1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 RĂZBOIUL STELELOR 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 RĂZBOIUL STELELOR: LOTUL RĂU 3 00:00:54,541 --> 00:01:01,250 Crowder, stăm aici toată ziua sau putem trece la afaceri? Să-l vedem! 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Mai întâi plătești. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Doar după ce mă asigur că nu e o copie ieftină. 6 00:01:29,916 --> 00:01:33,333 - Parcă lucrai singură. - Lucrurile se mai schimbă. 7 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 O învăț frumoasa artă a negocierii. 8 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Se pare că am încheiat afacerea. 9 00:01:57,666 --> 00:02:03,875 - Otrava nu e băutura mea preferată. - Impresionant! Pentru un pirat. 10 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Nu e pirat. E salvatoare de comori străvechi. 11 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Ai dreptate. 12 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Dacă vrei să mă ucizi, trebuie să te străduiești mai mult. 13 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Ai un animal nou? 14 00:02:41,958 --> 00:02:46,875 O să iau relicva. Ar fi trebuit să aduci mai mulți oameni, Phee. 15 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 A adus. 16 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Acum devine interesant. 17 00:03:24,041 --> 00:03:28,666 Da, joc contra mea. Doar așa e o provocare serioasă. 18 00:03:29,166 --> 00:03:33,208 - Tech, vino să ne iei! - Am pornit. 19 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - E timpul să plecăm. - Wrecker! 20 00:04:03,333 --> 00:04:08,166 - Ce misiune distractivă! - Chiar că da. 21 00:04:10,833 --> 00:04:15,750 - Omega a fost impresionantă. - Antrenamentele dau roade. 22 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Știu că a învățat tehnicile militare. 23 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Dar nu crezi că ar trebui să învețe și alte abilități? 24 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Ce alte abilități? 25 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega își petrece tot timpul cu voi trei. 26 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Are nevoie de prieteni. 27 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Prieteni de vârsta ei, cu alt profil genetic. 28 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 Noi n-am avut așa ceva. 29 00:04:37,958 --> 00:04:40,875 - Nu văd care ar fi problema. - Nu mai spune! 30 00:04:43,416 --> 00:04:47,958 - Primim o transmisiune. E de la Cid. - S-o auzim! 31 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Au trecut 20 de rotații și n-am nicio veste de la voi. 32 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Sper că sunteți morți, pentru că lipsa voastră m-a costat câteva lovituri. 33 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Nu uitați de aranjamentul nostru reciproc avantajos 34 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 și cât de bine ne cunoaștem, dacă înțelegeți ce vreau să spun. 35 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 Ar fi bine să nu credeți că vă ameninț doar pe voi trei. 36 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 N-ați spus că ați întrerupt legăturile cu Cid. 37 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Aranjamentul reciproc avantajos nu era atât de reciproc avantajos. 38 00:05:33,500 --> 00:05:37,041 V-ați prins? O știu pe Cid de multă vreme. 39 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 E un aliat util, dar nu vreți s-o înfuriați. 40 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Aveți un plan? 41 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Ce facem acum e planul. 42 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 În cazul ăsta, veniți cu mine. 43 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Pornește spre coordonatele astea, ochi căprui! 44 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Bun-venit pe Pabu, a doua mea casă! 45 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 E un fel de sanctuar ascuns. 46 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Acela e Archium. Acolo o să stea relicva. 47 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Conține comori din întreaga galaxie. 48 00:06:49,916 --> 00:06:56,083 Analiza mea arată că așa-zisa relicvă recuperată are o valoare monetară infimă. 49 00:06:56,625 --> 00:07:02,041 Comorile au și alte valori. Majoritatea sătenilor de pe Pabu sunt refugiați. 50 00:07:02,041 --> 00:07:07,000 Multe obiecte recuperate le amintesc de culturile lor și merită conservate. 51 00:07:07,000 --> 00:07:11,541 - Doar sunt salvatoarea... - Salvatoarea minunilor străvechi. 52 00:07:13,083 --> 00:07:17,041 - Era și timpul să apari. - Ți-a fost dor de mine, Shep? 53 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Ai concurență. 54 00:07:20,458 --> 00:07:24,208 Mătușă Phee! Ce ai adus de data asta? 55 00:07:27,958 --> 00:07:30,666 - Pare unicat. - Ești perspicace. 56 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Văd că ai mai adus și altceva. 57 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 El e Shep Hazard, primarul din Pabu. Ea e fiica lui, Lyana. 58 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, vi-i prezint pe Omega, Hunter, Wrecker și Tech. 59 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Bine ați venit! 60 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - Și... - Bate palma! 61 00:07:55,125 --> 00:08:00,083 - Phee n-a mai adus prieteni până acum. - Niciodată? Nici măcar pe Cid? 62 00:08:00,916 --> 00:08:03,916 - Nu. - De ce ne-ai adus pe noi? 63 00:08:03,916 --> 00:08:08,708 - Te pune pe gânduri, nu? - Chiar vă place. 64 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Ajunge cu vorbăria! 65 00:08:11,625 --> 00:08:14,833 Am hotărât. Luați cina cu noi! 66 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Nu puteți refuza festinul lui Shep. 67 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Multă mâncare, băutură și veselie. 68 00:08:21,500 --> 00:08:24,250 Probabil că ție n-o să-ți placă. O să fie grozav. 69 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Ia-o înainte, Shep! Vă ajung eu. 70 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 O să pun ăsta într-un loc sigur. 71 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Stai să-l vezi de aproape! 72 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Pabu Superior e cea mai veche parte a insulei. 73 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Ne-am dezvoltat în timp 74 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 și ne-am extins dincolo de zid, în Pabu Inferior. 75 00:09:09,791 --> 00:09:13,125 - Salut, Shep! - Bună ziua, domnule Eenta! 76 00:09:13,125 --> 00:09:17,333 - Ce fac Sari și Micha? - Foarte bine. 77 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Mulțumesc de întrebare, Shep! 78 00:09:19,708 --> 00:09:25,041 - Îi cunoști pe toți cei de aici? - Desigur. Suntem ca o familie. 79 00:09:32,708 --> 00:09:35,500 Veniți! Simțiți-vă ca acasă! 80 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Nu e rău deloc, nu? 81 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Se numesc moon-yo. 82 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Bătrânii spun că trăiesc aici de dinainte ca Pabu să fie locuită. 83 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 N-am mai auzit-o râzând așa de ceva vreme. 84 00:10:26,083 --> 00:10:30,625 - Phee spunea că sătenii sunt refugiați. - Da, mulți dintre ei. 85 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu e un adăpost pentru cei obligați să-și abandoneze căminele 86 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 în timpul războiului și după. 87 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Nu vă temeți că o să vină trupele Imperiului? 88 00:10:40,833 --> 00:10:45,791 De ce ar veni? Suntem o insulă izolată, cu resurse limitate. 89 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Dar, dacă vin, o să ne descurcăm. 90 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Unii vin pe Pabu ca să ia viața de la capăt. 91 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 Pentru un nou început. 92 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Ca tată, e locul ideal pentru a-ți crește copilul. 93 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Te-a pus pe gânduri, nu? 94 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Sugerezi să rămânem permanent pe Pabu? 95 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Vino încoace! 96 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Ei pare să-i placă aici. 97 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Un pic de stabilitate v-ar prinde bine tuturor. 98 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Ai propria barcă? 99 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Da. Vrei să ieșim în larg, să vedem apusul? 100 00:12:03,125 --> 00:12:08,541 - Serios? - Pare o idee excelentă, nu-i așa? 101 00:12:08,541 --> 00:12:11,458 - Pot să mă duc? - Distracție plăcută! 102 00:12:23,250 --> 00:12:26,166 - Ce te-a apucat? - Sunt plin. 103 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 N-am fost niciodată plin. 104 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 O să-mi notez data și ora, să pot sărbători clipa asta măreață. 105 00:12:34,583 --> 00:12:37,500 Tu... Ce? 106 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Sper că ați păstrat loc pentru desert. 107 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Ador locul ăsta! 108 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Mi-am petrecut mai toată viața înconjurată de ocean, 109 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 dar nu era ca aici. 110 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 De ce ai plecat? 111 00:13:50,250 --> 00:13:52,958 - Din cauza Imperiului. - Îmi pare foarte rău. 112 00:13:54,541 --> 00:13:59,833 Dar aici ești în siguranță. Tu și prietenii tăi puteți sta cât vreți. 113 00:14:00,833 --> 00:14:04,541 - Nu stăm nicăieri prea mult. - Niciodată? 114 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Asta nu te face să te simți singură? 115 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Nu m-am gândit la asta. 116 00:14:18,791 --> 00:14:21,958 - Aproape că a venit timpul. - Pentru ce? 117 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Uită-te și singur! 118 00:14:30,041 --> 00:14:35,166 - Nu văd nimic. - Așteaptă! O să merite. 119 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Spectaculos, nu? 120 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Ai putea s-o descrii și așa. 121 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Ce e? 122 00:15:39,583 --> 00:15:43,583 Se apropie ceva. Trebuie să... 123 00:15:52,666 --> 00:15:55,708 - Ce-a fost asta? - Doar un cutremur. 124 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Nu-i mare lucru, sunt frecvente. 125 00:16:01,083 --> 00:16:07,416 - Ești sigură? - Da, dar hai înapoi, să fim sigure. 126 00:16:19,166 --> 00:16:22,208 Omega, recepție! Sunteți tefere? 127 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Suntem bine. Revenim acum la țărm. 128 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 E toată lumea teafără? 129 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Asta a fost ceva nou. 130 00:16:36,583 --> 00:16:41,041 Un mic cutremur. Nu vă faceți griji. E ceva obișnuit pe insulă. 131 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Nu cred că s-a terminat. 132 00:17:00,750 --> 00:17:05,458 - Ăsta n-a fost un cutremur mic. - Nu. 133 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, există riscul ca insula să fie lovită de un val seismic. 134 00:17:09,750 --> 00:17:13,166 - Cât de mare e riscul? - Între foarte probabil și iminent. 135 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 N-am mai avut valuri seismice de peste trei decenii. 136 00:17:17,041 --> 00:17:20,833 Dacă eram în pericol, se activa sistemul de avertizare. Și... 137 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Nu-mi place cum sună. 138 00:17:45,041 --> 00:17:49,333 Apa a început să se retragă. Trebuie evacuat Pabu Inferior. 139 00:17:49,916 --> 00:17:53,916 - Lyana și Omega sunt pe apă. - Iau nava și mă duc după ele. 140 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Voi patru, duceți locuitorii la înălțime! 141 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 De ce nu avansăm? 142 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Mareea ne trage în larg. 143 00:18:20,166 --> 00:18:23,083 O să ne lovim de stânci! Trebuie să sărim. 144 00:18:25,791 --> 00:18:27,916 Unu. Doi. 145 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Trei! 146 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Mergeți imediat în Pabu Superior! 147 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Bateți la toate ușile, verificați toate casele! 148 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana! 149 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Trezește-te! 150 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Trezește-te! 151 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Ești teafără? 152 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Așa cred. 153 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Nu ne putem opri. 154 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega! 155 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, avem necazuri. 156 00:19:22,541 --> 00:19:26,458 Vine un val uriaș, iar noi suntem prea departe. Ce facem? 157 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Ține emițătorul pornit și porniți spre mal! 158 00:19:28,500 --> 00:19:31,083 - Vin acum! - Haide! 159 00:19:37,291 --> 00:19:39,666 - Liber! - Și aici! 160 00:19:46,416 --> 00:19:50,750 Se îngrămădesc prea mulți oameni. N-o să ajungă sus la timp. 161 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Trebuie să folosim alte mijloace. 162 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Putem utiliza scările de salvare. 163 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Unde sunt? - Pe toate zidurile. 164 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Ține-te de mine! 165 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Du-te la scările alea, eu mă ocup de astea! 166 00:20:21,416 --> 00:20:25,333 Mecanismul e ruginit. Trebuie coborâte manual. 167 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Pe aici! 168 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Asta e ultima casă. 169 00:20:51,291 --> 00:20:55,250 - Pot să vă ajut cu ceva? - O să fie bine, domnule Eenta. 170 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Ce se întâmplă? 171 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, am ajuns la navă. Rezistați! 172 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Valul e prea rapid! 173 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Nu te opri! 174 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Uite! 175 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Vă văd. Prindeți cablul! 176 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Aici! 177 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Slavă stelelor! 178 00:23:50,083 --> 00:23:53,500 I-am salvat pe toți la timp. Asta e tot ce contează. 179 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Pe baza estimărilor mele, 180 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 e nevoie de mai multe rotații pentru a reclădi Pabu Inferior. 181 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Da. 182 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Proprietățile au fost distruse, dar poporul meu e rezistent. 183 00:24:08,041 --> 00:24:12,875 - O să reconstruim împreună. - Mă gândeam... 184 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Am putea să rămânem să vă ajutăm. 185 00:24:17,166 --> 00:24:21,000 - La asta mă gândeam și eu. - Chiar așa? 186 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Dacă nu vă deranjează să mai stăm o vreme pe aici. 187 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Sunteți bineveniți. 188 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Subtitrarea: Robert Ciubotaru