1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Então, Crowder, vamos ficar aqui sentados
ou podemos tratar de negócios?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Mostra isso.
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Primeiro, o pagamento.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Só quando vir
que não é uma das tuas imitações baratas.
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Não trabalhavas sozinha?
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
As coisas mudam.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Estou a ensinar-lhe a arte da negociação.
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Parece que temos negócio.
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Não costumo beber veneno.
11
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
É impressionante, para uma pirata.
12
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Ela não é pirata.
É uma libertadora de maravilhas antigas.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Sou mesmo.
14
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Se me queres matar,
terás de fazer melhor do que isso.
15
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Tens uma mascote nova?
16
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Eu levo o artefacto.
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Devias ter trazido mais gente, Phee.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
E trouxe.
19
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Agora é que está a ficar interessante.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Sim, estou a jogar contra mim mesmo.
21
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
É a única altura
em que este jogo é um desafio.
22
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, precisamos de uma recolha.
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
A caminho.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Está na hora de irmos.
- Wrecker!
25
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Esta é que foi uma missão divertida.
26
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
Tens toda a razão.
27
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Sabem, a Omega foi impressionante.
28
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
O treino dela deu frutos.
29
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Sei que ela domina a parte de ser soldado.
30
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Mas não acham
que ela devia aprender outras capacidades?
31
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Que outras capacidades?
32
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
A Omega passa o tempo todo convosco.
33
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Ela precisa de amigos.
34
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Que sejam da idade dela
e não tenham o mesmo perfil genético.
35
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
Nunca tivemos nada disso.
36
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Não vejo qual é o problema.
37
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Não me digas...
38
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Estamos a receber uma transmissão.
39
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Vem da Cid.
40
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Vamos ouvir.
41
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Há 20 rotações que não dão notícias.
42
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Espero bem que estejam mortos porque
a vossa ausência fez-me perder negócios.
43
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Lembrem-se do nosso trato
mutuamente benéfico,
44
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
e que nos conhecemos bem uns aos outros,
se é que me entendem.
45
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
Seria sensato não pensarem
que estou apenas a ameaçar-vos.
46
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Não disseram
que cortaram relações com a Cid.
47
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
O nosso trato mutuamente benéfico
não era assim tão benéfico, mutuamente.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Perceberam isso, foi?
49
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Conheço a Cid há muito tempo.
50
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Ela é um aliado útil,
não é alguém que seja bom trair.
51
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Têm um plano?
52
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
É o que estás a ver.
53
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
Nesse caso, vêm todos comigo.
54
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Ruma a estas coordenadas, olhos castanhos.
55
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Bem-vindos a Pabu, o meu segundo lar.
56
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
É uma espécie de santuário escondido.
57
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Aquilo é o Archium.
É onde o artefacto vai ser guardado.
58
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Contém tesouros de toda a galáxia.
59
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
A minha análise indica
que o suposto artefacto que recuperaste
60
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
tem pouco ou nenhum valor monetário.
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Muitas coisas podem ser um tesouro.
62
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
Na sua maioria,
os aldeões de Pabu são refugiados.
63
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Muitos artigos que recupero
são resquícios das culturas deles,
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
e vale a pena preservá-los.
65
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Afinal, sou uma libertadora...
66
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Libertadora de maravilhas antigas.
67
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Já estava na hora de apareceres por cá.
68
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Tiveste saudades, Shep?
69
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Tens concorrência.
70
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tia Phee!
71
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
O que trouxeste desta vez?
72
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Parece ser único.
73
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Tens um bom olho.
74
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Vejo que não foi só isso que trouxeste.
75
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Este é o Shep Hazard, autarca de Pabu,
e a filha dele, Lyana.
76
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep e Lyana, apresento-vos a Omega,
o Hunter, o Wrecker e o Tech.
77
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
Bem-vindo.
78
00:07:47,708 --> 00:07:48,791
Bem-vinda.
79
00:07:48,791 --> 00:07:49,875
Bem-vindo.
80
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- E...
- Aperta aí!
81
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
A Phee nunca tinha trazido amigos cá.
82
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Nunca? Nem sequer a Cid?
83
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Não.
84
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Porque nos trouxeste?
85
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Isso dá o que pensar, não é?
86
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Ela deve gostar muito de vocês.
87
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Pronto, já chega de conversa.
88
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Então, está decidido.
89
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Vão fazer-nos companhia ao jantar.
90
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Não se recusa o famoso banquete do Shep.
91
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Muita comida, bebida e alegria geral.
92
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
É provável que detestem.
93
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Vai ser ótimo.
94
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Vai à frente, Shep. Já vos apanho.
95
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Vou pôr isto num sítio seguro.
96
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Espera até veres ao perto.
97
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Pabu de Cima é a zona mais antiga da ilha.
98
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Fomos crescendo ao longo dos anos
99
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
e expandimo-nos abaixo da muralha
em Pabu de Baixo.
100
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Olá, Shep.
101
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Olá, Sr. Eenta.
102
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Como estão a Sari e a Micha?
103
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Estão bem.
104
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Obrigado por perguntares, Shep.
105
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Mas... conheces toda a gente aqui?
106
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
É claro. Somos todos como uma família.
107
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Venham.
108
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Ponham-se à vontade.
109
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Nada mau, pois não?
110
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Chamam-se moon-yos.
111
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Os anciões dizem que eles já viviam aqui
antes de Pabu ser habitado.
112
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Há algum tempo que não a ouvia rir assim.
113
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
A Phee disse
que os aldeões são refugiados.
114
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Muitos, sim.
115
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu tem sido um porto seguro
para quem foi obrigado a fugir do seu lar
116
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
durante a guerra e as que se seguiram.
117
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
E não receiam que o Império apareça?
118
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Porque o faria?
119
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Somos uma ilha remota
com recursos limitados.
120
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Mas se vierem, logo nos arranjamos.
121
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Há quem venha para Pabu
para voltar à estaca zero.
122
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
Para poder recomeçar.
123
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Enquanto pai, não há um sítio melhor
para criar um filho.
124
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Dá que pensar, não dá?
125
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Estás a sugerir que fiquemos todos em Pabu
de forma permanente?
126
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Vem cá.
127
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Ela parece gostar de estar cá.
128
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Um pouco de estabilidade
talvez vos faça bem a todos.
129
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Tens um barco?
130
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Queres ir ao mar para ver o pôr do sol?
131
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
A sério?
132
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Parece-me uma excelente ideia, não é?
133
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Posso ir?
134
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Divirtam-se.
135
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
O que tens?
136
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Estou cheio.
137
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Nunca fico cheio.
138
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Vou anotar a data e a hora
para celebrarmos esta ocasião importante.
139
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Tu...
140
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
O quê?
141
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Espero que tenham espaço para a sobremesa.
142
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Adoro este sítio!
143
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Passei a maior parte da vida
rodeada pelo mar,
144
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
mas não sentia o mesmo que aqui.
145
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Porque te foste embora?
146
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Por causa do Império.
147
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Lamento imenso.
148
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Mas aqui estás em segurança.
149
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Tu e os teus amigos
podem ficar o tempo que quiserem.
150
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
Nunca ficamos muito tempo num sítio.
151
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Nunca?
152
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Não te sentes sozinha?
153
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Nunca tinha pensado nisso a sério.
154
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Está quase na hora.
155
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Do quê?
156
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Vê por ti mesmo.
157
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Não estou a ver nada.
158
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Espera. Vai valer a pena.
159
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
É espetacular, certo?
160
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Diria que é uma maneira de o descrever.
161
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Qual é o problema?
162
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Vem aí alguma coisa.
163
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Temos de...
164
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
O que foi aquilo?
165
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Apenas um abalo.
166
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Não é grave, acontece muitas vezes.
167
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Tens a certeza?
168
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Sim, mas vamos voltar por precaução.
169
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, responde.
170
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Vocês estão bem?
171
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Estamos ótimas. Vamos voltar para terra.
172
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Estão todos bem?
173
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Bom, aquilo foi diferente.
174
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Foi um pequeno abalo.
Não é motivo de preocupação.
175
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Faz parte da vida na ilha.
176
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Acho que ainda não acabou.
177
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Isto não foi um pequeno abalo.
178
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Não, não foi.
179
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, creio que esta ilha corre o risco
de um maremoto significativo.
180
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Que nível de risco?
181
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
De altamente provável a iminente.
182
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Não temos um maremoto
há mais de três décadas.
183
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Se estivéssemos em risco,
o sistema de aviso ter-se-ia ativado.
184
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
E...
185
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Não gosto deste som.
186
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
A água já começou a recuar.
187
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Temos de evacuar toda a Pabu de Baixo.
188
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
A Lyana e a Omega. Elas estão na água.
189
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Vou buscá-las na nossa nave.
190
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Vocês, os quatro, levem todos
para terreno mais elevado.
191
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Porque não estamos a andar?
192
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
A maré está a puxar-nos para fora.
193
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Vamos bater nas rochas.
194
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Temos de saltar.
195
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Um.
196
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Dois.
197
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Três!
198
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Evacuem para Pabu de Cima, imediatamente.
199
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Batam a todas as portas.
Vejam todas as casas.
200
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana!
201
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Acorda!
202
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Acorda!
203
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Estás bem?
204
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Acho que sim.
205
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Temos de continuar.
206
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
207
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, estamos em apuros.
208
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Vem aí uma onda gigante
e estamos demasiado longe.
209
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
O que fazemos?
210
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Mantém o localizador ligado
e vão para terra.
211
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Vou a caminho.
212
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Vamos.
213
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Está livre!
214
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Aqui também!
215
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Há demasiados
a tentarem passar ao mesmo tempo.
216
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
Não conseguirão
antes de o maremoto chegar.
217
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Temos de usar outros meios
para passarem a muralha.
218
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Podemos usar as escadas de salvamento.
219
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Onde estão?
- Alinhadas em cima de cada muralha.
220
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Segura-te!
221
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Trata daquela escada. Eu trato desta.
222
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Os mecanismos estão enferrujados.
223
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Teremos de as desenrolar manualmente.
224
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Por aqui!
225
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Esta é a última.
226
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Posso ajudar?
227
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Vai correr tudo bem, Sr. Eenta.
228
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
O que se passa?
229
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, já cheguei à nave. Aguentem!
230
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
A água está a avançar depressa!
231
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Não pares de correr!
232
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Ali!
233
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Estou a ver-vos. Segurem o cabo.
234
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Aqui!
235
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Benditas sejam as estrelas.
236
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Tirámos toda a gente a tempo.
237
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
Isso é o mais importante.
238
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Pelas minhas estimativas,
239
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
serão precisas várias rotações
para reconstruir Pabu de Baixo.
240
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Sim.
241
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
As propriedades foram destruídas,
mas o meu povo é resistente.
242
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Vamos unir-nos e reconstruir.
243
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Estive a pensar.
244
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Podíamos ficar e dar uma ajuda.
245
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Tive a mesma ideia.
246
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Tiveste?
247
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Isto é, se não te importares
que fiquemos algum tempo.
248
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Seriam muito bem-vindos.
249
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Legendas: Paulo Montes