1 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Also, Crowder, sitzen wir hier nur herum, oder kommen wir zum Geschäft? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Lass sehen. 3 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Zuerst die Bezahlung. 4 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Ich will sehen, ob es keine deiner billigen Kopien ist. 5 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Ich dachte, du arbeitest allein. 6 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Die Zeiten ändern sich. 7 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Ich weihe sie in die Kunst der Verhandlung ein. 8 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Mir scheint, wir sind uns einig. 9 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Ich stehe nicht so auf Gift. 10 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Beeindruckend für eine Piratin. 11 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Sie ist keine Piratin. Sie befreit antike Wunder. 12 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 So ist es. 13 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Um mich zu töten, musst du schon mehr aufbieten. 14 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Dein neues Haustier? 15 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Ich nehme mir das gute Stück jetzt. 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Du hättest mehr Muckis mitbringen sollen. 17 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Hat sie. 18 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Jetzt wird es interessant. 19 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Ja, ich spiele gegen mich selbst. 20 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Nur so fordert mich dieses Spiel. 21 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, du musst uns holen. 22 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Ich komme. 23 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Wir sollten besser abhauen. - Wrecker! 24 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Diese Mission hat Spaß gemacht. 25 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Da hast du recht. 26 00:04:10,833 --> 00:04:15,750 - Omega war eben ziemlich beeindruckend. - Ihre Ausbildung zahlt sich aus. 27 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Sie versteht viel von diesem Soldatenzeug. 28 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Aber sollte sie nicht auch andere Dinge lernen? 29 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Was denn? 30 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega verbringt all ihre Zeit mit euch dreien. 31 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Sie braucht Freunde. 32 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Freunde ihren Alters, mit einem anderen Genprofil als dem ihren. 33 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 So etwas hatten wir nie. 34 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Ich sehe kein Problem. 35 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Schau an. 36 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Es kommt eine Nachricht. 37 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Sie stammt von Cid. 38 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Hören wir sie an. 39 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Ihr habt euch seit 20 Umkreisungen nicht mehr gemeldet. 40 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Ich hoffe, ihr seid tot, denn eure Abwesenheit hat mich einiges gekostet. 41 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Denkt an unsere Vereinbarung, die im beiderseitigen Interesse ist. 42 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 Und daran, wie gut wir einander kennen, wenn ihr wisst, was ich meine. 43 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 Glaubt bloß nicht, ich würde nur drohen. 44 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Ihr hattet nicht erwähnt, dass ihr euch von Cid getrennt habt. 45 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Unsere Vereinbarung war doch nicht so sehr im beidseitigen Interesse. 46 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Das habt ihr begriffen, was? 47 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Ich kenne Cid schon lange. 48 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Sie ist eine nützliche Partnerin, aber man sollte sie nicht verärgern. 49 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Habt ihr einen Plan? 50 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Das war er. 51 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 Wenn das so ist, nehme ich euch alle mit. 52 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Flieg zu diesen Koordinaten, Braunauge. 53 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Willkommen auf Pabu, meinem zweiten Zuhause. 54 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Es ist eine Art verborgene Zuflucht. 55 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Das ist das Archium. Dort bewahre ich Fundstücke auf. 56 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Es enthält Schätze aus der ganzen Galaxis. 57 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Laut meiner Analyse besitzt das Fundstück, das du bekommen hast, 58 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 so gut wie keinen finanziellen Wert. 59 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Es gibt viele Arten von Schätzen. 60 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Die meisten Bewohner Pabus sind Geflüchtete. 61 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Viele meiner Funde sind Relikte ihrer Kulturen. 62 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 Ihr Erhalt ist von Wert. 63 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Schließlich bin ich eine Befreierin... 64 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Befreierin antiker Wunder. 65 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Endlich lässt du dich mal wieder blicken. 66 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Hast du mich vermisst? 67 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Du bekommst Konkurrenz. 68 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tante Phee! 69 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Was bringst du diesmal mit? 70 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Ein einzigartiges Stück. 71 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Gute Augen. 72 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Ich sehe, du hast noch mehr mitgebracht. 73 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Shep Hazard, Bürgermeister von Pabu, und seine Tochter Lyana. 74 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, das sind Omega, Hunter, Wrecker und Tech. 75 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Willkommen. 76 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - Und... - Schlag ein! 77 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee brachte noch nie Freunde mit. 78 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Noch nie? Nicht mal Cid? 79 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nein. 80 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Warum dann uns? 81 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Interessante Frage, oder? 82 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Sie muss euch wirklich mögen. 83 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Schluss. Du hast genug geredet. 84 00:08:11,625 --> 00:08:14,833 Alles klar. Ihr esst mit uns. 85 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Sheps Festmähler sind unwiderstehlich. 86 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Jede Menge Essen, Trinken und andere Lustbarkeiten. 87 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Wohl nichts für dich. 88 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Es wird wundervoll. 89 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Geh voran, Shep. Ich komme nach. 90 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Ich will das hier sicher verstauen. 91 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Wow! 92 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Warte, bis du es aus der Nähe siehst. 93 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Ober-Pabu ist der älteste Teil der Insel. 94 00:09:03,833 --> 00:09:08,708 Da wir im Lauf der Jahre mehr wurden, entstand jenseits der Mauer Unter-Pabu. 95 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Hallo, Shep. 96 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Hallo, Mr. Eenta. 97 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Wie geht's Sari und Micha? 98 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Es geht ihnen gut. 99 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Danke der Nachfrage, Shep. 100 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Kennst du alle hier? 101 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Sicher. Wir sind wie eine Familie. 102 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Kommt. 103 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Fühlt euch wie zu Hause. 104 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Nicht übel, oder? 105 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Das sind Moon-yos. 106 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Die Alten sagen, sie lebten schon hier, bevor Pabu bewohnt war. 107 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 So hörte ich sie schon lange nicht mehr lachen. 108 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee sagte, die Bewohner hier seien Geflüchtete. 109 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Viele, ja. 110 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu bot denen Zuflucht, die während des Krieges und danach 111 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 aus ihrer Heimat fliehen mussten. 112 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Fürchtet ihr nicht, dass das Imperium hier auftaucht? 113 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Warum sollte es? 114 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Wir sind eine abgelegene Insel mit begrenzten Ressourcen. 115 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Aber falls sie kommen, sind wir bereit. 116 00:10:54,541 --> 00:10:59,208 Manche kommen nach Pabu auf der Suche nach einem Neuanfang. 117 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Für einen Vater gibt es kaum einen besseren Ort, um ein Kind aufzuziehen. 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Bedenkenswert, oder nicht? 119 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Du meinst, wir sollen uns alle auf Pabu niederlassen? 120 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Komm her. 121 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Ihr scheint es hier zu gefallen. 122 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Etwas Stabilität könnte euch allen guttun. 123 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Du hast ein eigenes Boot? 124 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Ja. Willst du rausfahren und den Sonnenuntergang ansehen? 125 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Ehrlich? 126 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Das hört sich toll an, oder? 127 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Darf ich? 128 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Vergnüge dich. 129 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Was hast du? 130 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Ich bin voll. 131 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Ich bin nie voll. 132 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Ich notiere Datum und Uhrzeit, um dieses seltene Ereignis festzuhalten. 133 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Du... 134 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Was? 135 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Ihr habt hoffentlich noch Platz für den Nachtisch. 136 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Ich liebe diesen Ort! 137 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Ich war den größten Teil meines Lebens umgeben vom Meer. 138 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 Aber es war nicht wie hier. 139 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Warum gingst du fort? 140 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Das Imperium. 141 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Das tut mir leid. 142 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Hier seid ihr sicher. 143 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Du und deine Freunde könnt so lange bleiben, wie ihr wollt. 144 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 Wir bleiben nie irgendwo lange. 145 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Nie? 146 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Fühlt man sich da nicht einsam? 147 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Darüber habe ich nie nachgedacht. 148 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Es ist fast so weit. 149 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Wofür? 150 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Sieh selbst. 151 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Ich sehe nichts. 152 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Warte. Es lohnt sich. 153 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Ziemlich atemberaubend, oder? 154 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 So könnte man es wohl auch ausdrücken. 155 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Was ist los? 156 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Da kommt irgendwas. 157 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Wir müssen... 158 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Was war das? 159 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Nur ein Beben. 160 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Das ist nicht schlimm. Das passiert oft. 161 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Bist du sicher? 162 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Ja, aber fahren wir zurück, nur zur Sicherheit. 163 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, melde dich. 164 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Alles klar bei euch? 165 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Es geht uns gut. Wir fahren zurück. 166 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Sind alle wohlauf? 167 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Das war mal was. 168 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Ein leichtes Beben. Kein Grund zur Sorge. 169 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Das ist normal hier. 170 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Ich glaube nicht, dass es schon vorbei ist. 171 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Das war kein leichtes Beben. 172 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Nein. 173 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, ich sehe das Risiko eines schweren Seebebens. 174 00:17:09,750 --> 00:17:13,166 - Wie hoch ist das Risiko? - Sehr wahrscheinlich bis sicher. 175 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Es gab seit mehr als 30 Jahren kein Seebeben mehr. 176 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Bestünde das Risiko, wäre das Frühwarnsystem angesprungen. 177 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 Und... 178 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Das gefällt mir nicht. 179 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Das Meer zieht sich bereits zurück. 180 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Wir müssen Unter-Pabu evakuieren. 181 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana und Omega sind auf dem Meer. 182 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Ich hole sie mit unserem Schiff. 183 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Ihr vier bringt alle Bewohner in die Oberstadt. 184 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Warum kommen wir nicht voran? 185 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Die Ebbe zieht uns ins Meer. 186 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Wir zerschellen an den Felsen. 187 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Wir müssen springen. 188 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Eins. 189 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Zwei. 190 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Drei! 191 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Bitte geht sofort in die Oberstadt. 192 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Klopft an jede Tür. Überprüft alle Häuser. 193 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana! 194 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Wach auf! 195 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Wach auf! 196 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Geht es dir gut? 197 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Ich denke schon. 198 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Wir müssen weiter. 199 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 200 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, wir sind in Gefahr. 201 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Eine riesige Welle naht, und wir sind zu weit draußen. 202 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 Was sollen wir tun? 203 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Lass dein Ortungsgerät an und lauft weiter. 204 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Ich komme. 205 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Los. 206 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Alle weg! 207 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Hier auch! 208 00:19:46,416 --> 00:19:50,750 Zu viele wollen gleichzeitig hier durch. Sie schaffen es nicht rechtzeitig. 209 00:19:50,750 --> 00:19:55,500 - Wir brauchen zusätzliche Wege nach oben. - Lassen wir die Rettungsleitern runter. 210 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Von wo? - Oben von der Mauer. 211 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Halt dich fest! 212 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Du gehst zu diesen Leitern, ich zu denen dort. 213 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Die Mechanik ist verrostet. 214 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Wir müssen sie manuell herunterlassen. 215 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Hier hoch! 216 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Er ist der Letzte. 217 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Sie wünschen? 218 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Alles wird gut, Mr. Eenta. 219 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Was ist los? 220 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, ich bin im Schiff. Haltet durch! 221 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Das Wasser kommt zu schnell! 222 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Bleib nicht stehen! 223 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Dort! 224 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Ich sehe euch. Nehmt das Seil. 225 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Hierher! 226 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Den Sternen sei Dank. 227 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Wir konnten alle retten. 228 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Darauf kommt es an. 229 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Meinen Schätzungen nach 230 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 dauert es mehrere Umkreisungen, bis die Schäden behoben sind. 231 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Ja. 232 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Ihr Besitz wurde zerstört, aber meine Leute sind widerstandsfähig. 233 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Wir bauen zusammen alles wieder auf. 234 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Ich habe nachgedacht. 235 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Wir könnten bleiben und euch helfen. 236 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Ich hatte dieselbe Idee. 237 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Ach ja? 238 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Falls ihr nichts dagegen habt, wenn wir eine Weile bleiben. 239 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Ihr seid herzlichst willkommen. 240 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Untertitel von: Georg Breusch