1
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Also, Crowder, sitzen wir hier nur herum,
oder kommen wir zum Geschäft?
2
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Lass sehen.
3
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Zuerst die Bezahlung.
4
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Ich will sehen,
ob es keine deiner billigen Kopien ist.
5
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Ich dachte, du arbeitest allein.
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Die Zeiten ändern sich.
7
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Ich weihe sie
in die Kunst der Verhandlung ein.
8
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Mir scheint, wir sind uns einig.
9
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Ich stehe nicht so auf Gift.
10
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Beeindruckend für eine Piratin.
11
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Sie ist keine Piratin.
Sie befreit antike Wunder.
12
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
So ist es.
13
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Um mich zu töten,
musst du schon mehr aufbieten.
14
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Dein neues Haustier?
15
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Ich nehme mir das gute Stück jetzt.
16
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Du hättest mehr Muckis mitbringen sollen.
17
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Hat sie.
18
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Jetzt wird es interessant.
19
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Ja, ich spiele gegen mich selbst.
20
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Nur so fordert mich dieses Spiel.
21
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, du musst uns holen.
22
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Ich komme.
23
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Wir sollten besser abhauen.
- Wrecker!
24
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Diese Mission hat Spaß gemacht.
25
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
Da hast du recht.
26
00:04:10,833 --> 00:04:15,750
- Omega war eben ziemlich beeindruckend.
- Ihre Ausbildung zahlt sich aus.
27
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Sie versteht viel von diesem Soldatenzeug.
28
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Aber sollte sie
nicht auch andere Dinge lernen?
29
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Was denn?
30
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega verbringt
all ihre Zeit mit euch dreien.
31
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Sie braucht Freunde.
32
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Freunde ihren Alters,
mit einem anderen Genprofil als dem ihren.
33
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
So etwas hatten wir nie.
34
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Ich sehe kein Problem.
35
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Schau an.
36
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Es kommt eine Nachricht.
37
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Sie stammt von Cid.
38
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Hören wir sie an.
39
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Ihr habt euch
seit 20 Umkreisungen nicht mehr gemeldet.
40
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Ich hoffe, ihr seid tot, denn eure
Abwesenheit hat mich einiges gekostet.
41
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Denkt an unsere Vereinbarung,
die im beiderseitigen Interesse ist.
42
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
Und daran, wie gut wir einander kennen,
wenn ihr wisst, was ich meine.
43
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
Glaubt bloß nicht, ich würde nur drohen.
44
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Ihr hattet nicht erwähnt,
dass ihr euch von Cid getrennt habt.
45
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Unsere Vereinbarung war doch nicht
so sehr im beidseitigen Interesse.
46
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Das habt ihr begriffen, was?
47
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Ich kenne Cid schon lange.
48
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Sie ist eine nützliche Partnerin,
aber man sollte sie nicht verärgern.
49
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Habt ihr einen Plan?
50
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Das war er.
51
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
Wenn das so ist, nehme ich euch alle mit.
52
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Flieg zu diesen Koordinaten, Braunauge.
53
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Willkommen auf Pabu,
meinem zweiten Zuhause.
54
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Es ist eine Art verborgene Zuflucht.
55
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Das ist das Archium.
Dort bewahre ich Fundstücke auf.
56
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Es enthält Schätze aus der ganzen Galaxis.
57
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Laut meiner Analyse besitzt das Fundstück,
das du bekommen hast,
58
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
so gut wie keinen finanziellen Wert.
59
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Es gibt viele Arten von Schätzen.
60
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
Die meisten Bewohner Pabus
sind Geflüchtete.
61
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Viele meiner Funde
sind Relikte ihrer Kulturen.
62
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
Ihr Erhalt ist von Wert.
63
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Schließlich bin ich eine Befreierin...
64
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Befreierin antiker Wunder.
65
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Endlich lässt du dich mal wieder blicken.
66
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Hast du mich vermisst?
67
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Du bekommst Konkurrenz.
68
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tante Phee!
69
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Was bringst du diesmal mit?
70
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Ein einzigartiges Stück.
71
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Gute Augen.
72
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Ich sehe, du hast noch mehr mitgebracht.
73
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Shep Hazard, Bürgermeister von Pabu,
und seine Tochter Lyana.
74
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, das sind Omega,
Hunter, Wrecker und Tech.
75
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Willkommen.
76
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- Und...
- Schlag ein!
77
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee brachte noch nie Freunde mit.
78
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Noch nie? Nicht mal Cid?
79
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Nein.
80
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Warum dann uns?
81
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Interessante Frage, oder?
82
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Sie muss euch wirklich mögen.
83
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Schluss. Du hast genug geredet.
84
00:08:11,625 --> 00:08:14,833
Alles klar. Ihr esst mit uns.
85
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Sheps Festmähler sind unwiderstehlich.
86
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Jede Menge Essen,
Trinken und andere Lustbarkeiten.
87
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Wohl nichts für dich.
88
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Es wird wundervoll.
89
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Geh voran, Shep. Ich komme nach.
90
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Ich will das hier sicher verstauen.
91
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Wow!
92
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Warte, bis du es aus der Nähe siehst.
93
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Ober-Pabu ist der älteste Teil der Insel.
94
00:09:03,833 --> 00:09:08,708
Da wir im Lauf der Jahre mehr wurden,
entstand jenseits der Mauer Unter-Pabu.
95
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Hallo, Shep.
96
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Hallo, Mr. Eenta.
97
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Wie geht's Sari und Micha?
98
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Es geht ihnen gut.
99
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Danke der Nachfrage, Shep.
100
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Kennst du alle hier?
101
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Sicher. Wir sind wie eine Familie.
102
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Kommt.
103
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Fühlt euch wie zu Hause.
104
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Nicht übel, oder?
105
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Das sind Moon-yos.
106
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Die Alten sagen, sie lebten schon hier,
bevor Pabu bewohnt war.
107
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
So hörte ich sie
schon lange nicht mehr lachen.
108
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee sagte,
die Bewohner hier seien Geflüchtete.
109
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Viele, ja.
110
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu bot denen Zuflucht,
die während des Krieges und danach
111
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
aus ihrer Heimat fliehen mussten.
112
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Fürchtet ihr nicht,
dass das Imperium hier auftaucht?
113
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Warum sollte es?
114
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Wir sind eine abgelegene Insel
mit begrenzten Ressourcen.
115
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Aber falls sie kommen, sind wir bereit.
116
00:10:54,541 --> 00:10:59,208
Manche kommen nach Pabu
auf der Suche nach einem Neuanfang.
117
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Für einen Vater gibt es kaum einen
besseren Ort, um ein Kind aufzuziehen.
118
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Bedenkenswert, oder nicht?
119
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Du meinst,
wir sollen uns alle auf Pabu niederlassen?
120
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Komm her.
121
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Ihr scheint es hier zu gefallen.
122
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Etwas Stabilität könnte euch allen guttun.
123
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Du hast ein eigenes Boot?
124
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Ja. Willst du rausfahren
und den Sonnenuntergang ansehen?
125
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Ehrlich?
126
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Das hört sich toll an, oder?
127
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Darf ich?
128
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Vergnüge dich.
129
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Was hast du?
130
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Ich bin voll.
131
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Ich bin nie voll.
132
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Ich notiere Datum und Uhrzeit,
um dieses seltene Ereignis festzuhalten.
133
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Du...
134
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Was?
135
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Ihr habt hoffentlich
noch Platz für den Nachtisch.
136
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Ich liebe diesen Ort!
137
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Ich war den größten Teil meines Lebens
umgeben vom Meer.
138
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
Aber es war nicht wie hier.
139
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Warum gingst du fort?
140
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Das Imperium.
141
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Das tut mir leid.
142
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Hier seid ihr sicher.
143
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Du und deine Freunde
könnt so lange bleiben, wie ihr wollt.
144
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
Wir bleiben nie irgendwo lange.
145
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Nie?
146
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Fühlt man sich da nicht einsam?
147
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Darüber habe ich nie nachgedacht.
148
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Es ist fast so weit.
149
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Wofür?
150
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Sieh selbst.
151
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Ich sehe nichts.
152
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Warte. Es lohnt sich.
153
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Ziemlich atemberaubend, oder?
154
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
So könnte man es wohl auch ausdrücken.
155
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Was ist los?
156
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Da kommt irgendwas.
157
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Wir müssen...
158
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
Was war das?
159
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Nur ein Beben.
160
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Das ist nicht schlimm. Das passiert oft.
161
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Bist du sicher?
162
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Ja, aber fahren wir zurück,
nur zur Sicherheit.
163
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, melde dich.
164
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Alles klar bei euch?
165
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Es geht uns gut. Wir fahren zurück.
166
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Sind alle wohlauf?
167
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Das war mal was.
168
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Ein leichtes Beben. Kein Grund zur Sorge.
169
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Das ist normal hier.
170
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Ich glaube nicht,
dass es schon vorbei ist.
171
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Das war kein leichtes Beben.
172
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Nein.
173
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, ich sehe das Risiko
eines schweren Seebebens.
174
00:17:09,750 --> 00:17:13,166
- Wie hoch ist das Risiko?
- Sehr wahrscheinlich bis sicher.
175
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Es gab seit mehr als 30 Jahren
kein Seebeben mehr.
176
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Bestünde das Risiko,
wäre das Frühwarnsystem angesprungen.
177
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
Und...
178
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Das gefällt mir nicht.
179
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
Das Meer zieht sich bereits zurück.
180
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Wir müssen Unter-Pabu evakuieren.
181
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana und Omega sind auf dem Meer.
182
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Ich hole sie mit unserem Schiff.
183
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Ihr vier bringt alle Bewohner
in die Oberstadt.
184
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Warum kommen wir nicht voran?
185
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Die Ebbe zieht uns ins Meer.
186
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Wir zerschellen an den Felsen.
187
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Wir müssen springen.
188
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Eins.
189
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Zwei.
190
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Drei!
191
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Bitte geht sofort in die Oberstadt.
192
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Klopft an jede Tür. Überprüft alle Häuser.
193
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana!
194
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Wach auf!
195
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Wach auf!
196
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Geht es dir gut?
197
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Ich denke schon.
198
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Wir müssen weiter.
199
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
200
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, wir sind in Gefahr.
201
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Eine riesige Welle naht,
und wir sind zu weit draußen.
202
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
Was sollen wir tun?
203
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Lass dein Ortungsgerät an
und lauft weiter.
204
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Ich komme.
205
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Los.
206
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Alle weg!
207
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Hier auch!
208
00:19:46,416 --> 00:19:50,750
Zu viele wollen gleichzeitig hier durch.
Sie schaffen es nicht rechtzeitig.
209
00:19:50,750 --> 00:19:55,500
- Wir brauchen zusätzliche Wege nach oben.
- Lassen wir die Rettungsleitern runter.
210
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Von wo?
- Oben von der Mauer.
211
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Halt dich fest!
212
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Du gehst zu diesen Leitern,
ich zu denen dort.
213
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Die Mechanik ist verrostet.
214
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Wir müssen sie manuell herunterlassen.
215
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Hier hoch!
216
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Er ist der Letzte.
217
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Sie wünschen?
218
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Alles wird gut, Mr. Eenta.
219
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Was ist los?
220
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, ich bin im Schiff. Haltet durch!
221
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Das Wasser kommt zu schnell!
222
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Bleib nicht stehen!
223
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Dort!
224
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Ich sehe euch. Nehmt das Seil.
225
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Hierher!
226
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Den Sternen sei Dank.
227
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Wir konnten alle retten.
228
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
Darauf kommt es an.
229
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Meinen Schätzungen nach
230
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
dauert es mehrere Umkreisungen,
bis die Schäden behoben sind.
231
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Ja.
232
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Ihr Besitz wurde zerstört,
aber meine Leute sind widerstandsfähig.
233
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Wir bauen zusammen alles wieder auf.
234
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Ich habe nachgedacht.
235
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Wir könnten bleiben und euch helfen.
236
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Ich hatte dieselbe Idee.
237
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Ach ja?
238
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Falls ihr nichts dagegen habt,
wenn wir eine Weile bleiben.
239
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Ihr seid herzlichst willkommen.
240
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Untertitel von: Georg Breusch