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Foreslår du, at vi bliver
på Pabu permanent?
125
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Hey, kom her.
126
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Hun lader til at synes om stedet.
127
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
En smule stabilitet
ville måske være en god ting.
128
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Har du din egen båd?
129
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Ja. Skal vi sejle ud og se solnedgangen?
130
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Virkelig?
131
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Det lyder som en fantastisk idé, ikke?
132
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Må jeg tage med?
133
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Mor dig.
134
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Hvad er der med dig?
135
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Jeg er mæt.
136
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Jeg er aldrig mæt.
137
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Jeg noterer datoen og tidspunktet
for at mindes denne særlige lejlighed.
138
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Du...
139
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Hvad?
140
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Jeg håber, I har plads til dessert.
141
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Jeg elsker det her sted!
142
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Jeg har brugt det meste af mit liv
omgivet af havet,
143
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
men det føltes ikke som her.
144
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Hvorfor rejste du?
145
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Imperiet.
146
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Det er jeg ked af.
147
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Men du er i sikkerhed her.
148
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Du og dine venner kan blive,
så længe I vil.
149
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
Vi bliver aldrig ét sted ret længe.
150
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Aldrig?
151
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Er det ikke ensomt?
152
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Jeg har aldrig rigtig tænkt over det.
153
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Tiden er næsten inde.
154
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Til hvad?
155
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Se selv.
156
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Jeg kan ikke se noget.
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Bare vent. Det bliver det hele værd.
158
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Ganske spektakulært, ikke?
159
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Det er én mulig betegnelse.
160
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Hvad er der galt?
161
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Noget er på vej.
162
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Vi er nødt til...
163
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
Hvad var det?
164
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Bare en rystelse.
165
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Det betyder ikke noget.
Det sker hele tiden.
166
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Er du sikker?
167
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Ja, men lad os tage tilbage
for en sikkerheds skyld.
168
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, kom ind.
169
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Er I to okay?
170
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Vi har det fint. Vi sejler mod land nu.
171
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Er alle okay?
172
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Det var anderledes.
173
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
En lille rystelse.
Det er intet at bekymre sig om.
174
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Det er en del af ølivet.
175
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Jeg tror ikke, det er ovre endnu.
176
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Det var ikke en lille rystelse.
177
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Nej, det var det ikke.
178
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, jeg tror,
der er risiko for en seriøs tsunami.
179
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Hvor stor risiko?
180
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
Meget stor og omgående.
181
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Vi har ikke oplevet en tsunami
i over 30 år.
182
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Hvis vi var i fare,
ville advarselssystemet være aktiveret.
183
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
Og...
184
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Jeg bryder mig ikke om den lyd.
185
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
Vandet er allerede begyndt
at trække sig tilbage.
186
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Vi er nødt til at evakuere Nedre Pabu.
187
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana og Omega er ude på vandet.
188
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Jeg henter skibet og henter dem.
189
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
I fire, flyt byens indbyggere til
et højere sted.
190
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Hvorfor bevæger vi os ikke?
191
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Tidevandet trækker os ud.
192
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Vi rammer stenene.
193
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Vi er nødt til at springe.
194
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Én.
195
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
To.
196
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Tre!
197
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Evakuér Øvre Pabu omgående.
198
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Bank på alle døre. Tjek alle hjem.
199
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana!
200
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Vågn op!
201
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Er du okay?
202
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Det tror jeg.
203
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Vi må videre.
204
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
205
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, vi er i problemer.
206
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Der er en kæmpe bølge på vej,
og vi er for langt ude.
207
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
Hvad skal vi gøre?
208
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Hold jeres GPS tændt,
og bevæg jer mod land.
209
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Jeg er på vej.
210
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Kom så.
211
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Det var alle!
212
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Samme her!
213
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
For mange forsøger at løbe op samtidig.
214
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
De når det ikke, før tsunamien rammer.
215
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Vi må bruge yderligere midler
til at få dem over muren.
216
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Vi kan anvende redningsstigerne.
217
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Hvor?
- De er langs kanten på hver mur.
218
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Hold fast!
219
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Tag stigerne dér.
Jeg tager mig af dem her.
220
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Mekanismerne er rustet til.
221
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Vi er nødt til at udfolde dem manualt.
222
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Denne vej!
223
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Det her er den sidste.
224
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Kan jeg hjælpe dig?
225
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Alt skal nok gå, hr. Eenta.
226
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Hvad sker der?
227
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, jeg har nået skibet. Hold fast!
228
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Vandet bevæger sig for hurtigt!
229
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Bliv ved at løbe!
230
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Dér!
231
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Jeg ser jer. Tag fat i linen.
232
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Herovre!
233
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Tak stjernerne.
234
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Vi fik alle evakueret i tide.
235
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
Det er det vigtigste.
236
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Min vurdering er,
237
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
at det vil tage adskillige rotationer
at genopbygge Nedre Pabu.
238
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Ja
239
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Ejendom blev ødelagt,
men mit folk er hårdført.
240
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Vi står sammen og genopbygger.
241
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Jeg tænkte...
242
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Vi kunne blive og hjælpe til.
243
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Jeg tænkte det samme.
244
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Jaså?
245
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Hvis det altså er okay,
at vi bliver her lidt.
246
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
I er meget velkomne.
247
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Tekster af: Jonas Kloch