1 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Zo, Crowder. Blijven we hier de hele dag zitten of komen we ter zake? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Laat maar zien. 3 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Eerst betalen. 4 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Pas als ik heb gezien dat het geen nep is. 5 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Ik dacht dat je alleen werkte. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 De tijden veranderen. 7 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Ik leer haar de kunst van het onderhandelen. 8 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 We hebben dus een deal. 9 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Vergif is niet m'n lievelingsdrankje. 10 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Indrukwekkend voor een piraat. 11 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Ze is geen piraat, maar een bevrijder van eeuwenoude wonderen. 12 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Dat ben ik. 13 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Als je me wilt doden, moet je beter je best doen. 14 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Nieuw huisdier? 15 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Ik neem het kunstvoorwerp mee. 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Had maar mankracht meegebracht, Phee. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Dat heeft ze. 18 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Nu wordt het interessant. 19 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Ja, ik speel tegen mezelf. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Alleen zo maak ik hier een uitdaging van. 21 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, kom ons halen. 22 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Ik kom eraan. 23 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - We moeten wegwezen. - Wrecker. 24 00:04:03,333 --> 00:04:08,166 - Dat was nog eens een leuke missie. - Zeg dat wel. 25 00:04:10,833 --> 00:04:15,750 Omega was aardig indrukwekkend. Haar training zet zoden aan de dijk. 26 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Ik weet dat ze een prima soldaat is. 27 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Maar moet ze geen andere vaardigheden leren? 28 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Zoals? 29 00:04:25,375 --> 00:04:31,083 Omega zit voortdurend bij jullie drie. Ze heeft vrienden nodig. 30 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Van haar eigen leeftijd, maar met een ander genetisch profiel. 31 00:04:35,125 --> 00:04:39,291 Dat hebben wij ook nooit gehad. Ik zie het probleem niet. 32 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Je meent het. 33 00:04:43,416 --> 00:04:47,958 - Inkomend bericht van Cid. - Laat maar horen. 34 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Twintig rotaties en geen teken van leven. 35 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Ik mag hopen dat jullie dood zijn, want we zijn lucratieve klussen misgelopen. 36 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Jullie zijn onze wederzijdse belangen toch niet vergeten? 37 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 En hoe goed we elkaar kennen, als je begrijpt wat ik bedoel? 38 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 En denk vooral niet dat het loze dreigementen zijn. 39 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Ik wist niet dat jullie met Cid hadden gebroken. 40 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Onze wederzijdse belangen bleken niet zo wederzijds. En geen belangen. 41 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Ben je daar nu al achter? 42 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Ik ken Cid al lange tijd. 43 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Ze is handig als bondgenoot en niet iemand waar je ruzie mee wilt. 44 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Heb je een plan? 45 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Daar kijk je naar. 46 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 In dat geval gaan jullie met mij mee. 47 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Zet koers naar deze coördinaten, bruinoogje. 48 00:06:35,708 --> 00:06:41,583 Welkom op Pabu, m'n thuis weg van huis. Een soort geheim toevluchtsoord. 49 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Dat is het Archief, waar het kunstvoorwerp heen gaat. 50 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Het bevat schatten uit het hele universum. 51 00:06:49,916 --> 00:06:56,083 Volgens m'n analyse is dat kunstvoorwerp van heel weinig geldelijke waarde. 52 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 'Schat' is een rekbaar begrip. 53 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Veel dorpelingen op Pabu zijn vluchtelingen. 54 00:07:02,041 --> 00:07:07,000 Veel van de voorwerpen die ik terugvind zijn overblijfselen van hun culturen. 55 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Ik ben tenslotte een bevrijder. 56 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Een bevrijder van oude wonderen. 57 00:07:13,083 --> 00:07:17,041 - Werd tijd dat je je weer eens liet zien. - Heb je me gemist, Shep? 58 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Je hebt concurrentie. 59 00:07:20,458 --> 00:07:24,208 Tante Phee. Wat heb je dit keer meegebracht? 60 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Zo te zien uniek. 61 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Goed gezien. 62 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Je hebt nog meer meegebracht, zie ik. 63 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Dit is Shep Hazard, burgemeester van Pabu, en z'n dochter Lyana. 64 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, dit zijn Omega, Hunter, Wrecker en Tech. 65 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 Welkom. 66 00:07:49,958 --> 00:07:51,333 - En... - Geef me de vijf. 67 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee brengt nooit vrienden mee. 68 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Nee? Zelfs Cid niet? 69 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nee. 70 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Waarom ons dan wel? 71 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Dat zul je je wel afvragen. 72 00:08:06,833 --> 00:08:11,041 - Ze vindt je vast heel aardig. - Zo is het wel weer genoeg geweest. 73 00:08:11,625 --> 00:08:14,833 Dat is dan geregeld. Jullie eten met ons mee. 74 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Een feestmaal van Shep sla je niet af. 75 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Eten, drinken en plezier maken. 76 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 Je vindt het vast niks, maar het wordt gezellig. 77 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Ga jij maar voor, Shep. Ik kom zo. 78 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Eerst dit ding veilig opbergen. 79 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Wacht tot je het van dichtbij ziet. 80 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Boven-Pabu is het oudste deel van het eiland. 81 00:09:03,833 --> 00:09:08,708 Maar door de jaren heen zijn we uitgebreid tot in Beneden-Pabu. 82 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 - Hallo, Shep. - Hallo, Mr Eenta. 83 00:09:13,125 --> 00:09:19,083 - Hoe gaat het met Sari en Micha? - Heel goed, dank je. 84 00:09:19,708 --> 00:09:25,041 - Ken je hier iedereen? - Natuurlijk. We zijn een grote familie. 85 00:09:32,708 --> 00:09:35,500 Kom verder. Doe of je thuis bent. 86 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Niet slecht, hè? 87 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Dat zijn moon-yo's. 88 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Volgens de oudsten leefden ze al hier toen Pabu onbewoond was. 89 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Ik heb haar in tijden niet zo horen lachen. 90 00:10:26,083 --> 00:10:30,625 - Dus de dorpelingen zijn vluchtelingen? - Grotendeels wel, ja. 91 00:10:30,625 --> 00:10:36,708 Pabu is een toevluchtsoord voor degenen die door de oorlog ontheemd zijn. 92 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Ben je niet bang dat er Keizerlijke troepen zullen komen? 93 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Waarom zouden ze? 94 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 We liggen afgelegen en hebben weinig grondstoffen. 95 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Maar als ze komen, redden we ons wel. 96 00:10:54,541 --> 00:10:59,208 Sommigen komen naar Pabu om te breken met het verleden en opnieuw te beginnen. 97 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Als vader kan ik me geen betere plek voor een kind wensen. 98 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Dat geeft te denken, niet? 99 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Bedoel je dat we allemaal voorgoed op Pabu moeten blijven? 100 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Kom hier. 101 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Zij vindt het hier fijn. 102 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Wat stabiliteit zou jullie allemaal goed doen. 103 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Heb je je eigen boot? 104 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Wil je uitvaren om naar de zonsondergang te kijken? 105 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Echt? 106 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Dat klinkt geweldig, toch? 107 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Mag het? 108 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Veel plezier. 109 00:12:23,250 --> 00:12:26,166 - Wat is er? - Ik zit vol. 110 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Dat overkomt me nooit. 111 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Ik noteer datum en tijdstip van deze gedenkwaardige gelegenheid. 112 00:12:37,583 --> 00:12:43,458 - Je hebt toch wel plek voor het dessert? - Ik vind het hier geweldig. 113 00:13:40,250 --> 00:13:46,250 Ik heb een groot deel van m'n leven aan zee gewoond, maar het was niet zoals hier. 114 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Waarom ben je weggegaan? 115 00:13:50,250 --> 00:13:52,958 - Het Keizerrijk. - Wat erg. 116 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Hier ben je veilig. 117 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Jij en je vrienden kunnen zo lang blijven als je wilt. 118 00:14:00,833 --> 00:14:04,541 - We blijven nooit lang op één plaats. - Nooit? 119 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Wordt dat niet eenzaam? 120 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Daar heb ik nooit over nagedacht. 121 00:14:18,791 --> 00:14:21,958 - Het is bijna tijd. - Waarvoor? 122 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Dat zul je wel zien. 123 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Ik zie niets. 124 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Wacht maar. Het is de moeite waard. 125 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Spectaculair, hè? 126 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Zo zou je het inderdaad kunnen kwantificeren. 127 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Wat is er? 128 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Er komt iets. 129 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 We moeten... 130 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Wat was dat? 131 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Een aardschok. 132 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Die heb je hier heel vaak. 133 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Zeker weten? 134 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Ja, maar laten we toch maar teruggaan. 135 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, geef antwoord. 136 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Alles goed? 137 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Jawel. We komen terug naar de kust. 138 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Iedereen in orde? 139 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Dat was weer eens wat anders. 140 00:16:36,583 --> 00:16:41,041 Een kleine aardschok. Niks bijzonders. Dat hoort bij het eilandleven. 141 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Ik denk dat het nog niet voorbij is. 142 00:17:00,750 --> 00:17:05,458 - Dat was geen kleine aardschok. - Beslist niet. 143 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Dit eiland loopt het risico om door een vloedgolf overspoeld te raken. 144 00:17:09,750 --> 00:17:13,166 - Hoe groot is het gevaar? - Waarschijnlijk tot direct. 145 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Er is in ruim dertig jaar geen vloedgolf geweest. 146 00:17:17,041 --> 00:17:20,833 Als er gevaar was, zou ons alarmsysteem in werking treden. 147 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Dat geluid bevalt me niks. 148 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Het water trekt al terug. 149 00:17:47,500 --> 00:17:52,250 - We moeten Beneden-Pabu evacueren. - Lyana en Omega zitten op het water. 150 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Ik haal ze met ons schip. 151 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Gaan jullie iedereen naar boven halen. 152 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Waarom komen we niet vooruit? 153 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Het getij sleurt ons mee. 154 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 We slaan te pletter. 155 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 We moeten springen. 156 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Een. 157 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Twee. 158 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Drie. 159 00:18:37,708 --> 00:18:42,958 Ga onmiddellijk naar Boven-Pabu. Waarschuw iedereen en controleer elk huis. 160 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana. 161 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Word wakker. 162 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Word wakker. 163 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Gaat het? 164 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Ik geloof het wel. 165 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 We moeten verder. 166 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 167 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, we zijn in gevaar. 168 00:19:22,541 --> 00:19:26,458 Er komt een enorme golf en we zijn ver van de kust. Wat nu? 169 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Zender aan en ga naar de kust. 170 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Ik kom eraan. 171 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Kom op. 172 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Leeg. 173 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Hier ook. 174 00:19:46,416 --> 00:19:50,750 Er komen te veel mensen ineens. Ze halen het niet voor de golf toeslaat. 175 00:19:50,750 --> 00:19:55,500 - We moeten ze over de muur helpen. - Met de reddingsladders. 176 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Waar zijn die? - Boven op iedere muur. 177 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Hou vast. 178 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Pak jij die ladders, dan neem ik deze. 179 00:20:21,416 --> 00:20:25,333 De mechanismen zijn verroest. We moeten ze handmatig uitvouwen. 180 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Hierheen. 181 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Dit is de laatste. 182 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Kan ik je helpen? 183 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Alles komt goed, Mr Eenta. 184 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Wat gebeurt er? 185 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, ik zit in het schip. Hou vol. 186 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Het water komt te snel opzetten. 187 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Doorrennen. 188 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Daar. 189 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Ik zie jullie. Grijp de kabel. 190 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Hierheen. 191 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 De sterren zij dank. 192 00:23:50,083 --> 00:23:53,500 We hebben iedereen kunnen redden. Dat is het belangrijkste. 193 00:23:54,416 --> 00:24:00,666 Volgens m'n schattingen zal de herbouw in Beneden-Pabu meerdere rotaties duren. 194 00:24:03,250 --> 00:24:07,083 Er zijn gebouwen verwoest, maar m'n mensen zijn weerbaar. 195 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Samen bouwen we het weer op. 196 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Ik zat te denken... 197 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 We kunnen blijven om mee te helpen. 198 00:24:17,166 --> 00:24:21,000 - Ik dacht precies hetzelfde. - Is dat zo? 199 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Als jullie het niet erg vinden dat we een tijdje blijven. 200 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Jullie zijn van harte welkom. 201 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Vertaling: Edward Rekkers