1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS:
CHYBNÁ VÁRKA
2
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Crowder, budeme tu ešte dlho sedieť
alebo prejdeme k veci?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Pozrime sa na to.
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Najprv peniaze.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Až keď mi dokážeš,
že to nie je žiadna lacná napodobenina.
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Myslel som, že pracuješ sama.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Veci sa menia.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Učím ju umeniu vyjednávať.
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Zdá sa, že máme dohodu.
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Nemáte niečo menej jedovaté?
11
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Na pirátku je to pôsobivé.
12
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Nie je pirátka.
Je osloboditeľka starovekých divov.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Presne tak.
14
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Ak ma chcete zabiť,
budete musieť vymyslieť niečo lepšie.
15
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Nové zvieratko?
16
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Vezmem si ten artefakt.
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Mala si prísť s väčšou ochrankou, Phee.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Veď aj prišla.
19
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Začína to byť zaujímavé.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Áno, hrám sám proti sebe.
21
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Iba tak je táto hra výzvou.
22
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, potrebujeme odvoz.
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
Už idem.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Asi by sme mali ísť.
- Mlátič!
25
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
To bola ale zábavná misia.
26
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
To máš pravdu.
27
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Omega tam na mňa urobila dojem.
28
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Jej tréning prináša výsledky.
29
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Viem, že vo vojenských veciach
je už zbehlá.
30
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Ale nemyslíš si,
že by sa mala naučiť aj iné zručnosti?
31
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Aké iné zručnosti?
32
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega trávi všetok čas s vami tromi.
33
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Potrebuje priateľov.
34
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Takých v jej veku,
ktorí nemajú rovnaký genetický profil.
35
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
My sme nič také nemali.
36
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Podľa mňa to nie je problém.
37
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Nehovor.
38
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Zachytili sme prenos.
39
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Od Cid.
40
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Vypočujme si to.
41
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Už 20 rotácií je o vás ticho.
42
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Dúfam, že ste mŕtvi,
lebo vaša neprítomnosť je drahá.
43
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Nezabudnite na naše
vzájomne prospešné dohody
44
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
a to, ako dobre sa poznáme,
ak viete, čo myslím.
45
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
A neberte to ako vyhrážanie, chlapci.
46
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Nespomínali ste, že ste sa rozišli so Cid.
47
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Naša vzájomne prospešná dohoda
nebola až taká vzájomne prospešná.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Na to ste prišli až teraz?
49
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Poznám Cid už dlho.
50
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Je užitočná spojenkyňa,
ale dávajte si na ňu pozor.
51
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Máte plán?
52
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Pozeráš sa naň.
53
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
V tom prípade pôjdete so mnou.
54
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Nasmeruj nás na tieto súradnice, hnedoočko.
55
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Vitajte na Pabu, mojom druhom domove.
56
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Je to akási skrytá svätyňa.
57
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Tamto je Archium.
Uložíme tam ten artefakt.
58
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Sú v ňom poklady z celej galaxie.
59
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Moja analýza naznačuje,
že takzvaný artefakt, ktorý si získala,
60
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
nemá takmer žiadnu peňažnú hodnotu.
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Poklad je pre každého niečo iné.
62
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
Väčšina dedinčanov na Pabu sú utečenci.
63
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Mnoho predmetov, ktoré nachádzam,
sú pozostatky ich kultúr,
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
a tie stojí za to zachovávať.
65
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Veď predsa som osloboditeľka...
66
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Osloboditeľka starovekých divov.
67
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Už bolo načase, aby si sa tu ukázala.
68
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Chýbala som ti, Shep?
69
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Máš konkurenciu.
70
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Teta Phee!
71
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Čo si priniesla tentokrát?
72
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Vyzerá ako unikát.
73
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Dobrý postreh.
74
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Ako vidím, to nie je všetko.
75
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Toto je Shep Hazard, starosta Pabu,
a jeho dcéra Lyana.
76
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, toto sú Omega,
Lovec, Mlátič a Tech.
77
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Vitaj.
78
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- A...
- Daj na to!
79
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee sem nikdy nepriviedla
svojich priateľov.
80
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Nikdy? Ani Cid?
81
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Nie.
82
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Tak prečo nás?
83
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
To je dobrá otázka.
84
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Musí vás mať fakt rada.
85
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Dobre. Už buď ticho.
86
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Tak sme dohodnutí.
87
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Dáte si s nami večeru.
88
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Shepovu hostinu sa nedá odmietnuť.
89
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
Kopec jedla, pitia a zábavy.
90
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Tebe sa to asi nebude páčiť.
91
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Bude to skvelé.
92
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Choďte, Shep. Ja vás dobehnem.
93
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Musím to dať do bezpečia.
94
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Páni!
95
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Počkaj, kým to uvidíš zblízka.
96
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Horné Pabu je najstaršou časťou ostrova.
97
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Ako sme rokmi rástli,
98
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
rozrástli sme sa pod múr do Dolného Pabu.
99
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Ahoj, Shep.
100
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Zdravím, pán Eenta.
101
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Ako sa majú Sari a Micha?
102
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Majú sa dobre.
103
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Vďaka za opýtanie, Shep.
104
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Poznáš tu všetkých?
105
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Samozrejme. Všetci sme ako rodina.
106
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Poďte.
107
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Cíťte sa ako doma.
108
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Nie je to zlé, však?
109
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
Volajú sa moon-yovia.
110
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
Starší hovoria, že tu žili skôr,
než bolo Pabu obývané.
111
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Už dlho som ju nepočul takto sa smiať.
112
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee vravela, že dedinčania sú utečenci.
113
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Mnohí áno.
114
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu sa stalo útočiskom pre tých,
ktorí museli opustiť svoje domovy
115
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
počas vojny a po nej.
116
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
A nebojíte sa,
že sa tu Impérium raz zjaví?
117
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Prečo by malo?
118
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Sme odľahlý ostrov s obmedzenými zdrojmi.
119
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Ale ak prídu, poradíme si.
120
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Niektorí chcú na Pabu začať odznova.
121
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
Berú to ako druhú šancu.
122
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Ako otec si si nemohol priať lepšie miesto
na výchovu dieťaťa.
123
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Dal ti chrobáka do hlavy, však?
124
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Navrhuješ,
aby sme na Pabu ostali natrvalo?
125
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Hej, poď sem.
126
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Zdá sa, že sa jej tu páči.
127
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Trochu stability by vám možno prospelo.
128
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Máte vlastnú loď?
129
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Áno. Chceš ju vziať na more
a pozorovať západ slnka?
130
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Naozaj?
131
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Dobrý nápad, však?
132
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Môžem ísť?
133
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Zabav sa.
134
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Čo ti je?
135
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Som plný.
136
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Nikdy nebývam plný.
137
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Zapíšem si čas a dátum
na pripomenutie tejto významnej udalosti.
138
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Ty...
139
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Čože?
140
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Snáď máte miesto na dezert.
141
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Zbožňujem to tu!
142
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Väčšinu života som strávila pri oceáne,
143
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
ale nebolo to také ako tu.
144
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Prečo si odišla?
145
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Impérium.
146
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Veľmi ma to mrzí.
147
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Ale tu si v bezpečí.
148
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Ty a tvoji priatelia môžete zostať
tak dlho, ako budete chcieť.
149
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
My nikde nikdy dlho nezostaneme.
150
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Nikdy?
151
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Necítiš sa osamelo?
152
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Nikdy som sa nad tým nezamýšľala.
153
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Už je takmer čas.
154
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
Na čo?
155
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Uvidíš.
156
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Nič nevidím.
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Len počkaj. Bude to stáť za to.
158
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Dosť pôsobivé, však?
159
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Dalo by sa to tak opísať.
160
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Čo sa deje?
161
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Niečo prichádza.
162
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Musíme...
163
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
Čo to bolo?
164
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Len záchvev.
165
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
To nič, deje sa to stále.
166
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Si si istá?
167
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Áno, ale vráťme sa pre istotu na breh.
168
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, ohlás sa.
169
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Ste v poriadku?
170
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Sme v pohode. Vraciame sa na breh.
171
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Sú všetci v poriadku?
172
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
To bolo iné.
173
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
Len malý záchvev.
Ničoho sa netreba obávať.
174
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
Súčasť života na ostrove.
175
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Podľa mňa to ešte neskončilo.
176
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
To nebol malý záchvev.
177
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Nie, veru nebol.
178
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Lovec, obávam sa, že tomuto ostrovu
hrozí silné tsunami.
179
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Ako veľmi?
180
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
Veľmi pravdepodobne až bezprostredne.
181
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Tsunami sme tu nemali
už vyše tri desaťročia.
182
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
Ak by sme boli v ohrození,
aktivoval by sa varovný systém.
183
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
A...
184
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Ten zvuk sa mi nepáči.
185
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
Odliv už začal.
186
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Musíme evakuovať celé Dolné Pabu.
187
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana a Omega sú na vode.
188
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Vezmem loď a pôjdem za nimi.
189
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Vy štyria premiestnite všetkých vyššie.
190
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Prečo sa nehýbeme?
191
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Prúd nás ťahá preč.
192
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Narazíme do skál.
193
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Musíme vyskočiť.
194
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Raz.
195
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Dva.
196
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Tri!
197
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Prosím, okamžite sa evakuujte
do Horného Pabu.
198
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Zaklopte na každé dvere.
Skontrolujte každý dom.
199
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana. Lyana!
200
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Zobuď sa!
201
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Zobuď sa!
202
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Si v poriadku?
203
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Asi áno.
204
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Musíme ísť ďalej.
205
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
206
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Lovec, máme problém.
207
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
Prichádza obrovská vlna
a sme príliš ďaleko.
208
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
Čo máme robiť?
209
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Majte zapnutý lokátor a choďte na breh.
210
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Som na ceste.
211
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Poďme.
212
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Čisté!
213
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Aj tu!
214
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
Priveľa ľudí sa snaží dostať do bezpečia.
215
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
Nestihnú to, kým dorazí vlna.
216
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Musíme ich cez múr dostať iným spôsobom.
217
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Môžeme spustiť záchranné rebríky.
218
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Kde?
- Lemujú vrch každého múru.
219
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Drž sa!
220
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Ty spusti tamtie rebríky, ja tieto.
221
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Mechanizmy sú zhrdzavené.
222
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Budeme ich musieť ručne rozvinúť.
223
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Tadiaľto!
224
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Tento je posledný.
225
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Môžem vám pomôcť?
226
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Všetko bude v poriadku, pán Eenta.
227
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Čo sa deje?
228
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, som na lodi. Vydržte!
229
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Voda sa približuje príliš rýchlo!
230
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Neprestávaj bežať!
231
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Tam!
232
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Vidím vás. Chyťte sa lana.
233
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Tadeto!
234
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Vďaka hviezdam.
235
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Všetkých sme dostali včas von.
236
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
To je najdôležitejšie.
237
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Na základe mojich odhadov
238
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
bude trvať pár rotácií,
kým sa obnoví poškodené Dolné Pabu.
239
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Áno.
240
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Vlna zničila majetky,
ale moji ľudia sú odolní.
241
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Spojíme sa a vybudujeme ho znovu.
242
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Premýšľal som.
243
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Mohli by sme ostať a pomôcť.
244
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Mal som ten istý nápad.
245
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Skutočne?
246
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Ak by vám neprekážalo,
že sa chvíľu zdržíme.
247
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Ste tu vítaní.
248
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Preklad titulkov: Peter Sirovec