1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: CHYBNÁ VÁRKA 2 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Crowder, budeme tu ešte dlho sedieť alebo prejdeme k veci? 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Pozrime sa na to. 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Najprv peniaze. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Až keď mi dokážeš, že to nie je žiadna lacná napodobenina. 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Myslel som, že pracuješ sama. 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Veci sa menia. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Učím ju umeniu vyjednávať. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Zdá sa, že máme dohodu. 10 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Nemáte niečo menej jedovaté? 11 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Na pirátku je to pôsobivé. 12 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Nie je pirátka. Je osloboditeľka starovekých divov. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Presne tak. 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Ak ma chcete zabiť, budete musieť vymyslieť niečo lepšie. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Nové zvieratko? 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Vezmem si ten artefakt. 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Mala si prísť s väčšou ochrankou, Phee. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Veď aj prišla. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Začína to byť zaujímavé. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Áno, hrám sám proti sebe. 21 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Iba tak je táto hra výzvou. 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, potrebujeme odvoz. 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Už idem. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Asi by sme mali ísť. - Mlátič! 25 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 To bola ale zábavná misia. 26 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 To máš pravdu. 27 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Omega tam na mňa urobila dojem. 28 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Jej tréning prináša výsledky. 29 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Viem, že vo vojenských veciach je už zbehlá. 30 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Ale nemyslíš si, že by sa mala naučiť aj iné zručnosti? 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Aké iné zručnosti? 32 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega trávi všetok čas s vami tromi. 33 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Potrebuje priateľov. 34 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Takých v jej veku, ktorí nemajú rovnaký genetický profil. 35 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 My sme nič také nemali. 36 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Podľa mňa to nie je problém. 37 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Nehovor. 38 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Zachytili sme prenos. 39 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Od Cid. 40 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Vypočujme si to. 41 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Už 20 rotácií je o vás ticho. 42 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Dúfam, že ste mŕtvi, lebo vaša neprítomnosť je drahá. 43 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Nezabudnite na naše vzájomne prospešné dohody 44 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 a to, ako dobre sa poznáme, ak viete, čo myslím. 45 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 A neberte to ako vyhrážanie, chlapci. 46 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Nespomínali ste, že ste sa rozišli so Cid. 47 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Naša vzájomne prospešná dohoda nebola až taká vzájomne prospešná. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Na to ste prišli až teraz? 49 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Poznám Cid už dlho. 50 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Je užitočná spojenkyňa, ale dávajte si na ňu pozor. 51 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Máte plán? 52 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Pozeráš sa naň. 53 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 V tom prípade pôjdete so mnou. 54 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Nasmeruj nás na tieto súradnice, hnedoočko. 55 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Vitajte na Pabu, mojom druhom domove. 56 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Je to akási skrytá svätyňa. 57 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Tamto je Archium. Uložíme tam ten artefakt. 58 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Sú v ňom poklady z celej galaxie. 59 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Moja analýza naznačuje, že takzvaný artefakt, ktorý si získala, 60 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 nemá takmer žiadnu peňažnú hodnotu. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Poklad je pre každého niečo iné. 62 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 Väčšina dedinčanov na Pabu sú utečenci. 63 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Mnoho predmetov, ktoré nachádzam, sú pozostatky ich kultúr, 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 a tie stojí za to zachovávať. 65 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Veď predsa som osloboditeľka... 66 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Osloboditeľka starovekých divov. 67 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Už bolo načase, aby si sa tu ukázala. 68 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Chýbala som ti, Shep? 69 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Máš konkurenciu. 70 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Teta Phee! 71 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Čo si priniesla tentokrát? 72 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Vyzerá ako unikát. 73 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Dobrý postreh. 74 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Ako vidím, to nie je všetko. 75 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Toto je Shep Hazard, starosta Pabu, a jeho dcéra Lyana. 76 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, toto sú Omega, Lovec, Mlátič a Tech. 77 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Vitaj. 78 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - A... - Daj na to! 79 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee sem nikdy nepriviedla svojich priateľov. 80 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Nikdy? Ani Cid? 81 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nie. 82 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Tak prečo nás? 83 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 To je dobrá otázka. 84 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Musí vás mať fakt rada. 85 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Dobre. Už buď ticho. 86 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Tak sme dohodnutí. 87 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Dáte si s nami večeru. 88 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Shepovu hostinu sa nedá odmietnuť. 89 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 Kopec jedla, pitia a zábavy. 90 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Tebe sa to asi nebude páčiť. 91 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Bude to skvelé. 92 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Choďte, Shep. Ja vás dobehnem. 93 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Musím to dať do bezpečia. 94 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Páni! 95 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Počkaj, kým to uvidíš zblízka. 96 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Horné Pabu je najstaršou časťou ostrova. 97 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Ako sme rokmi rástli, 98 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 rozrástli sme sa pod múr do Dolného Pabu. 99 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Ahoj, Shep. 100 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Zdravím, pán Eenta. 101 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Ako sa majú Sari a Micha? 102 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Majú sa dobre. 103 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Vďaka za opýtanie, Shep. 104 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Poznáš tu všetkých? 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Samozrejme. Všetci sme ako rodina. 106 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Poďte. 107 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Cíťte sa ako doma. 108 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Nie je to zlé, však? 109 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 Volajú sa moon-yovia. 110 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 Starší hovoria, že tu žili skôr, než bolo Pabu obývané. 111 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Už dlho som ju nepočul takto sa smiať. 112 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee vravela, že dedinčania sú utečenci. 113 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Mnohí áno. 114 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu sa stalo útočiskom pre tých, ktorí museli opustiť svoje domovy 115 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 počas vojny a po nej. 116 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 A nebojíte sa, že sa tu Impérium raz zjaví? 117 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Prečo by malo? 118 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Sme odľahlý ostrov s obmedzenými zdrojmi. 119 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Ale ak prídu, poradíme si. 120 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Niektorí chcú na Pabu začať odznova. 121 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 Berú to ako druhú šancu. 122 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Ako otec si si nemohol priať lepšie miesto na výchovu dieťaťa. 123 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Dal ti chrobáka do hlavy, však? 124 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Navrhuješ, aby sme na Pabu ostali natrvalo? 125 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Hej, poď sem. 126 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Zdá sa, že sa jej tu páči. 127 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Trochu stability by vám možno prospelo. 128 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Máte vlastnú loď? 129 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Áno. Chceš ju vziať na more a pozorovať západ slnka? 130 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Naozaj? 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Dobrý nápad, však? 132 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Môžem ísť? 133 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Zabav sa. 134 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Čo ti je? 135 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Som plný. 136 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Nikdy nebývam plný. 137 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Zapíšem si čas a dátum na pripomenutie tejto významnej udalosti. 138 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Ty... 139 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Čože? 140 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Snáď máte miesto na dezert. 141 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Zbožňujem to tu! 142 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Väčšinu života som strávila pri oceáne, 143 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 ale nebolo to také ako tu. 144 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Prečo si odišla? 145 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Impérium. 146 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Veľmi ma to mrzí. 147 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Ale tu si v bezpečí. 148 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Ty a tvoji priatelia môžete zostať tak dlho, ako budete chcieť. 149 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 My nikde nikdy dlho nezostaneme. 150 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Nikdy? 151 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Necítiš sa osamelo? 152 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Nikdy som sa nad tým nezamýšľala. 153 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Už je takmer čas. 154 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 Na čo? 155 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Uvidíš. 156 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Nič nevidím. 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Len počkaj. Bude to stáť za to. 158 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Dosť pôsobivé, však? 159 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Dalo by sa to tak opísať. 160 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Čo sa deje? 161 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Niečo prichádza. 162 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Musíme... 163 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Čo to bolo? 164 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Len záchvev. 165 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 To nič, deje sa to stále. 166 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Si si istá? 167 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Áno, ale vráťme sa pre istotu na breh. 168 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, ohlás sa. 169 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Ste v poriadku? 170 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Sme v pohode. Vraciame sa na breh. 171 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Sú všetci v poriadku? 172 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 To bolo iné. 173 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 Len malý záchvev. Ničoho sa netreba obávať. 174 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 Súčasť života na ostrove. 175 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Podľa mňa to ešte neskončilo. 176 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 To nebol malý záchvev. 177 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Nie, veru nebol. 178 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Lovec, obávam sa, že tomuto ostrovu hrozí silné tsunami. 179 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Ako veľmi? 180 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 Veľmi pravdepodobne až bezprostredne. 181 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Tsunami sme tu nemali už vyše tri desaťročia. 182 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 Ak by sme boli v ohrození, aktivoval by sa varovný systém. 183 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 A... 184 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Ten zvuk sa mi nepáči. 185 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Odliv už začal. 186 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Musíme evakuovať celé Dolné Pabu. 187 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana a Omega sú na vode. 188 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Vezmem loď a pôjdem za nimi. 189 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Vy štyria premiestnite všetkých vyššie. 190 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Prečo sa nehýbeme? 191 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Prúd nás ťahá preč. 192 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Narazíme do skál. 193 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Musíme vyskočiť. 194 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Raz. 195 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Dva. 196 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Tri! 197 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Prosím, okamžite sa evakuujte do Horného Pabu. 198 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Zaklopte na každé dvere. Skontrolujte každý dom. 199 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana. Lyana! 200 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Zobuď sa! 201 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Zobuď sa! 202 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Si v poriadku? 203 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Asi áno. 204 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Musíme ísť ďalej. 205 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 206 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Lovec, máme problém. 207 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 Prichádza obrovská vlna a sme príliš ďaleko. 208 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 Čo máme robiť? 209 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Majte zapnutý lokátor a choďte na breh. 210 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Som na ceste. 211 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Poďme. 212 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Čisté! 213 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Aj tu! 214 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 Priveľa ľudí sa snaží dostať do bezpečia. 215 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 Nestihnú to, kým dorazí vlna. 216 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Musíme ich cez múr dostať iným spôsobom. 217 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Môžeme spustiť záchranné rebríky. 218 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Kde? - Lemujú vrch každého múru. 219 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Drž sa! 220 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Ty spusti tamtie rebríky, ja tieto. 221 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Mechanizmy sú zhrdzavené. 222 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Budeme ich musieť ručne rozvinúť. 223 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Tadiaľto! 224 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Tento je posledný. 225 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Môžem vám pomôcť? 226 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Všetko bude v poriadku, pán Eenta. 227 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Čo sa deje? 228 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, som na lodi. Vydržte! 229 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Voda sa približuje príliš rýchlo! 230 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Neprestávaj bežať! 231 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Tam! 232 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Vidím vás. Chyťte sa lana. 233 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Tadeto! 234 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Vďaka hviezdam. 235 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Všetkých sme dostali včas von. 236 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 To je najdôležitejšie. 237 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Na základe mojich odhadov 238 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 bude trvať pár rotácií, kým sa obnoví poškodené Dolné Pabu. 239 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Áno. 240 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Vlna zničila majetky, ale moji ľudia sú odolní. 241 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Spojíme sa a vybudujeme ho znovu. 242 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Premýšľal som. 243 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Mohli by sme ostať a pomôcť. 244 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Mal som ten istý nápad. 245 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Skutočne? 246 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Ak by vám neprekážalo, že sa chvíľu zdržíme. 247 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Ste tu vítaní. 248 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Preklad titulkov: Peter Sirovec