1 00:00:35,750 --> 00:00:37,666 [conversa] 2 00:00:39,625 --> 00:00:41,250 [música toca dentro do bar] 3 00:00:41,250 --> 00:00:42,875 [bipe de droide] 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,291 [música continua] 5 00:00:46,291 --> 00:00:48,166 [patrons conversam] 6 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Então, Crouder, vamos ficar aqui o dia todo ou podemos ir aos negócios? 7 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Vamos ver. 8 00:01:07,958 --> 00:01:11,083 [Crouder] An-an. Primeiro o pagamento. 9 00:01:11,083 --> 00:01:12,458 [zomba] 10 00:01:12,458 --> 00:01:15,541 Não até eu saber se não é uma de suas imitações baratas. 11 00:01:29,041 --> 00:01:32,000 [Crouder] Hm. Eu pensei que você trabalhava sozinha. 12 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 As coisas mudam. 13 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Estou ensinando a ela a arte da negociação. 14 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 [Crouder] Temos um acordo. 15 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Normalmente eu não bebo veneno. 16 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Impressionante, para uma pirata. 17 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Ela não é pirata. Ela é uma libertadora de maravilhas antigas. 18 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 É isso que eu sou. 19 00:02:17,625 --> 00:02:19,708 [jogador bith grunhe] Oh! 20 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Se você quer me matar, vai ter que fazer melhor do que isso. 21 00:02:24,375 --> 00:02:26,000 [Crouder] Hm. [ri] 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,791 [kouhun guincha, estala] 23 00:02:33,791 --> 00:02:35,083 Bichinho novo? 24 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 [Crouder] Vou levar o artefato agora. 25 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Deveria ter trazido mais que uma criança, Phee. 26 00:02:46,875 --> 00:02:48,000 [Wrecker ri] 27 00:02:48,000 --> 00:02:49,083 Ela trouxe. 28 00:02:49,916 --> 00:02:52,250 - [grunhe] - [estala pescoço] 29 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Agora está ficando interessante. 30 00:02:56,041 --> 00:02:57,583 [capanga 1 grunhe] 31 00:02:58,791 --> 00:03:00,166 [Hunter grunhe] 32 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 [capanga 2 grunhe] 33 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 [patrons clamam] 34 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 [Crouder grunhe] 35 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 Hã? [grita] 36 00:03:23,208 --> 00:03:25,958 - [Gonky buzina] - Estou jogando contra mim mesmo. 37 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Só assim esse jogo é um desafio. 38 00:03:28,666 --> 00:03:30,916 - [bipe] - [Hunter] Precisamos de carona. 39 00:03:30,916 --> 00:03:32,125 [Gonky buzina] 40 00:03:32,125 --> 00:03:33,208 Estou a caminho. 41 00:03:36,916 --> 00:03:39,083 - Acho que é hora de ir. - Pra trás! 42 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Olha, essa foi uma missão divertida. 43 00:04:06,416 --> 00:04:09,666 - [ri] É, você tá certa. - [Gonky buzina] 44 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Sabe, a Omega foi muito impressionante agora há pouco. 45 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 O treino está valendo a pena. 46 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Eu sei que ela tem todo o lance de soldado acontecendo, 47 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 mas vocês não acham que ela deveria aprender outras habilidades? 48 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Outras habilidades? 49 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 A Omega passa o tempo todo com vocês três. 50 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Ela precisa de amigos. 51 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Da mesma idade dela, que não compartilhem do seu perfil genético. 52 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 Nunca tivemos tal coisa. 53 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Eu não vejo necessidade. 54 00:04:39,875 --> 00:04:41,083 Não brinca. 55 00:04:41,083 --> 00:04:43,333 [bipe de comunicador] 56 00:04:43,333 --> 00:04:45,041 Recebendo uma transmissão. 57 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 É da Cid. 58 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Vamos ouvir. 59 00:04:52,875 --> 00:04:55,125 [bipe de controles] 60 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Então, foram 20 rotações sem nenhuma palavra. 61 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 É melhor vocês estarem mortos, porque essa ausência de vocês me custou uma grana. 62 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Lembrem-se do nosso acordo mutuamente benéfico, 63 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 e de como nos conhecemos bem, se entendem o que eu quero dizer. 64 00:05:13,416 --> 00:05:20,041 E fariam bem em não assumir que estou apenas ameaçando vocês, rapazes. 65 00:05:20,041 --> 00:05:21,041 [bipe de controle] 66 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Vocês não mencionaram que cortaram laços com a Cid. 67 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Nosso acordo mutuamente benéfico não era tão benéfico, mutuamente. 68 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 [Phee] Descobriu isso, né? 69 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Conheço Cid há muito tempo. 70 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Ela é uma aliada bem útil, mas não é alguém que você queira desafiar. 71 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Você tem um plano? 72 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Na verdade, eu queria ter. 73 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 Nesse caso, todos vocês vêm comigo. 74 00:05:53,041 --> 00:05:55,541 Digite essas coordenadas, olhos castanhos. 75 00:05:55,541 --> 00:05:57,666 [bipe de controle] 76 00:06:08,541 --> 00:06:10,291 [Marauder se aproxima] 77 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Bem-vindos a Pabu, minha casa longe de casa. 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Uma espécie de santuário escondido. 79 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Esse é o Arquivo. É onde o artefato será armazenado. 80 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Ele guarda tesouros de toda a galáxia. 81 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Minha análise indica que esse chamado artefato que você recuperou 82 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 tem pouco ou nenhum valor monetário. 83 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Tesouro pode ser muitas coisas. 84 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 A maioria dos aldeões em Pabu se refugiou aqui. 85 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Muitos dos itens que recupero são resquícios de sua cultura 86 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 que valem a pena preservar. 87 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Afinal, eu sou uma libertadora... 88 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 [adulto] Libertadora de maravilhas antigas. 89 00:07:12,333 --> 00:07:15,291 [ri] Já estava na hora de você mostrar a cara por aqui. 90 00:07:15,916 --> 00:07:19,250 - Sentiu minha falta, Shep? - Você tem concorrência. 91 00:07:19,250 --> 00:07:20,375 [ri] 92 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 [criança] Tia Phee! 93 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 O que trouxe dessa vez? 94 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Parece do tipo único. 95 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Bem observado. 96 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Não foi tudo o que trouxe, pelo que vejo. 97 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Este é Shep Hazar, Prefeito de Pabu, e sua filha, Leana. 98 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Leana, conheçam a Omega, Hunter, Wrecker e Tech. 99 00:07:46,625 --> 00:07:47,708 Bem-vindo. 100 00:07:47,708 --> 00:07:48,791 Bem-vinda. 101 00:07:48,791 --> 00:07:49,875 Bem-vindo. 102 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - E... - [Wrecker] Toca! 103 00:07:51,333 --> 00:07:54,125 - [ri] - [Shep ri] Oh. 104 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 A tia nunca trouxe amigos aqui antes. 105 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Nunca? Nem mesmo a Cid? 106 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Não. 107 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Então por que nos trouxe? 108 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Ficou curioso, não é verdade? 109 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Ela deve gostar muito de vocês. 110 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Tudo bem. Já chega de conversinha. 111 00:08:11,041 --> 00:08:13,166 - [ambos riem] - [Shep] Resolvido. 112 00:08:13,166 --> 00:08:14,833 Se juntarão a nós para jantar. 113 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Não há como dizer não ao famoso banquete de Shep. 114 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Muita comida, bebida e alegria em geral. 115 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Acho que ele vai odiar. 116 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Vai ser ótimo. 117 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Mostre o caminho. Alcanço depois. 118 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Vou colocar isso num lugar seguro. 119 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Uau! 120 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Espera só até ver de perto. 121 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 [Shep] O Alto Pabu é a parte mais antiga da ilha. 122 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 À medida que a população cresceu, 123 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 expandimos abaixo do muro, para o Baixo Pabu. 124 00:09:08,708 --> 00:09:10,750 [ri] Oi, Shep. 125 00:09:11,291 --> 00:09:14,541 [ri] Olá, Sr. Hinter. Como estão Ceri e Mikah? 126 00:09:14,541 --> 00:09:17,333 [ri] Estão muito bem. 127 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Obrigado por perguntar, Shep. 128 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Hã... Você conhece todo mundo por aqui? 129 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Mas é claro. Somos como uma só família. 130 00:09:30,083 --> 00:09:32,625 [aves cantam] 131 00:09:32,625 --> 00:09:33,708 [Shep] Venham. 132 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Sintam-se em casa. 133 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 É uma beleza, não é? 134 00:09:51,333 --> 00:09:54,625 [guincha] 135 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Eles são chamados moonios. 136 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Os mais velhos dizem que vivem aqui desde antes de Pabu ser habitada. 137 00:10:09,083 --> 00:10:10,500 [ri, grunhe] 138 00:10:10,500 --> 00:10:12,583 [ambas riem] 139 00:10:12,583 --> 00:10:16,708 Fazia muito tempo que eu não a via rindo dessa maneira. 140 00:10:17,375 --> 00:10:19,958 [moonios gritam] 141 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee disse que os aldeões daqui são refugiados. 142 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Muitos, sim. 143 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu tem sido refúgio seguro para forçados a fugir de suas casas 144 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 durante a guerra e para outros também. 145 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 E não está preocupado que O Império apareça? 146 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Por que fariam isso? 147 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Somos uma ilha remota com recursos limitados. 148 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Mas, se o fizerem, daremos um jeito. 149 00:10:52,958 --> 00:10:54,458 [Leana, Omega riem] 150 00:10:54,458 --> 00:10:57,916 Alguns vêm a Pabu em busca de uma página em branco. 151 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 Chance de recomeçar. 152 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Como pai, não poderia pedir um lugar melhor para criar uma criança. 153 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 É algo pra se pensar, não é? 154 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Você está sugerindo que todos nós fiquemos em Pabu permanentemente? 155 00:11:18,000 --> 00:11:20,416 [Omega] Oh. [ri] Oh! 156 00:11:20,416 --> 00:11:23,666 - [ri] Ei, vem cá. - [Leana ri] 157 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Ela parece gostar daqui. 158 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Um pouco de estabilidade pode fazer bem a vocês. 159 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Você tem seu próprio barco? 160 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Aham. Que tal pegar o barco e ver o pôr do sol? 161 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 [suspira] Sério? 162 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Isso parece ser uma ótima ideia, não é verdade? 163 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Eu posso ir? 164 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Divirta-se. 165 00:12:13,458 --> 00:12:15,500 [moonio guincha] 166 00:12:20,875 --> 00:12:23,166 [grunhe] 167 00:12:23,166 --> 00:12:24,458 O que há com você? 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Eu tô cheio. 169 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Eu nunca fico cheio. 170 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Vou anotar data e hora para comemorarmos essa ocasião tão importante. 171 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Você... 172 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 O quê? Hein? 173 00:12:37,500 --> 00:12:39,041 Espero que tenha espaço para a sobremesa. 174 00:12:39,041 --> 00:12:39,958 [suspira] 175 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Eu amo este lugar! 176 00:13:00,041 --> 00:13:02,166 [bipe] 177 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 [motores ligam] 178 00:13:25,625 --> 00:13:28,250 [inspira profundamente, suspira] 179 00:13:37,125 --> 00:13:38,416 [motores param] 180 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Passei a maior parte da minha vida cercada pelo oceano, 181 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 mas não era parecido com esse lugar. 182 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Por que você foi embora? 183 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 O Império. 184 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Eu sinto muito. 185 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Mas você tá segura aqui. 186 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Você e seus amigos podem ficar o tempo que quiserem. 187 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 A gente nunca fica muito tempo em lugar nenhum. 188 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Nunca? 189 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Mas não fica solitária assim? 190 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Na verdade, eu nunca pensei sobre isso. 191 00:14:16,166 --> 00:14:17,875 [grunhe] 192 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Está quase na hora. 193 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Pra quê? 194 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Veja por si mesmo. 195 00:14:25,708 --> 00:14:27,375 [aves cantam] 196 00:14:27,375 --> 00:14:29,958 [ondas batem] 197 00:14:29,958 --> 00:14:32,916 Eu não estou vendo nada. 198 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Espera um pouco. Vai valer a pena. 199 00:14:44,875 --> 00:14:46,875 [habitantes conversam] 200 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Uma visão espetacular, não é? 201 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Suponho que essa seja uma maneira de descrever. 202 00:15:14,875 --> 00:15:16,000 [guincha] 203 00:15:21,750 --> 00:15:24,250 [ondas batem] 204 00:15:24,250 --> 00:15:25,333 Qual o problema? 205 00:15:26,041 --> 00:15:30,750 - [habitantes conversam] - [moonios guincham] 206 00:15:32,708 --> 00:15:34,708 [conversa continua] 207 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Alguma coisa vindo. 208 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 - Precisamos... - [estrondo] 209 00:15:43,583 --> 00:15:46,541 - [objetos batem] - [habitantes gritam, clamam] 210 00:15:46,541 --> 00:15:50,041 [estrondo continua] 211 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 O que foi isso? 212 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Apenas um tremor. 213 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Não é nada demais, acontece o tempo todo. 214 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Tem certeza? 215 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Sim, mas é melhor a gente voltar, só por segurança. 216 00:16:10,125 --> 00:16:11,333 [motores ligam] 217 00:16:18,666 --> 00:16:21,041 - [bipe] - [Hunter] Omega, responda. 218 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Vocês estão bem? 219 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Estamos bem. Estamos voltando pra costa agora. 220 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Estão todos bem? 221 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Oh, isso foi diferente. 222 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Ah, um pequeno tremor. Nada pra se preocupar. 223 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Parte da vida da ilha. 224 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Eu acho que ainda não acabou. 225 00:16:44,750 --> 00:16:45,875 [estrondo] 226 00:16:45,875 --> 00:16:47,958 [gritos, clamores voltam] 227 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Esse não foi um pequeno tremor. 228 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Não, não foi. 229 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, acredito que essa ilha corra o risco de enfrentar uma onda gigante. 230 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 O quanto de risco? 231 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 De provável a iminente. 232 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Não tivemos uma onda gigante em mais de três décadas. 233 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Se estivéssemos em risco, o sistema de alerta preventivo 234 00:17:19,916 --> 00:17:21,500 - seria ativado... - [sirene] 235 00:17:21,500 --> 00:17:23,625 Eu não gosto do som disso. 236 00:17:26,666 --> 00:17:28,791 [sirene continua] 237 00:17:32,625 --> 00:17:34,958 [gritos, clamores continuam] 238 00:17:34,958 --> 00:17:36,583 [estrondo continua] 239 00:17:40,958 --> 00:17:43,416 [sirene continua] 240 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 A água já começou a recuar. 241 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Devemos evacuar o Baixo Pabu. 242 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Leana e Omega, elas estão na água. 243 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Vou buscá-las com a nave. 244 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Movam todos da cidade para um terreno mais alto. 245 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 [ofegante] Por que a gente não se mexe? 246 00:18:17,291 --> 00:18:21,875 [Leana] A maré tá nos puxando de volta. Vamos bater nas rochas. 247 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Temos que pular. 248 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 [Omega] Um. 249 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 [Leana] Dois. 250 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 [ambas] Três! 251 00:18:33,541 --> 00:18:35,750 [gritos, clamores continuam] 252 00:18:37,708 --> 00:18:42,958 Evacuem para o Alto Pabu imediatamente. Batam em cada porta. Verifiquem cada casa. 253 00:18:49,458 --> 00:18:52,083 [grunhe, ofega] 254 00:18:52,083 --> 00:18:53,875 Leana. Leana! 255 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Acorda! 256 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Acorda! 257 00:18:59,750 --> 00:19:01,500 [Leana grunhe] 258 00:19:02,500 --> 00:19:04,333 - Você tá bem? - [geme] 259 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Acho que sim. 260 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Temos que seguir em frente. 261 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 262 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, nós estamos em apuros. 263 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Há uma onda gigante vindo e estamos muito longe. 264 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 E agora? 265 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Ligue o localizador e vá pra costa. 266 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Estou a caminho. 267 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 [Omega] Vamos. 268 00:19:33,625 --> 00:19:35,250 [gritos, clamores continuam] 269 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 [Wrecker] Livre! 270 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 [Shep] Aqui também! 271 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 [Tech] Muitos tentando passar ao mesmo tempo. 272 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 Não vão conseguir antes que onda chegue. 273 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Precisamos de meios adicionais para ajudá-los. 274 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Podemos fixar as escadas de resgate. 275 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Onde? - Elas estão no topo de cada parede. 276 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Segure firme! 277 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Você cuida daquelas escadas. Eu cuido dessa. 278 00:20:21,416 --> 00:20:25,333 Os mecanismos estão enferrujados. Temos que liberar manualmente. 279 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 - Por aqui! - [sirene] 280 00:20:43,041 --> 00:20:44,416 [clamores continuam] 281 00:20:44,416 --> 00:20:45,958 [sirene continua] 282 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 [Shep] Este é o último. 283 00:20:50,208 --> 00:20:52,750 Ah. Eu posso ajudar? 284 00:20:52,750 --> 00:20:55,708 - Tudo bem, Sr. Hinter. - [Sr. Hinter grunhe] 285 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 [grunhe] O que está acontecendo? 286 00:21:07,083 --> 00:21:10,041 - [bipe] - Omega, estou na nave. Aguente firme! 287 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 A água tá vindo muito rápido! 288 00:21:19,250 --> 00:21:20,333 [grunhe] 289 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Não para de correr! 290 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 [suspira] Ali! 291 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Vejo vocês. Peguem o cabo. 292 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Vem aqui! 293 00:22:26,000 --> 00:22:27,333 [Shep] Oh! 294 00:22:32,875 --> 00:22:34,458 [Shep ofega] 295 00:22:50,250 --> 00:22:52,083 [suspira] Graças às estrelas. 296 00:23:07,250 --> 00:23:10,166 [habitantes conversam] 297 00:23:23,500 --> 00:23:25,333 [moonios guincham] 298 00:23:32,708 --> 00:23:34,208 [Wrecker ronca] 299 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 Xiu. 300 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Tiramos todos a tempo. 301 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Isso é o que importa. 302 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 [Tech] Com base em estimativas, 303 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 serão necessárias várias rotações para reconstruir danos no Baixo Pabu. 304 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 [Shep] Sim. 305 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Nós perdemos muita coisa, mas o meu povo é resiliente. 306 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Vamos nos unir e reconstruir. 307 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Eu estava pensando 308 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 que poderíamos ficar e ajudar com as coisas. 309 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Eu tive a mesma ideia. 310 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Ah, você teve? 311 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Claro, se vocês não se importarem de ficarmos aqui por um tempo. 312 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 [ri] Vocês serão muito bem-vindos. 313 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Legendas: Suzana Flag