1
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Crowder, on va pas y passer la journée.
Parlons affaires.
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Faites voir.
3
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Le paiement d'abord.
4
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Pas avant de m'assurer
que c'est pas un faux.
5
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Je croyais que vous travailliez seule.
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Les choses changent.
7
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Je lui enseigne l'art de la négociation.
8
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Marché conclu.
9
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Je raffole pas du poison.
10
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Impressionnant, pour une pirate.
11
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Pas une pirate.
Une libératrice de merveilles anciennes.
12
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Exact.
13
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Si vous voulez me tuer,
il va falloir trouver mieux que ça.
14
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Nouveau compagnon ?
15
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Je reprends l'objet.
16
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Vous auriez dû amener plus de renforts.
17
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Elle l'a fait.
18
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Ça devient enfin intéressant.
19
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Oui, je joue contre moi-même.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Je suis le seul
qui me donne du fil à retordre.
21
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, viens nous chercher.
22
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
J'arrive.
23
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Allons-nous-en.
- Wrecker !
24
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
On s'est bien amusés.
25
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
Ça, tu l'as dit.
26
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Omega était impressionnante.
27
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Son entraînement paie.
28
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Elle fait un excellent soldat.
29
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Mais elle devrait apprendre
d'autres choses.
30
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Lesquelles ?
31
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Elle passe tout son temps avec vous trois.
32
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Elle a besoin d'amis.
33
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Des amis de son âge,
au profil génétique différent.
34
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
On n'en a jamais eu.
35
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Je ne vois pas le problème.
36
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Sans rire.
37
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
On reçoit une transmission.
38
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
C'est de Cid.
39
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Écoutons-la.
40
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Pas de nouvelles depuis 20 rotations.
41
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
J'espère que vous êtes morts,
car votre absence me coûte cher.
42
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
N'oubliez pas notre accord
mutuellement bénéfique,
43
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
ni combien on se connaît,
si vous voyez ce que je veux dire.
44
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
N'allez pas croire
que ce sont des menaces en l'air.
45
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
J'ignorais
que vous aviez coupé les ponts avec Cid.
46
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Notre accord n'était pas
mutuellement bénéfique.
47
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Vous l'avez enfin compris ?
48
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Je connais Cid depuis longtemps.
49
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
C'est une bonne alliée,
mais mieux vaut ne pas se la mettre à dos.
50
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Vous avez un plan ?
51
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Vous l'avez devant vous.
52
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
Dans ce cas, vous allez venir avec moi.
53
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Cap sur ces coordonnées, regard ténébreux.
54
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Bienvenue à Pabu, mon second chez-moi.
55
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
C'est un refuge caché.
56
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Voilà l'Archium. L'objet y sera entreposé.
57
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Il abrite des trésors
des quatre coins de la galaxie.
58
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
D'après mon analyse,
l'objet que vous avez acquis
59
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
n'a quasiment aucune valeur.
60
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Sa valeur n'est pas monétaire.
61
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
La plupart des villageois de Pabu
sont des réfugiés.
62
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Bon nombre d'objets que je trouve
sont des vestiges de leurs cultures.
63
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
Ils méritent d'être préservés.
64
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Après tout, je suis une libératrice...
65
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Libératrice de merveilles anciennes.
66
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
C'est pas trop tôt.
67
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Je t'ai manqué, Shep ?
68
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
T'as de la concurrence.
69
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tante Phee !
70
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
T'as rapporté quoi ?
71
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Il a l'air unique.
72
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Bien vu.
73
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Ce n'est pas tout ce que tu as rapporté,
je vois.
74
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Voici Shep Hazard, le maire de Pabu.
Et sa fille Lyana.
75
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, je vous présente Omega,
Hunter, Wrecker et Tech.
76
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Bienvenue.
77
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- Et...
- Serrons-nous la pince !
78
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee n'est jamais venue avec des amis.
79
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Jamais ? Pas même avec Cid ?
80
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Non.
81
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Pourquoi nous ?
82
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Vous aimeriez bien le savoir.
83
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Elle doit vraiment vous apprécier.
84
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Tais-toi un peu.
85
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
C'est décidé.
86
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Vous dînerez avec nous.
87
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Un festin de Shep ne se refuse pas.
88
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Il y aura à manger, à boire
et des festivités.
89
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Tu vas détester.
90
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Ce sera génial.
91
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Escorte-les, Shep. Je vous rejoins.
92
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Je vais mettre ça en sécurité.
93
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Ça alors !
94
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Attends de voir de plus près.
95
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Les hauteurs de Pabu sont
la partie la plus ancienne de l'île.
96
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Vu notre population grandissante,
97
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
on s'est installés dans le Bas-Pabu.
98
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Bonjour, Shep.
99
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Bonjour, M. Eenta.
100
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Comment vont Sari et Micha ?
101
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Très bien.
102
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Merci de vous en soucier.
103
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Vous connaissez tout le monde ?
104
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Bien sûr. On est une famille.
105
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Venez.
106
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Faites comme chez vous.
107
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Pas mal, hein ?
108
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Ce sont des lune-yos.
109
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
D'après les anciens, ils vivaient là
avant qu'on habite Pabu.
110
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Elle n'avait pas ri autant
depuis longtemps.
111
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee dit que les villageois
sont des réfugiés.
112
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Bon nombre d'entre eux, oui.
113
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu est devenue un refuge
pour ceux contraints de fuir
114
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
durant la guerre et après.
115
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Vous n'avez pas peur
que l'Empire débarque ?
116
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Pourquoi le ferait-il ?
117
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
C'est une île isolée
aux ressources limitées.
118
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Mais si ça arrive, on se débrouillera.
119
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Certains viennent ici
pour repartir à zéro.
120
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
Prendre un nouveau départ.
121
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Il n'y a pas meilleur endroit
pour élever un enfant.
122
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Ça mérite réflexion.
123
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Vous nous suggérez
de rester à Pabu définitivement ?
124
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Viens là.
125
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Elle se plaît ici.
126
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Un peu de stabilité
vous ferait du bien à tous.
127
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
T'as ton propre bateau ?
128
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Oui. Tu veux faire un tour
et admirer le coucher de soleil ?
129
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Vraiment ?
130
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
C'est une excellente idée, non ?
131
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Je peux y aller ?
132
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Amuse-toi bien.
133
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Qu'est-ce que t'as ?
134
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Je suis repu.
135
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Ça n'arrive jamais.
136
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Je vais marquer ce jour historique
d'une pierre blanche.
137
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Tu...
138
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Quoi ?
139
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
J'espère que vous avez de la place
pour le dessert.
140
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
J'adore cet endroit !
141
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
J'ai passé ma vie entourée de l'océan,
142
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
mais c'était pas comme ici.
143
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Pourquoi t'es partie ?
144
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
L'Empire.
145
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Je suis désolée.
146
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
T'es en sécurité ici.
147
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Tes amis et toi pouvez rester
aussi longtemps que vous voudrez.
148
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
On reste jamais longtemps au même endroit.
149
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Jamais ?
150
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Vous vous sentez pas seuls ?
151
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
J'y ai jamais vraiment réfléchi.
152
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Il est bientôt l'heure.
153
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
De quoi ?
154
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Regarde par toi-même.
155
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Je ne vois rien.
156
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Patience. Tu seras pas déçu.
157
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Époustouflant, non ?
158
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
On peut dire ça, oui.
159
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Qu'y a-t-il ?
160
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Quelque chose se prépare.
161
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Il faut...
162
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
C'était quoi ?
163
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Juste une secousse.
164
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
C'est rien. Ça arrive tout le temps.
165
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
T'en es sûre ?
166
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Oui, mais rentrons par précaution.
167
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, réponds.
168
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Vous n'avez rien ?
169
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Tout va bien. On regagne la côte.
170
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Tout le monde va bien ?
171
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
C'était quelque chose.
172
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Une petite secousse. Rien d'alarmant.
173
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Le quotidien de l'île.
174
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Je crois que c'est pas fini.
175
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Ça n'avait rien d'une petite secousse.
176
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Non, en effet.
177
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, je crois que l'île risque
d'être frappée par un tsunami.
178
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Définis "risque".
179
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
C'est fort probable, voire imminent.
180
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
On n'a pas eu de tsunami
depuis plus de trente ans.
181
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Au moindre danger,
l'alarme se serait déclenchée.
182
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
Et...
183
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Ça me dit rien qui vaille.
184
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
L'eau a commencé à se retirer.
185
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Il faut évacuer tout le Bas-Pabu.
186
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana et Omega sont en mer.
187
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Je les ramène à bord du vaisseau.
188
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Vous quatre, évacuez tout le monde
vers les hauteurs.
189
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Pourquoi on n'avance pas ?
190
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
La marée nous tire en arrière.
191
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
On va percuter les rochers.
192
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
On doit sauter !
193
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Un.
194
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Deux.
195
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Trois !
196
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Réfugiez-vous dans les hauteurs
immédiatement !
197
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Frappez à toutes les portes.
N'oubliez personne.
198
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana !
199
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Réveille-toi !
200
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Réveille-toi !
201
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Ça va ?
202
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Je crois.
203
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Restons pas là.
204
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
205
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, on a des ennuis.
206
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Une immense vague arrive,
et on est trop loin.
207
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
On fait quoi ?
208
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Laisse ta balise allumée
et regagnez la côte.
209
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
J'arrive.
210
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Vite.
211
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
C'est bon !
212
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Idem !
213
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Trop de gens essaient de passer
en même temps.
214
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
Ils n'y arriveront pas à temps.
215
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Il faut un autre moyen
de les faire passer derrière le mur.
216
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Les échelles de secours.
217
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Où ça ?
- Elles sont au sommet de chaque mur.
218
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Accrochez-vous !
219
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Déploie les autres.
Je me charge de celles-là.
220
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Les mécanismes sont rouillés.
221
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Il faut les déployer manuellement.
222
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Par ici !
223
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
C'est le dernier.
224
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Je peux vous aider ?
225
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Tout ira bien, M. Eenta.
226
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Que se passe-t-il ?
227
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, je suis au vaisseau. Tenez bon !
228
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
L'eau avance trop vite !
229
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Continue à courir !
230
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Là-bas !
231
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Je vous vois. Attrapez la corde.
232
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Par ici !
233
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Dieu merci.
234
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
On a évacué tout le monde à temps.
235
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
C'est le plus important.
236
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
D'après mes estimations,
237
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
il faudra plusieurs rotations
pour réparer les dégâts dans le Bas-Pabu.
238
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Oui.
239
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Des habitations ont été détruites,
mais mon peuple est résistant.
240
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
On rebâtira ensemble.
241
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
J'ai réfléchi.
242
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
On pourrait rester et vous aider.
243
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Je me disais la même chose.
244
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Ah bon ?
245
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Du moins,
si ça ne vous embête pas qu'on reste.
246
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Vous êtes les bienvenus.
247
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Sous-titres : Cynthia Kirbach