1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
RĂZBOIUL STELELOR
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU
3
00:00:54,541 --> 00:01:01,250
Crowder, stăm aici toată ziua
sau putem trece la afaceri? Să-l vedem!
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Mai întâi plătești.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Doar după ce mă asigur
că nu e o copie ieftină.
6
00:01:29,916 --> 00:01:33,333
- Parcă lucrai singură.
- Lucrurile se mai schimbă.
7
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
O învăț frumoasa artă a negocierii.
8
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Se pare că am încheiat afacerea.
9
00:01:57,666 --> 00:02:03,875
- Otrava nu e băutura mea preferată.
- Impresionant! Pentru un pirat.
10
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Nu e pirat.
E salvatoare de comori străvechi.
11
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Ai dreptate.
12
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Dacă vrei să mă ucizi,
trebuie să te străduiești mai mult.
13
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Ai un animal nou?
14
00:02:41,958 --> 00:02:46,875
O să iau relicva. Ar fi trebuit
să aduci mai mulți oameni, Phee.
15
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
A adus.
16
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Acum devine interesant.
17
00:03:24,041 --> 00:03:28,666
Da, joc contra mea.
Doar așa e o provocare serioasă.
18
00:03:29,166 --> 00:03:33,208
- Tech, vino să ne iei!
- Am pornit.
19
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- E timpul să plecăm.
- Wrecker!
20
00:04:03,333 --> 00:04:08,166
- Ce misiune distractivă!
- Chiar că da.
21
00:04:10,833 --> 00:04:15,750
- Omega a fost impresionantă.
- Antrenamentele dau roade.
22
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Știu că a învățat tehnicile militare.
23
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Dar nu crezi
că ar trebui să învețe și alte abilități?
24
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Ce alte abilități?
25
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega își petrece tot timpul cu voi trei.
26
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Are nevoie de prieteni.
27
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Prieteni de vârsta ei,
cu alt profil genetic.
28
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
Noi n-am avut așa ceva.
29
00:04:37,958 --> 00:04:40,875
- Nu văd care ar fi problema.
- Nu mai spune!
30
00:04:43,416 --> 00:04:47,958
- Primim o transmisiune. E de la Cid.
- S-o auzim!
31
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Au trecut 20 de rotații
și n-am nicio veste de la voi.
32
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Sper că sunteți morți, pentru că lipsa
voastră m-a costat câteva lovituri.
33
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Nu uitați de aranjamentul nostru
reciproc avantajos
34
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
și cât de bine ne cunoaștem,
dacă înțelegeți ce vreau să spun.
35
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
Ar fi bine să nu credeți
că vă ameninț doar pe voi trei.
36
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
N-ați spus
că ați întrerupt legăturile cu Cid.
37
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Aranjamentul reciproc avantajos
nu era atât de reciproc avantajos.
38
00:05:33,500 --> 00:05:37,041
V-ați prins? O știu pe Cid de multă vreme.
39
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
E un aliat util,
dar nu vreți s-o înfuriați.
40
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Aveți un plan?
41
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Ce facem acum e planul.
42
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
În cazul ăsta, veniți cu mine.
43
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Pornește spre coordonatele astea,
ochi căprui!
44
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Bun-venit pe Pabu, a doua mea casă!
45
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
E un fel de sanctuar ascuns.
46
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Acela e Archium. Acolo o să stea relicva.
47
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Conține comori din întreaga galaxie.
48
00:06:49,916 --> 00:06:56,083
Analiza mea arată că așa-zisa relicvă
recuperată are o valoare monetară infimă.
49
00:06:56,625 --> 00:07:02,041
Comorile au și alte valori. Majoritatea
sătenilor de pe Pabu sunt refugiați.
50
00:07:02,041 --> 00:07:07,000
Multe obiecte recuperate le amintesc
de culturile lor și merită conservate.
51
00:07:07,000 --> 00:07:11,541
- Doar sunt salvatoarea...
- Salvatoarea minunilor străvechi.
52
00:07:13,083 --> 00:07:17,041
- Era și timpul să apari.
- Ți-a fost dor de mine, Shep?
53
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Ai concurență.
54
00:07:20,458 --> 00:07:24,208
Mătușă Phee! Ce ai adus de data asta?
55
00:07:27,958 --> 00:07:30,666
- Pare unicat.
- Ești perspicace.
56
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Văd că ai mai adus și altceva.
57
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
El e Shep Hazard, primarul din Pabu.
Ea e fiica lui, Lyana.
58
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, vi-i prezint pe Omega,
Hunter, Wrecker și Tech.
59
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Bine ați venit!
60
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- Și...
- Bate palma!
61
00:07:55,125 --> 00:08:00,083
- Phee n-a mai adus prieteni până acum.
- Niciodată? Nici măcar pe Cid?
62
00:08:00,916 --> 00:08:03,916
- Nu.
- De ce ne-ai adus pe noi?
63
00:08:03,916 --> 00:08:08,708
- Te pune pe gânduri, nu?
- Chiar vă place.
64
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Ajunge cu vorbăria!
65
00:08:11,625 --> 00:08:14,833
Am hotărât. Luați cina cu noi!
66
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Nu puteți refuza festinul lui Shep.
67
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Multă mâncare, băutură și veselie.
68
00:08:21,500 --> 00:08:24,250
Probabil că ție n-o să-ți placă.
O să fie grozav.
69
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Ia-o înainte, Shep! Vă ajung eu.
70
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
O să pun ăsta într-un loc sigur.
71
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Stai să-l vezi de aproape!
72
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Pabu Superior e cea mai veche parte
a insulei.
73
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Ne-am dezvoltat în timp
74
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
și ne-am extins dincolo de zid,
în Pabu Inferior.
75
00:09:09,791 --> 00:09:13,125
- Salut, Shep!
- Bună ziua, domnule Eenta!
76
00:09:13,125 --> 00:09:17,333
- Ce fac Sari și Micha?
- Foarte bine.
77
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Mulțumesc de întrebare, Shep!
78
00:09:19,708 --> 00:09:25,041
- Îi cunoști pe toți cei de aici?
- Desigur. Suntem ca o familie.
79
00:09:32,708 --> 00:09:35,500
Veniți! Simțiți-vă ca acasă!
80
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Nu e rău deloc, nu?
81
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Se numesc moon-yo.
82
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Bătrânii spun că trăiesc aici
de dinainte ca Pabu să fie locuită.
83
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
N-am mai auzit-o râzând așa de ceva vreme.
84
00:10:26,083 --> 00:10:30,625
- Phee spunea că sătenii sunt refugiați.
- Da, mulți dintre ei.
85
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu e un adăpost pentru cei obligați
să-și abandoneze căminele
86
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
în timpul războiului și după.
87
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Nu vă temeți
că o să vină trupele Imperiului?
88
00:10:40,833 --> 00:10:45,791
De ce ar veni? Suntem o insulă izolată,
cu resurse limitate.
89
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Dar, dacă vin, o să ne descurcăm.
90
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Unii vin pe Pabu
ca să ia viața de la capăt.
91
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
Pentru un nou început.
92
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Ca tată,
e locul ideal pentru a-ți crește copilul.
93
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Te-a pus pe gânduri, nu?
94
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Sugerezi să rămânem permanent pe Pabu?
95
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Vino încoace!
96
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Ei pare să-i placă aici.
97
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Un pic de stabilitate
v-ar prinde bine tuturor.
98
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Ai propria barcă?
99
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Da. Vrei să ieșim în larg,
să vedem apusul?
100
00:12:03,125 --> 00:12:08,541
- Serios?
- Pare o idee excelentă, nu-i așa?
101
00:12:08,541 --> 00:12:11,458
- Pot să mă duc?
- Distracție plăcută!
102
00:12:23,250 --> 00:12:26,166
- Ce te-a apucat?
- Sunt plin.
103
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
N-am fost niciodată plin.
104
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
O să-mi notez data și ora,
să pot sărbători clipa asta măreață.
105
00:12:34,583 --> 00:12:37,500
Tu... Ce?
106
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Sper că ați păstrat loc pentru desert.
107
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Ador locul ăsta!
108
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Mi-am petrecut mai toată viața
înconjurată de ocean,
109
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
dar nu era ca aici.
110
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
De ce ai plecat?
111
00:13:50,250 --> 00:13:52,958
- Din cauza Imperiului.
- Îmi pare foarte rău.
112
00:13:54,541 --> 00:13:59,833
Dar aici ești în siguranță.
Tu și prietenii tăi puteți sta cât vreți.
113
00:14:00,833 --> 00:14:04,541
- Nu stăm nicăieri prea mult.
- Niciodată?
114
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Asta nu te face să te simți singură?
115
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Nu m-am gândit la asta.
116
00:14:18,791 --> 00:14:21,958
- Aproape că a venit timpul.
- Pentru ce?
117
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Uită-te și singur!
118
00:14:30,041 --> 00:14:35,166
- Nu văd nimic.
- Așteaptă! O să merite.
119
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Spectaculos, nu?
120
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Ai putea s-o descrii și așa.
121
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Ce e?
122
00:15:39,583 --> 00:15:43,583
Se apropie ceva. Trebuie să...
123
00:15:52,666 --> 00:15:55,708
- Ce-a fost asta?
- Doar un cutremur.
124
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Nu-i mare lucru, sunt frecvente.
125
00:16:01,083 --> 00:16:07,416
- Ești sigură?
- Da, dar hai înapoi, să fim sigure.
126
00:16:19,166 --> 00:16:22,208
Omega, recepție! Sunteți tefere?
127
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Suntem bine. Revenim acum la țărm.
128
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
E toată lumea teafără?
129
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Asta a fost ceva nou.
130
00:16:36,583 --> 00:16:41,041
Un mic cutremur. Nu vă faceți griji.
E ceva obișnuit pe insulă.
131
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Nu cred că s-a terminat.
132
00:17:00,750 --> 00:17:05,458
- Ăsta n-a fost un cutremur mic.
- Nu.
133
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, există riscul
ca insula să fie lovită de un val seismic.
134
00:17:09,750 --> 00:17:13,166
- Cât de mare e riscul?
- Între foarte probabil și iminent.
135
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
N-am mai avut valuri seismice
de peste trei decenii.
136
00:17:17,041 --> 00:17:20,833
Dacă eram în pericol,
se activa sistemul de avertizare. Și...
137
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Nu-mi place cum sună.
138
00:17:45,041 --> 00:17:49,333
Apa a început să se retragă.
Trebuie evacuat Pabu Inferior.
139
00:17:49,916 --> 00:17:53,916
- Lyana și Omega sunt pe apă.
- Iau nava și mă duc după ele.
140
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Voi patru, duceți locuitorii la înălțime!
141
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
De ce nu avansăm?
142
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Mareea ne trage în larg.
143
00:18:20,166 --> 00:18:23,083
O să ne lovim de stânci! Trebuie să sărim.
144
00:18:25,791 --> 00:18:27,916
Unu. Doi.
145
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Trei!
146
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Mergeți imediat în Pabu Superior!
147
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Bateți la toate ușile,
verificați toate casele!
148
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana!
149
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Trezește-te!
150
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Trezește-te!
151
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Ești teafără?
152
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Așa cred.
153
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Nu ne putem opri.
154
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega!
155
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, avem necazuri.
156
00:19:22,541 --> 00:19:26,458
Vine un val uriaș,
iar noi suntem prea departe. Ce facem?
157
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Ține emițătorul pornit
și porniți spre mal!
158
00:19:28,500 --> 00:19:31,083
- Vin acum!
- Haide!
159
00:19:37,291 --> 00:19:39,666
- Liber!
- Și aici!
160
00:19:46,416 --> 00:19:50,750
Se îngrămădesc prea mulți oameni.
N-o să ajungă sus la timp.
161
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Trebuie să folosim alte mijloace.
162
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Putem utiliza scările de salvare.
163
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Unde sunt?
- Pe toate zidurile.
164
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Ține-te de mine!
165
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Du-te la scările alea,
eu mă ocup de astea!
166
00:20:21,416 --> 00:20:25,333
Mecanismul e ruginit.
Trebuie coborâte manual.
167
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Pe aici!
168
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Asta e ultima casă.
169
00:20:51,291 --> 00:20:55,250
- Pot să vă ajut cu ceva?
- O să fie bine, domnule Eenta.
170
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Ce se întâmplă?
171
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, am ajuns la navă. Rezistați!
172
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Valul e prea rapid!
173
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Nu te opri!
174
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Uite!
175
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Vă văd. Prindeți cablul!
176
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Aici!
177
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Slavă stelelor!
178
00:23:50,083 --> 00:23:53,500
I-am salvat pe toți la timp.
Asta e tot ce contează.
179
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Pe baza estimărilor mele,
180
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
e nevoie de mai multe rotații
pentru a reclădi Pabu Inferior.
181
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Da.
182
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Proprietățile au fost distruse,
dar poporul meu e rezistent.
183
00:24:08,041 --> 00:24:12,875
- O să reconstruim împreună.
- Mă gândeam...
184
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Am putea să rămânem să vă ajutăm.
185
00:24:17,166 --> 00:24:21,000
- La asta mă gândeam și eu.
- Chiar așa?
186
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Dacă nu vă deranjează
să mai stăm o vreme pe aici.
187
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Sunteți bineveniți.
188
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Subtitrarea: Robert Ciubotaru