1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Então, Crowder, vamos ficar aqui sentados ou podemos tratar de negócios? 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Mostra isso. 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Primeiro, o pagamento. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Só quando vir que não é uma das tuas imitações baratas. 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Não trabalhavas sozinha? 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 As coisas mudam. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Estou a ensinar-lhe a arte da negociação. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Parece que temos negócio. 10 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Não costumo beber veneno. 11 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 É impressionante, para uma pirata. 12 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Ela não é pirata. É uma libertadora de maravilhas antigas. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Sou mesmo. 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Se me queres matar, terás de fazer melhor do que isso. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Tens uma mascote nova? 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Eu levo o artefacto. 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Devias ter trazido mais gente, Phee. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 E trouxe. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Agora é que está a ficar interessante. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Sim, estou a jogar contra mim mesmo. 21 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 É a única altura em que este jogo é um desafio. 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, precisamos de uma recolha. 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 A caminho. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Está na hora de irmos. - Wrecker! 25 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Esta é que foi uma missão divertida. 26 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Tens toda a razão. 27 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Sabem, a Omega foi impressionante. 28 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 O treino dela deu frutos. 29 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Sei que ela domina a parte de ser soldado. 30 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Mas não acham que ela devia aprender outras capacidades? 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Que outras capacidades? 32 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 A Omega passa o tempo todo convosco. 33 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Ela precisa de amigos. 34 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Que sejam da idade dela e não tenham o mesmo perfil genético. 35 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 Nunca tivemos nada disso. 36 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Não vejo qual é o problema. 37 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Não me digas... 38 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Estamos a receber uma transmissão. 39 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Vem da Cid. 40 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Vamos ouvir. 41 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Há 20 rotações que não dão notícias. 42 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Espero bem que estejam mortos porque a vossa ausência fez-me perder negócios. 43 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Lembrem-se do nosso trato mutuamente benéfico, 44 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 e que nos conhecemos bem uns aos outros, se é que me entendem. 45 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 Seria sensato não pensarem que estou apenas a ameaçar-vos. 46 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Não disseram que cortaram relações com a Cid. 47 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 O nosso trato mutuamente benéfico não era assim tão benéfico, mutuamente. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Perceberam isso, foi? 49 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Conheço a Cid há muito tempo. 50 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Ela é um aliado útil, não é alguém que seja bom trair. 51 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Têm um plano? 52 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 É o que estás a ver. 53 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 Nesse caso, vêm todos comigo. 54 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Ruma a estas coordenadas, olhos castanhos. 55 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Bem-vindos a Pabu, o meu segundo lar. 56 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 É uma espécie de santuário escondido. 57 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Aquilo é o Archium. É onde o artefacto vai ser guardado. 58 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Contém tesouros de toda a galáxia. 59 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 A minha análise indica que o suposto artefacto que recuperaste 60 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 tem pouco ou nenhum valor monetário. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Muitas coisas podem ser um tesouro. 62 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Na sua maioria, os aldeões de Pabu são refugiados. 63 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Muitos artigos que recupero são resquícios das culturas deles, 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 e vale a pena preservá-los. 65 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Afinal, sou uma libertadora... 66 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Libertadora de maravilhas antigas. 67 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Já estava na hora de apareceres por cá. 68 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Tiveste saudades, Shep? 69 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Tens concorrência. 70 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tia Phee! 71 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 O que trouxeste desta vez? 72 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Parece ser único. 73 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Tens um bom olho. 74 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Vejo que não foi só isso que trouxeste. 75 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Este é o Shep Hazard, autarca de Pabu, e a filha dele, Lyana. 76 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep e Lyana, apresento-vos a Omega, o Hunter, o Wrecker e o Tech. 77 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 Bem-vindo. 78 00:07:47,708 --> 00:07:48,791 Bem-vinda. 79 00:07:48,791 --> 00:07:49,875 Bem-vindo. 80 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - E... - Aperta aí! 81 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 A Phee nunca tinha trazido amigos cá. 82 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Nunca? Nem sequer a Cid? 83 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Não. 84 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Porque nos trouxeste? 85 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Isso dá o que pensar, não é? 86 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Ela deve gostar muito de vocês. 87 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Pronto, já chega de conversa. 88 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Então, está decidido. 89 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Vão fazer-nos companhia ao jantar. 90 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Não se recusa o famoso banquete do Shep. 91 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Muita comida, bebida e alegria geral. 92 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 É provável que detestem. 93 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Vai ser ótimo. 94 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Vai à frente, Shep. Já vos apanho. 95 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Vou pôr isto num sítio seguro. 96 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Espera até veres ao perto. 97 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Pabu de Cima é a zona mais antiga da ilha. 98 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Fomos crescendo ao longo dos anos 99 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 e expandimo-nos abaixo da muralha em Pabu de Baixo. 100 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Olá, Shep. 101 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Olá, Sr. Eenta. 102 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Como estão a Sari e a Micha? 103 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Estão bem. 104 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Obrigado por perguntares, Shep. 105 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Mas... conheces toda a gente aqui? 106 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 É claro. Somos todos como uma família. 107 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Venham. 108 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Ponham-se à vontade. 109 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Nada mau, pois não? 110 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Chamam-se moon-yos. 111 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Os anciões dizem que eles já viviam aqui antes de Pabu ser habitado. 112 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Há algum tempo que não a ouvia rir assim. 113 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 A Phee disse que os aldeões são refugiados. 114 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Muitos, sim. 115 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu tem sido um porto seguro para quem foi obrigado a fugir do seu lar 116 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 durante a guerra e as que se seguiram. 117 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 E não receiam que o Império apareça? 118 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Porque o faria? 119 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Somos uma ilha remota com recursos limitados. 120 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Mas se vierem, logo nos arranjamos. 121 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Há quem venha para Pabu para voltar à estaca zero. 122 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 Para poder recomeçar. 123 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Enquanto pai, não há um sítio melhor para criar um filho. 124 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Dá que pensar, não dá? 125 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Estás a sugerir que fiquemos todos em Pabu de forma permanente? 126 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Vem cá. 127 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Ela parece gostar de estar cá. 128 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Um pouco de estabilidade talvez vos faça bem a todos. 129 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Tens um barco? 130 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Queres ir ao mar para ver o pôr do sol? 131 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 A sério? 132 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Parece-me uma excelente ideia, não é? 133 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Posso ir? 134 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Divirtam-se. 135 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 O que tens? 136 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Estou cheio. 137 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Nunca fico cheio. 138 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Vou anotar a data e a hora para celebrarmos esta ocasião importante. 139 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Tu... 140 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 O quê? 141 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Espero que tenham espaço para a sobremesa. 142 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Adoro este sítio! 143 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Passei a maior parte da vida rodeada pelo mar, 144 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 mas não sentia o mesmo que aqui. 145 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Porque te foste embora? 146 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Por causa do Império. 147 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Lamento imenso. 148 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Mas aqui estás em segurança. 149 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Tu e os teus amigos podem ficar o tempo que quiserem. 150 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 Nunca ficamos muito tempo num sítio. 151 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Nunca? 152 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Não te sentes sozinha? 153 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Nunca tinha pensado nisso a sério. 154 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Está quase na hora. 155 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Do quê? 156 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Vê por ti mesmo. 157 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Não estou a ver nada. 158 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Espera. Vai valer a pena. 159 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 É espetacular, certo? 160 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Diria que é uma maneira de o descrever. 161 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Qual é o problema? 162 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Vem aí alguma coisa. 163 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Temos de... 164 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 O que foi aquilo? 165 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Apenas um abalo. 166 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Não é grave, acontece muitas vezes. 167 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Tens a certeza? 168 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Sim, mas vamos voltar por precaução. 169 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, responde. 170 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Vocês estão bem? 171 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Estamos ótimas. Vamos voltar para terra. 172 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Estão todos bem? 173 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Bom, aquilo foi diferente. 174 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Foi um pequeno abalo. Não é motivo de preocupação. 175 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Faz parte da vida na ilha. 176 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Acho que ainda não acabou. 177 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Isto não foi um pequeno abalo. 178 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Não, não foi. 179 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, creio que esta ilha corre o risco de um maremoto significativo. 180 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Que nível de risco? 181 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 De altamente provável a iminente. 182 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Não temos um maremoto há mais de três décadas. 183 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Se estivéssemos em risco, o sistema de aviso ter-se-ia ativado. 184 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 E... 185 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Não gosto deste som. 186 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 A água já começou a recuar. 187 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Temos de evacuar toda a Pabu de Baixo. 188 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 A Lyana e a Omega. Elas estão na água. 189 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Vou buscá-las na nossa nave. 190 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Vocês, os quatro, levem todos para terreno mais elevado. 191 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Porque não estamos a andar? 192 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 A maré está a puxar-nos para fora. 193 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Vamos bater nas rochas. 194 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Temos de saltar. 195 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Um. 196 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Dois. 197 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Três! 198 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Evacuem para Pabu de Cima, imediatamente. 199 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Batam a todas as portas. Vejam todas as casas. 200 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana! 201 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Acorda! 202 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Acorda! 203 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Estás bem? 204 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Acho que sim. 205 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Temos de continuar. 206 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 207 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, estamos em apuros. 208 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Vem aí uma onda gigante e estamos demasiado longe. 209 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 O que fazemos? 210 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Mantém o localizador ligado e vão para terra. 211 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Vou a caminho. 212 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Vamos. 213 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Está livre! 214 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Aqui também! 215 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Há demasiados a tentarem passar ao mesmo tempo. 216 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 Não conseguirão antes de o maremoto chegar. 217 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Temos de usar outros meios para passarem a muralha. 218 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Podemos usar as escadas de salvamento. 219 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Onde estão? - Alinhadas em cima de cada muralha. 220 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Segura-te! 221 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Trata daquela escada. Eu trato desta. 222 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Os mecanismos estão enferrujados. 223 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Teremos de as desenrolar manualmente. 224 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Por aqui! 225 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Esta é a última. 226 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Posso ajudar? 227 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Vai correr tudo bem, Sr. Eenta. 228 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 O que se passa? 229 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, já cheguei à nave. Aguentem! 230 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 A água está a avançar depressa! 231 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Não pares de correr! 232 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Ali! 233 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Estou a ver-vos. Segurem o cabo. 234 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Aqui! 235 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Benditas sejam as estrelas. 236 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Tirámos toda a gente a tempo. 237 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Isso é o mais importante. 238 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Pelas minhas estimativas, 239 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 serão precisas várias rotações para reconstruir Pabu de Baixo. 240 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Sim. 241 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 As propriedades foram destruídas, mas o meu povo é resistente. 242 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Vamos unir-nos e reconstruir. 243 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Estive a pensar. 244 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Podíamos ficar e dar uma ajuda. 245 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Tive a mesma ideia. 246 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Tiveste? 247 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Isto é, se não te importares que fiquemos algum tempo. 248 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Seriam muito bem-vindos. 249 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Legendas: Paulo Montes