1
00:00:35,750 --> 00:00:37,666
[conversa]
2
00:00:39,625 --> 00:00:41,250
[música toca dentro do bar]
3
00:00:41,250 --> 00:00:42,875
[bipe de droide]
4
00:00:44,666 --> 00:00:46,291
[música continua]
5
00:00:46,291 --> 00:00:48,166
[patrons conversam]
6
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Então, Crouder, vamos ficar aqui
o dia todo ou podemos ir aos negócios?
7
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Vamos ver.
8
00:01:07,958 --> 00:01:11,083
[Crouder] An-an. Primeiro o pagamento.
9
00:01:11,083 --> 00:01:12,458
[zomba]
10
00:01:12,458 --> 00:01:15,541
Não até eu saber se não é uma
de suas imitações baratas.
11
00:01:29,041 --> 00:01:32,000
[Crouder] Hm.
Eu pensei que você trabalhava sozinha.
12
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
As coisas mudam.
13
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Estou ensinando a ela
a arte da negociação.
14
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
[Crouder] Temos um acordo.
15
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Normalmente eu não bebo veneno.
16
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Impressionante, para uma pirata.
17
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Ela não é pirata. Ela é uma libertadora
de maravilhas antigas.
18
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
É isso que eu sou.
19
00:02:17,625 --> 00:02:19,708
[jogador bith grunhe] Oh!
20
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Se você quer me matar,
vai ter que fazer melhor do que isso.
21
00:02:24,375 --> 00:02:26,000
[Crouder] Hm. [ri]
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,791
[kouhun guincha, estala]
23
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
Bichinho novo?
24
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
[Crouder] Vou levar o artefato agora.
25
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Deveria ter trazido
mais que uma criança, Phee.
26
00:02:46,875 --> 00:02:48,000
[Wrecker ri]
27
00:02:48,000 --> 00:02:49,083
Ela trouxe.
28
00:02:49,916 --> 00:02:52,250
- [grunhe]
- [estala pescoço]
29
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Agora está ficando interessante.
30
00:02:56,041 --> 00:02:57,583
[capanga 1 grunhe]
31
00:02:58,791 --> 00:03:00,166
[Hunter grunhe]
32
00:03:00,166 --> 00:03:01,250
[capanga 2 grunhe]
33
00:03:01,250 --> 00:03:03,333
[patrons clamam]
34
00:03:09,625 --> 00:03:10,875
[Crouder grunhe]
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,500
Hã? [grita]
36
00:03:23,208 --> 00:03:25,958
- [Gonky buzina]
- Estou jogando contra mim mesmo.
37
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Só assim esse jogo é um desafio.
38
00:03:28,666 --> 00:03:30,916
- [bipe]
- [Hunter] Precisamos de carona.
39
00:03:30,916 --> 00:03:32,125
[Gonky buzina]
40
00:03:32,125 --> 00:03:33,208
Estou a caminho.
41
00:03:36,916 --> 00:03:39,083
- Acho que é hora de ir.
- Pra trás!
42
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Olha, essa foi uma missão divertida.
43
00:04:06,416 --> 00:04:09,666
- [ri] É, você tá certa.
- [Gonky buzina]
44
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Sabe, a Omega foi muito impressionante
agora há pouco.
45
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
O treino está valendo a pena.
46
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Eu sei que ela tem todo o lance
de soldado acontecendo,
47
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
mas vocês não acham que ela deveria
aprender outras habilidades?
48
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Outras habilidades?
49
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
A Omega passa o tempo todo com vocês três.
50
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Ela precisa de amigos.
51
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Da mesma idade dela, que não compartilhem
do seu perfil genético.
52
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
Nunca tivemos tal coisa.
53
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Eu não vejo necessidade.
54
00:04:39,875 --> 00:04:41,083
Não brinca.
55
00:04:41,083 --> 00:04:43,333
[bipe de comunicador]
56
00:04:43,333 --> 00:04:45,041
Recebendo uma transmissão.
57
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
É da Cid.
58
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Vamos ouvir.
59
00:04:52,875 --> 00:04:55,125
[bipe de controles]
60
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Então, foram 20 rotações
sem nenhuma palavra.
61
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
É melhor vocês estarem mortos, porque essa
ausência de vocês me custou uma grana.
62
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Lembrem-se do nosso acordo
mutuamente benéfico,
63
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
e de como nos conhecemos bem,
se entendem o que eu quero dizer.
64
00:05:13,416 --> 00:05:20,041
E fariam bem em não assumir
que estou apenas ameaçando vocês, rapazes.
65
00:05:20,041 --> 00:05:21,041
[bipe de controle]
66
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Vocês não mencionaram
que cortaram laços com a Cid.
67
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Nosso acordo mutuamente benéfico
não era tão benéfico, mutuamente.
68
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
[Phee] Descobriu isso, né?
69
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Conheço Cid há muito tempo.
70
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Ela é uma aliada bem útil,
mas não é alguém que você queira desafiar.
71
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Você tem um plano?
72
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Na verdade, eu queria ter.
73
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
Nesse caso, todos vocês vêm comigo.
74
00:05:53,041 --> 00:05:55,541
Digite essas coordenadas, olhos castanhos.
75
00:05:55,541 --> 00:05:57,666
[bipe de controle]
76
00:06:08,541 --> 00:06:10,291
[Marauder se aproxima]
77
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Bem-vindos a Pabu,
minha casa longe de casa.
78
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Uma espécie de santuário escondido.
79
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Esse é o Arquivo.
É onde o artefato será armazenado.
80
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Ele guarda tesouros de toda a galáxia.
81
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Minha análise indica que esse chamado
artefato que você recuperou
82
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
tem pouco ou nenhum valor monetário.
83
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Tesouro pode ser muitas coisas.
84
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
A maioria dos aldeões em Pabu
se refugiou aqui.
85
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Muitos dos itens que recupero
são resquícios de sua cultura
86
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
que valem a pena preservar.
87
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Afinal, eu sou uma libertadora...
88
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
[adulto] Libertadora
de maravilhas antigas.
89
00:07:12,333 --> 00:07:15,291
[ri] Já estava na hora
de você mostrar a cara por aqui.
90
00:07:15,916 --> 00:07:19,250
- Sentiu minha falta, Shep?
- Você tem concorrência.
91
00:07:19,250 --> 00:07:20,375
[ri]
92
00:07:20,375 --> 00:07:22,083
[criança] Tia Phee!
93
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
O que trouxe dessa vez?
94
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Parece do tipo único.
95
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Bem observado.
96
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Não foi tudo o que trouxe, pelo que vejo.
97
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Este é Shep Hazar, Prefeito de Pabu,
e sua filha, Leana.
98
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Leana, conheçam a Omega,
Hunter, Wrecker e Tech.
99
00:07:46,625 --> 00:07:47,708
Bem-vindo.
100
00:07:47,708 --> 00:07:48,791
Bem-vinda.
101
00:07:48,791 --> 00:07:49,875
Bem-vindo.
102
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- E...
- [Wrecker] Toca!
103
00:07:51,333 --> 00:07:54,125
- [ri]
- [Shep ri] Oh.
104
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
A tia nunca trouxe amigos aqui antes.
105
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Nunca? Nem mesmo a Cid?
106
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Não.
107
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Então por que nos trouxe?
108
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Ficou curioso, não é verdade?
109
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Ela deve gostar muito de vocês.
110
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Tudo bem. Já chega de conversinha.
111
00:08:11,041 --> 00:08:13,166
- [ambos riem]
- [Shep] Resolvido.
112
00:08:13,166 --> 00:08:14,833
Se juntarão a nós para jantar.
113
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Não há como dizer não
ao famoso banquete de Shep.
114
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Muita comida, bebida e alegria em geral.
115
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Acho que ele vai odiar.
116
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Vai ser ótimo.
117
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Mostre o caminho. Alcanço depois.
118
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Vou colocar isso num lugar seguro.
119
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Uau!
120
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Espera só até ver de perto.
121
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
[Shep] O Alto Pabu é a parte
mais antiga da ilha.
122
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
À medida que a população cresceu,
123
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
expandimos abaixo do muro,
para o Baixo Pabu.
124
00:09:08,708 --> 00:09:10,750
[ri] Oi, Shep.
125
00:09:11,291 --> 00:09:14,541
[ri] Olá, Sr. Hinter.
Como estão Ceri e Mikah?
126
00:09:14,541 --> 00:09:17,333
[ri] Estão muito bem.
127
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Obrigado por perguntar, Shep.
128
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Hã... Você conhece todo mundo por aqui?
129
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Mas é claro. Somos como uma só família.
130
00:09:30,083 --> 00:09:32,625
[aves cantam]
131
00:09:32,625 --> 00:09:33,708
[Shep] Venham.
132
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Sintam-se em casa.
133
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
É uma beleza, não é?
134
00:09:51,333 --> 00:09:54,625
[guincha]
135
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Eles são chamados moonios.
136
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Os mais velhos dizem que vivem aqui
desde antes de Pabu ser habitada.
137
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
[ri, grunhe]
138
00:10:10,500 --> 00:10:12,583
[ambas riem]
139
00:10:12,583 --> 00:10:16,708
Fazia muito tempo
que eu não a via rindo dessa maneira.
140
00:10:17,375 --> 00:10:19,958
[moonios gritam]
141
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee disse que os aldeões daqui
são refugiados.
142
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Muitos, sim.
143
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu tem sido refúgio seguro
para forçados a fugir de suas casas
144
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
durante a guerra e para outros também.
145
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
E não está preocupado
que O Império apareça?
146
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Por que fariam isso?
147
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Somos uma ilha remota
com recursos limitados.
148
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Mas, se o fizerem, daremos um jeito.
149
00:10:52,958 --> 00:10:54,458
[Leana, Omega riem]
150
00:10:54,458 --> 00:10:57,916
Alguns vêm a Pabu
em busca de uma página em branco.
151
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
Chance de recomeçar.
152
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Como pai, não poderia pedir
um lugar melhor para criar uma criança.
153
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
É algo pra se pensar, não é?
154
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Você está sugerindo que todos nós
fiquemos em Pabu permanentemente?
155
00:11:18,000 --> 00:11:20,416
[Omega] Oh. [ri] Oh!
156
00:11:20,416 --> 00:11:23,666
- [ri] Ei, vem cá.
- [Leana ri]
157
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Ela parece gostar daqui.
158
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Um pouco de estabilidade
pode fazer bem a vocês.
159
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Você tem seu próprio barco?
160
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Aham. Que tal pegar o barco
e ver o pôr do sol?
161
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
[suspira] Sério?
162
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Isso parece ser uma ótima ideia,
não é verdade?
163
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Eu posso ir?
164
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Divirta-se.
165
00:12:13,458 --> 00:12:15,500
[moonio guincha]
166
00:12:20,875 --> 00:12:23,166
[grunhe]
167
00:12:23,166 --> 00:12:24,458
O que há com você?
168
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Eu tô cheio.
169
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Eu nunca fico cheio.
170
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Vou anotar data e hora para comemorarmos
essa ocasião tão importante.
171
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Você...
172
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
O quê? Hein?
173
00:12:37,500 --> 00:12:39,041
Espero que tenha espaço para a sobremesa.
174
00:12:39,041 --> 00:12:39,958
[suspira]
175
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Eu amo este lugar!
176
00:13:00,041 --> 00:13:02,166
[bipe]
177
00:13:02,750 --> 00:13:04,250
[motores ligam]
178
00:13:25,625 --> 00:13:28,250
[inspira profundamente, suspira]
179
00:13:37,125 --> 00:13:38,416
[motores param]
180
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Passei a maior parte da minha vida
cercada pelo oceano,
181
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
mas não era parecido com esse lugar.
182
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Por que você foi embora?
183
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
O Império.
184
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Eu sinto muito.
185
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Mas você tá segura aqui.
186
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Você e seus amigos podem ficar
o tempo que quiserem.
187
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
A gente nunca fica muito tempo
em lugar nenhum.
188
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Nunca?
189
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Mas não fica solitária assim?
190
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Na verdade, eu nunca pensei sobre isso.
191
00:14:16,166 --> 00:14:17,875
[grunhe]
192
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Está quase na hora.
193
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Pra quê?
194
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Veja por si mesmo.
195
00:14:25,708 --> 00:14:27,375
[aves cantam]
196
00:14:27,375 --> 00:14:29,958
[ondas batem]
197
00:14:29,958 --> 00:14:32,916
Eu não estou vendo nada.
198
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Espera um pouco. Vai valer a pena.
199
00:14:44,875 --> 00:14:46,875
[habitantes conversam]
200
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Uma visão espetacular, não é?
201
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Suponho que essa seja uma maneira
de descrever.
202
00:15:14,875 --> 00:15:16,000
[guincha]
203
00:15:21,750 --> 00:15:24,250
[ondas batem]
204
00:15:24,250 --> 00:15:25,333
Qual o problema?
205
00:15:26,041 --> 00:15:30,750
- [habitantes conversam]
- [moonios guincham]
206
00:15:32,708 --> 00:15:34,708
[conversa continua]
207
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Alguma coisa vindo.
208
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
- Precisamos...
- [estrondo]
209
00:15:43,583 --> 00:15:46,541
- [objetos batem]
- [habitantes gritam, clamam]
210
00:15:46,541 --> 00:15:50,041
[estrondo continua]
211
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
O que foi isso?
212
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Apenas um tremor.
213
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Não é nada demais, acontece o tempo todo.
214
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Tem certeza?
215
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Sim, mas é melhor a gente voltar,
só por segurança.
216
00:16:10,125 --> 00:16:11,333
[motores ligam]
217
00:16:18,666 --> 00:16:21,041
- [bipe]
- [Hunter] Omega, responda.
218
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Vocês estão bem?
219
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Estamos bem.
Estamos voltando pra costa agora.
220
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Estão todos bem?
221
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Oh, isso foi diferente.
222
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Ah, um pequeno tremor.
Nada pra se preocupar.
223
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Parte da vida da ilha.
224
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Eu acho que ainda não acabou.
225
00:16:44,750 --> 00:16:45,875
[estrondo]
226
00:16:45,875 --> 00:16:47,958
[gritos, clamores voltam]
227
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Esse não foi um pequeno tremor.
228
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Não, não foi.
229
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, acredito que essa ilha corra
o risco de enfrentar uma onda gigante.
230
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
O quanto de risco?
231
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
De provável a iminente.
232
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Não tivemos uma onda gigante
em mais de três décadas.
233
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Se estivéssemos em risco,
o sistema de alerta preventivo
234
00:17:19,916 --> 00:17:21,500
- seria ativado...
- [sirene]
235
00:17:21,500 --> 00:17:23,625
Eu não gosto do som disso.
236
00:17:26,666 --> 00:17:28,791
[sirene continua]
237
00:17:32,625 --> 00:17:34,958
[gritos, clamores continuam]
238
00:17:34,958 --> 00:17:36,583
[estrondo continua]
239
00:17:40,958 --> 00:17:43,416
[sirene continua]
240
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
A água já começou a recuar.
241
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Devemos evacuar o Baixo Pabu.
242
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Leana e Omega, elas estão na água.
243
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Vou buscá-las com a nave.
244
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Movam todos da cidade
para um terreno mais alto.
245
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
[ofegante] Por que a gente não se mexe?
246
00:18:17,291 --> 00:18:21,875
[Leana] A maré tá nos puxando de volta.
Vamos bater nas rochas.
247
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Temos que pular.
248
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
[Omega] Um.
249
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
[Leana] Dois.
250
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
[ambas] Três!
251
00:18:33,541 --> 00:18:35,750
[gritos, clamores continuam]
252
00:18:37,708 --> 00:18:42,958
Evacuem para o Alto Pabu imediatamente.
Batam em cada porta. Verifiquem cada casa.
253
00:18:49,458 --> 00:18:52,083
[grunhe, ofega]
254
00:18:52,083 --> 00:18:53,875
Leana. Leana!
255
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Acorda!
256
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Acorda!
257
00:18:59,750 --> 00:19:01,500
[Leana grunhe]
258
00:19:02,500 --> 00:19:04,333
- Você tá bem?
- [geme]
259
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Acho que sim.
260
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Temos que seguir em frente.
261
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
262
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, nós estamos em apuros.
263
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Há uma onda gigante vindo
e estamos muito longe.
264
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
E agora?
265
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Ligue o localizador e vá pra costa.
266
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Estou a caminho.
267
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
[Omega] Vamos.
268
00:19:33,625 --> 00:19:35,250
[gritos, clamores continuam]
269
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
[Wrecker] Livre!
270
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
[Shep] Aqui também!
271
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
[Tech] Muitos tentando passar
ao mesmo tempo.
272
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
Não vão conseguir antes que onda chegue.
273
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Precisamos de meios adicionais
para ajudá-los.
274
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Podemos fixar as escadas de resgate.
275
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Onde?
- Elas estão no topo de cada parede.
276
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Segure firme!
277
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Você cuida daquelas escadas.
Eu cuido dessa.
278
00:20:21,416 --> 00:20:25,333
Os mecanismos estão enferrujados.
Temos que liberar manualmente.
279
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
- Por aqui!
- [sirene]
280
00:20:43,041 --> 00:20:44,416
[clamores continuam]
281
00:20:44,416 --> 00:20:45,958
[sirene continua]
282
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
[Shep] Este é o último.
283
00:20:50,208 --> 00:20:52,750
Ah. Eu posso ajudar?
284
00:20:52,750 --> 00:20:55,708
- Tudo bem, Sr. Hinter.
- [Sr. Hinter grunhe]
285
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
[grunhe] O que está acontecendo?
286
00:21:07,083 --> 00:21:10,041
- [bipe]
- Omega, estou na nave. Aguente firme!
287
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
A água tá vindo muito rápido!
288
00:21:19,250 --> 00:21:20,333
[grunhe]
289
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Não para de correr!
290
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
[suspira] Ali!
291
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Vejo vocês. Peguem o cabo.
292
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Vem aqui!
293
00:22:26,000 --> 00:22:27,333
[Shep] Oh!
294
00:22:32,875 --> 00:22:34,458
[Shep ofega]
295
00:22:50,250 --> 00:22:52,083
[suspira] Graças às estrelas.
296
00:23:07,250 --> 00:23:10,166
[habitantes conversam]
297
00:23:23,500 --> 00:23:25,333
[moonios guincham]
298
00:23:32,708 --> 00:23:34,208
[Wrecker ronca]
299
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Xiu.
300
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Tiramos todos a tempo.
301
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
Isso é o que importa.
302
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
[Tech] Com base em estimativas,
303
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
serão necessárias várias rotações
para reconstruir danos no Baixo Pabu.
304
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
[Shep] Sim.
305
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Nós perdemos muita coisa,
mas o meu povo é resiliente.
306
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Vamos nos unir e reconstruir.
307
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Eu estava pensando
308
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
que poderíamos ficar
e ajudar com as coisas.
309
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Eu tive a mesma ideia.
310
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Ah, você teve?
311
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Claro, se vocês não se importarem
de ficarmos aqui por um tempo.
312
00:24:28,625 --> 00:24:31,375
[ri] Vocês serão muito bem-vindos.
313
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Legendas: Suzana Flag