1 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Crowder, on va pas y passer la journée. Parlons affaires. 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Faites voir. 3 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Le paiement d'abord. 4 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Pas avant de m'assurer que c'est pas un faux. 5 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Je croyais que vous travailliez seule. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Les choses changent. 7 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Je lui enseigne l'art de la négociation. 8 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Marché conclu. 9 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Je raffole pas du poison. 10 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Impressionnant, pour une pirate. 11 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Pas une pirate. Une libératrice de merveilles anciennes. 12 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Exact. 13 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Si vous voulez me tuer, il va falloir trouver mieux que ça. 14 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Nouveau compagnon ? 15 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Je reprends l'objet. 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Vous auriez dû amener plus de renforts. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Elle l'a fait. 18 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Ça devient enfin intéressant. 19 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Oui, je joue contre moi-même. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Je suis le seul qui me donne du fil à retordre. 21 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, viens nous chercher. 22 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 J'arrive. 23 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Allons-nous-en. - Wrecker ! 24 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 On s'est bien amusés. 25 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Ça, tu l'as dit. 26 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Omega était impressionnante. 27 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Son entraînement paie. 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Elle fait un excellent soldat. 29 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Mais elle devrait apprendre d'autres choses. 30 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Lesquelles ? 31 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Elle passe tout son temps avec vous trois. 32 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Elle a besoin d'amis. 33 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Des amis de son âge, au profil génétique différent. 34 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 On n'en a jamais eu. 35 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Je ne vois pas le problème. 36 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Sans rire. 37 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 On reçoit une transmission. 38 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 C'est de Cid. 39 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Écoutons-la. 40 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Pas de nouvelles depuis 20 rotations. 41 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 J'espère que vous êtes morts, car votre absence me coûte cher. 42 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 N'oubliez pas notre accord mutuellement bénéfique, 43 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 ni combien on se connaît, si vous voyez ce que je veux dire. 44 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 N'allez pas croire que ce sont des menaces en l'air. 45 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 J'ignorais que vous aviez coupé les ponts avec Cid. 46 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Notre accord n'était pas mutuellement bénéfique. 47 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Vous l'avez enfin compris ? 48 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Je connais Cid depuis longtemps. 49 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 C'est une bonne alliée, mais mieux vaut ne pas se la mettre à dos. 50 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Vous avez un plan ? 51 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Vous l'avez devant vous. 52 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 Dans ce cas, vous allez venir avec moi. 53 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Cap sur ces coordonnées, regard ténébreux. 54 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Bienvenue à Pabu, mon second chez-moi. 55 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 C'est un refuge caché. 56 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Voilà l'Archium. L'objet y sera entreposé. 57 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Il abrite des trésors des quatre coins de la galaxie. 58 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 D'après mon analyse, l'objet que vous avez acquis 59 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 n'a quasiment aucune valeur. 60 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Sa valeur n'est pas monétaire. 61 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 La plupart des villageois de Pabu sont des réfugiés. 62 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Bon nombre d'objets que je trouve sont des vestiges de leurs cultures. 63 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 Ils méritent d'être préservés. 64 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Après tout, je suis une libératrice... 65 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Libératrice de merveilles anciennes. 66 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 C'est pas trop tôt. 67 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Je t'ai manqué, Shep ? 68 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 T'as de la concurrence. 69 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tante Phee ! 70 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 T'as rapporté quoi ? 71 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Il a l'air unique. 72 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Bien vu. 73 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Ce n'est pas tout ce que tu as rapporté, je vois. 74 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Voici Shep Hazard, le maire de Pabu. Et sa fille Lyana. 75 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, je vous présente Omega, Hunter, Wrecker et Tech. 76 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Bienvenue. 77 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - Et... - Serrons-nous la pince ! 78 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee n'est jamais venue avec des amis. 79 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Jamais ? Pas même avec Cid ? 80 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Non. 81 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Pourquoi nous ? 82 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Vous aimeriez bien le savoir. 83 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Elle doit vraiment vous apprécier. 84 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Tais-toi un peu. 85 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 C'est décidé. 86 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Vous dînerez avec nous. 87 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Un festin de Shep ne se refuse pas. 88 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Il y aura à manger, à boire et des festivités. 89 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Tu vas détester. 90 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Ce sera génial. 91 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Escorte-les, Shep. Je vous rejoins. 92 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Je vais mettre ça en sécurité. 93 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Ça alors ! 94 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Attends de voir de plus près. 95 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Les hauteurs de Pabu sont la partie la plus ancienne de l'île. 96 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Vu notre population grandissante, 97 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 on s'est installés dans le Bas-Pabu. 98 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Bonjour, Shep. 99 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Bonjour, M. Eenta. 100 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Comment vont Sari et Micha ? 101 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Très bien. 102 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Merci de vous en soucier. 103 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Vous connaissez tout le monde ? 104 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Bien sûr. On est une famille. 105 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Venez. 106 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Faites comme chez vous. 107 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Pas mal, hein ? 108 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Ce sont des lune-yos. 109 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 D'après les anciens, ils vivaient là avant qu'on habite Pabu. 110 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Elle n'avait pas ri autant depuis longtemps. 111 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee dit que les villageois sont des réfugiés. 112 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Bon nombre d'entre eux, oui. 113 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu est devenue un refuge pour ceux contraints de fuir 114 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 durant la guerre et après. 115 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Vous n'avez pas peur que l'Empire débarque ? 116 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Pourquoi le ferait-il ? 117 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 C'est une île isolée aux ressources limitées. 118 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Mais si ça arrive, on se débrouillera. 119 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Certains viennent ici pour repartir à zéro. 120 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 Prendre un nouveau départ. 121 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Il n'y a pas meilleur endroit pour élever un enfant. 122 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Ça mérite réflexion. 123 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Vous nous suggérez de rester à Pabu définitivement ? 124 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Viens là. 125 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Elle se plaît ici. 126 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Un peu de stabilité vous ferait du bien à tous. 127 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 T'as ton propre bateau ? 128 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Oui. Tu veux faire un tour et admirer le coucher de soleil ? 129 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Vraiment ? 130 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 C'est une excellente idée, non ? 131 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Je peux y aller ? 132 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Amuse-toi bien. 133 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Qu'est-ce que t'as ? 134 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Je suis repu. 135 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Ça n'arrive jamais. 136 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Je vais marquer ce jour historique d'une pierre blanche. 137 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Tu... 138 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Quoi ? 139 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 J'espère que vous avez de la place pour le dessert. 140 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 J'adore cet endroit ! 141 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 J'ai passé ma vie entourée de l'océan, 142 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 mais c'était pas comme ici. 143 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Pourquoi t'es partie ? 144 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 L'Empire. 145 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Je suis désolée. 146 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 T'es en sécurité ici. 147 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Tes amis et toi pouvez rester aussi longtemps que vous voudrez. 148 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 On reste jamais longtemps au même endroit. 149 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Jamais ? 150 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Vous vous sentez pas seuls ? 151 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 J'y ai jamais vraiment réfléchi. 152 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Il est bientôt l'heure. 153 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 De quoi ? 154 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Regarde par toi-même. 155 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Je ne vois rien. 156 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Patience. Tu seras pas déçu. 157 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Époustouflant, non ? 158 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 On peut dire ça, oui. 159 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Qu'y a-t-il ? 160 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Quelque chose se prépare. 161 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Il faut... 162 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 C'était quoi ? 163 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Juste une secousse. 164 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 C'est rien. Ça arrive tout le temps. 165 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 T'en es sûre ? 166 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Oui, mais rentrons par précaution. 167 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, réponds. 168 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Vous n'avez rien ? 169 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Tout va bien. On regagne la côte. 170 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Tout le monde va bien ? 171 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 C'était quelque chose. 172 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Une petite secousse. Rien d'alarmant. 173 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Le quotidien de l'île. 174 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Je crois que c'est pas fini. 175 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Ça n'avait rien d'une petite secousse. 176 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Non, en effet. 177 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, je crois que l'île risque d'être frappée par un tsunami. 178 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Définis "risque". 179 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 C'est fort probable, voire imminent. 180 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 On n'a pas eu de tsunami depuis plus de trente ans. 181 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Au moindre danger, l'alarme se serait déclenchée. 182 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 Et... 183 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Ça me dit rien qui vaille. 184 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 L'eau a commencé à se retirer. 185 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Il faut évacuer tout le Bas-Pabu. 186 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana et Omega sont en mer. 187 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Je les ramène à bord du vaisseau. 188 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Vous quatre, évacuez tout le monde vers les hauteurs. 189 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Pourquoi on n'avance pas ? 190 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 La marée nous tire en arrière. 191 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 On va percuter les rochers. 192 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 On doit sauter ! 193 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Un. 194 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Deux. 195 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Trois ! 196 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Réfugiez-vous dans les hauteurs immédiatement ! 197 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Frappez à toutes les portes. N'oubliez personne. 198 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana ! 199 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Réveille-toi ! 200 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Réveille-toi ! 201 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Ça va ? 202 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Je crois. 203 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Restons pas là. 204 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 205 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, on a des ennuis. 206 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Une immense vague arrive, et on est trop loin. 207 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 On fait quoi ? 208 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Laisse ta balise allumée et regagnez la côte. 209 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 J'arrive. 210 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Vite. 211 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 C'est bon ! 212 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Idem ! 213 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Trop de gens essaient de passer en même temps. 214 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 Ils n'y arriveront pas à temps. 215 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Il faut un autre moyen de les faire passer derrière le mur. 216 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Les échelles de secours. 217 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Où ça ? - Elles sont au sommet de chaque mur. 218 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Accrochez-vous ! 219 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Déploie les autres. Je me charge de celles-là. 220 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Les mécanismes sont rouillés. 221 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Il faut les déployer manuellement. 222 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Par ici ! 223 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 C'est le dernier. 224 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Je peux vous aider ? 225 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Tout ira bien, M. Eenta. 226 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Que se passe-t-il ? 227 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, je suis au vaisseau. Tenez bon ! 228 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 L'eau avance trop vite ! 229 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Continue à courir ! 230 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Là-bas ! 231 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Je vous vois. Attrapez la corde. 232 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Par ici ! 233 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Dieu merci. 234 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 On a évacué tout le monde à temps. 235 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 C'est le plus important. 236 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 D'après mes estimations, 237 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 il faudra plusieurs rotations pour réparer les dégâts dans le Bas-Pabu. 238 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Oui. 239 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Des habitations ont été détruites, mais mon peuple est résistant. 240 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 On rebâtira ensemble. 241 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 J'ai réfléchi. 242 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 On pourrait rester et vous aider. 243 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Je me disais la même chose. 244 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Ah bon ? 245 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Du moins, si ça ne vous embête pas qu'on reste. 246 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Vous êtes les bienvenus. 247 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Sous-titres : Cynthia Kirbach