1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:54,541 --> 00:00:59,250 Nå, Crowder, ska vi sitta här hela dan eller ska vi komma till skott? 3 00:01:00,125 --> 00:01:01,250 Få se den. 4 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 Betalning först. 5 00:01:12,541 --> 00:01:15,541 Inte innan jag vet att det inte är nåt av dina fuffens. 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,000 Jag trodde att du jobbade ensam? 7 00:01:32,000 --> 00:01:33,333 Saker förändras. 8 00:01:33,333 --> 00:01:36,500 Jag undervisar henne i konsten att förhandla. 9 00:01:39,708 --> 00:01:41,541 Vi tycks ha ett avtal. 10 00:01:57,666 --> 00:02:00,041 Gift är inte vad jag typiskt dricker. 11 00:02:00,041 --> 00:02:03,875 Imponerande, för en pirat. 12 00:02:08,166 --> 00:02:13,083 Hon är inte pirat. Hon är en befriare av antika under. 13 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Det är jag. 14 00:02:20,458 --> 00:02:24,375 Om du vill döda mig, behöver du göra bättre än så. 15 00:02:33,875 --> 00:02:35,083 Ny kelgris? 16 00:02:41,958 --> 00:02:44,250 Jag tar konstverket nu. 17 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 Du skulle ha tagit med mer muskler än så, Phee. 18 00:02:48,083 --> 00:02:49,083 Det gjorde hon. 19 00:02:53,083 --> 00:02:55,458 Nu börjar det bli intressant. 20 00:03:24,041 --> 00:03:25,958 Ja, jag spelar mot mig själv. 21 00:03:25,958 --> 00:03:28,666 Det är enda gången spelet är utmanande. 22 00:03:29,166 --> 00:03:30,916 Tech, vi behöver skjuts. 23 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 På väg. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,083 - Det är nog dags att gå. - Wrecker! 25 00:04:03,333 --> 00:04:06,416 Det var ett skojigt uppdrag. 26 00:04:06,416 --> 00:04:08,166 Det har du rätt i. 27 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 Omega var ganska imponerande där, ska du veta. 28 00:04:14,333 --> 00:04:15,750 Träningen lönar sig. 29 00:04:15,750 --> 00:04:18,875 Jag vet att hon är kompetent som soldat. 30 00:04:19,458 --> 00:04:23,166 Men tycker du inte att hon borde lära sig andra saker? 31 00:04:23,166 --> 00:04:25,375 Vadå för andra saker? 32 00:04:25,375 --> 00:04:28,166 Omega tillbringar all sin tid med er tre. 33 00:04:28,916 --> 00:04:31,083 Hon behöver vänner. 34 00:04:31,083 --> 00:04:35,125 Andra i hennes egen ålder, som inte delar hennes genetiska profil. 35 00:04:35,125 --> 00:04:37,208 Vi har aldrig haft nåt sånt. 36 00:04:37,958 --> 00:04:39,291 Jag ser inte problemet. 37 00:04:39,875 --> 00:04:40,875 Det menar du inte. 38 00:04:43,416 --> 00:04:45,041 Vi tar emot en sändning. 39 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 Den är från Cid. 40 00:04:46,958 --> 00:04:47,958 Låt höra. 41 00:04:56,500 --> 00:05:00,125 Det har gått 20 varv och inte ett ord. 42 00:05:00,125 --> 00:05:05,041 Bäst att ni är döda för er bortavaro har kostat mig lite kosing. 43 00:05:05,625 --> 00:05:09,250 Kom ihåg vår gemensamma, fördelaktiga överenskommelse 44 00:05:09,250 --> 00:05:13,416 och hur väl vi känner varann, om ni fattar vad jag menar. 45 00:05:13,416 --> 00:05:19,958 Ni gör bäst i att inte anta att jag bara hotar er. 46 00:05:22,833 --> 00:05:26,333 Ni nämnde inte att ni knutit band med Cid. 47 00:05:26,333 --> 00:05:33,000 Överenskommelsen var vare sig fördelaktiga eller gemensam. 48 00:05:33,500 --> 00:05:35,291 Ni kom på det, va? 49 00:05:35,291 --> 00:05:37,041 Jag har känt Cid länge. 50 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 Hon är en användbar allierad men ingen som man vill svika. 51 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 Har du en plan? 52 00:05:45,416 --> 00:05:47,291 Du tittar på den. 53 00:05:49,708 --> 00:05:52,333 I så fall kommer alla med mig. 54 00:05:53,041 --> 00:05:55,708 Bege dig till de här koordinaterna. 55 00:06:35,708 --> 00:06:39,041 Välkommen till Pabu, mitt hem hemifrån. 56 00:06:39,666 --> 00:06:41,583 Det är en slags undangömd fristad. 57 00:06:42,583 --> 00:06:45,666 Det där är arkivet. Där ska konstverket förvaras. 58 00:06:46,291 --> 00:06:48,958 Det innehåller skatter från hela galaxen. 59 00:06:49,916 --> 00:06:53,750 Min analys indikerar att ditt så kallade konstverk du återfick 60 00:06:53,750 --> 00:06:56,083 är av ringa eller inget monetärt värde. 61 00:06:56,625 --> 00:06:58,458 Skatt kan betyda många saker. 62 00:06:58,458 --> 00:07:02,041 De flesta byborna på Pabu är flyktingar. 63 00:07:02,041 --> 00:07:05,333 Mycket av det jag återfinner är rester av deras kulturer 64 00:07:05,333 --> 00:07:07,000 och det är värt att bevara. 65 00:07:07,000 --> 00:07:09,166 Trots allt är jag en befriare... 66 00:07:09,166 --> 00:07:11,541 Befriare av antika under. 67 00:07:13,083 --> 00:07:15,291 Verkligen dags att du visade ditt ansikte här. 68 00:07:15,916 --> 00:07:17,041 Saknat mig, Shep? 69 00:07:17,041 --> 00:07:19,250 Du har fått lite konkurrens. 70 00:07:20,458 --> 00:07:22,083 Tant Phee! 71 00:07:22,791 --> 00:07:24,208 Vad har du med dig denna gång? 72 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 Ser ut att vara en av sitt slag. 73 00:07:29,500 --> 00:07:30,666 Gott öga. 74 00:07:30,666 --> 00:07:33,208 Inte det enda du tog med dig, ser jag. 75 00:07:35,333 --> 00:07:40,166 Detta är Shep Hazard, Pabus borgmästare och hans dotter Lyana. 76 00:07:41,291 --> 00:07:45,791 Shep, Lyana, detta är Omega, Hunter, Wrecker och Tech. 77 00:07:46,625 --> 00:07:49,875 Välkommen. 78 00:07:49,875 --> 00:07:51,333 - Och... - Hit med kardan. 79 00:07:55,125 --> 00:07:57,250 Phee har aldrig tagit hit vänner förr. 80 00:07:57,791 --> 00:08:00,083 Aldrig? Inte ens Cid? 81 00:08:00,916 --> 00:08:01,916 Nix. 82 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Så varför tog du med oss? 83 00:08:03,916 --> 00:08:06,083 Det får en att undra, va? 84 00:08:06,833 --> 00:08:08,708 Hon måste verkligen gilla er. 85 00:08:08,708 --> 00:08:11,041 Okej. Nog från dig. 86 00:08:11,625 --> 00:08:12,583 Då är det bestämt. 87 00:08:12,583 --> 00:08:14,833 Ni äter middag med oss. 88 00:08:14,833 --> 00:08:17,416 Man kan inte tacka nej till Sheps berömda fest. 89 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 En massa mat, dryck och allmän förlustelse. 90 00:08:21,500 --> 00:08:23,041 Du kommer troligen att hata det. 91 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Det blir toppen. 92 00:08:25,250 --> 00:08:27,291 Gå i förväg, Shep. Jag hinner ifatt er. 93 00:08:34,541 --> 00:08:36,500 Ska placera den här på ett säkert ställe. 94 00:08:52,833 --> 00:08:54,375 Oj! 95 00:08:58,750 --> 00:09:00,625 Vänta tills du ser det på nära håll. 96 00:09:00,625 --> 00:09:03,833 Övre Pabu är den äldsta delen på ön. 97 00:09:03,833 --> 00:09:05,958 Efter att ha vuxit med åren 98 00:09:05,958 --> 00:09:08,708 har vi utvidgat utanför muren till Lägre Pabu. 99 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Hej, Shep. 100 00:09:11,291 --> 00:09:13,125 Hej, mr Eenta. 101 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Hur mår Sari och Micha? 102 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 De mår bra. 103 00:09:17,333 --> 00:09:19,083 Tackar som frågar, Shep. 104 00:09:19,708 --> 00:09:22,500 Känner du alla här? 105 00:09:22,500 --> 00:09:25,041 Visst. Vi är som en familj. 106 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 Kom, kom. 107 00:09:34,291 --> 00:09:35,500 Gör er hemmastadda. 108 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Inte illa, va? 109 00:10:03,250 --> 00:10:05,250 De kallas mån-jåer. 110 00:10:05,250 --> 00:10:09,083 De äldre säger att de har levt här sen innan Pabu blev bebyggt. 111 00:10:12,666 --> 00:10:16,708 Jag har inte hör henne skratta så på länge. 112 00:10:26,083 --> 00:10:28,708 Phee sa att byborna här är flyktingar. 113 00:10:29,291 --> 00:10:30,625 Många, ja. 114 00:10:30,625 --> 00:10:34,083 Pabu har varit en fristad för dem som tvingats fly sina hem 115 00:10:34,083 --> 00:10:36,708 under kriget och andra efteråt. 116 00:10:37,375 --> 00:10:40,833 Och du är inte orolig att imperiet ska dyka upp? 117 00:10:40,833 --> 00:10:42,083 Varför skulle de det? 118 00:10:42,833 --> 00:10:45,791 Vi är en avlägsen ö med begränsade resurser. 119 00:10:46,375 --> 00:10:48,750 Men skulle de komma, klarar vi oss. 120 00:10:54,541 --> 00:10:57,916 Vissa kom till Pabu för att vända blad. 121 00:10:57,916 --> 00:10:59,208 En chans att börja på nytt. 122 00:11:00,125 --> 00:11:04,000 Som far kan man inte be om en bättre plats att uppfostra ett barn på. 123 00:11:10,000 --> 00:11:11,875 Nåt att tänka på, eller hur? 124 00:11:13,291 --> 00:11:18,000 Föreslår du att vi ska stanna på Pabu permanent? 125 00:11:21,958 --> 00:11:23,250 Du, kom hit. 126 00:11:24,750 --> 00:11:26,416 Hon tycks gilla det här. 127 00:11:27,208 --> 00:11:29,958 Lite stabilitet kan göra er alla gott. 128 00:11:57,791 --> 00:12:00,000 Har du en egen båt? 129 00:12:00,000 --> 00:12:03,125 Ja. Vill du åka ut med den och se solnedgången? 130 00:12:03,125 --> 00:12:04,208 Menar du det? 131 00:12:04,833 --> 00:12:08,541 Det låter väl som en toppenidé, va? 132 00:12:08,541 --> 00:12:09,791 Får jag åka? 133 00:12:10,375 --> 00:12:11,458 Ha så skoj. 134 00:12:23,250 --> 00:12:24,458 Vad är det med dig? 135 00:12:25,125 --> 00:12:26,166 Jag är proppmätt. 136 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 Jag är aldrig proppmätt. 137 00:12:30,041 --> 00:12:33,750 Jag ska anteckna tid och dag för att fira ett sånt viktigt tillfälle. 138 00:12:34,583 --> 00:12:35,583 Du... 139 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Vad? 140 00:12:37,500 --> 00:12:39,958 Hoppas ni sparade rum för efterrätten. 141 00:12:40,625 --> 00:12:43,458 Jag älskar det här stället! 142 00:13:40,250 --> 00:13:43,250 Jag har tillbringat större delen av livet omgiven av hav, 143 00:13:43,250 --> 00:13:46,250 men det kändes inte som det här. 144 00:13:46,916 --> 00:13:48,416 Varför lämnade du? 145 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 Imperiet. 146 00:13:51,958 --> 00:13:52,958 Jag beklagar. 147 00:13:54,541 --> 00:13:55,916 Men du är trygg här. 148 00:13:56,625 --> 00:13:59,833 Du och dina vänner kan stanna så länge ni vill. 149 00:14:00,833 --> 00:14:03,083 Vi stannar aldrig länge på nåt ställe. 150 00:14:03,083 --> 00:14:04,541 Aldrig? 151 00:14:04,541 --> 00:14:07,000 Blir det inte ensamt? 152 00:14:09,208 --> 00:14:11,750 Jag har aldrig tänkt på det. 153 00:14:18,791 --> 00:14:20,208 Det är nästan dags. 154 00:14:20,833 --> 00:14:21,958 För vadå? 155 00:14:21,958 --> 00:14:23,250 Se själv. 156 00:14:30,041 --> 00:14:32,916 Jag ser inget. 157 00:14:32,916 --> 00:14:35,166 Vänta bara. Det blir värt det. 158 00:14:47,708 --> 00:14:50,125 Ganska spektakulärt, va? 159 00:14:51,458 --> 00:14:56,291 Det är nog ett sätt att uttrycka det. 160 00:15:24,333 --> 00:15:25,333 Vad är det? 161 00:15:39,583 --> 00:15:40,708 Nåt är på väg. 162 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 Vi måste... 163 00:15:52,666 --> 00:15:53,833 Vad var det där? 164 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Bara en skälvning. 165 00:15:55,708 --> 00:15:58,333 Inte nån stor grej, det sker hela tiden. 166 00:16:01,083 --> 00:16:02,458 Säkert? 167 00:16:02,458 --> 00:16:07,416 Jo, men vi åker tillbaka för säkerhets skull. 168 00:16:19,166 --> 00:16:21,041 Omega, kom in. 169 00:16:21,041 --> 00:16:22,208 Är ni två okej? 170 00:16:22,750 --> 00:16:25,541 Vi mår bra. Vi styr tillbaka mot land nu. 171 00:16:30,375 --> 00:16:31,750 Alla mår bra? 172 00:16:34,291 --> 00:16:36,583 Det var annorlunda. 173 00:16:36,583 --> 00:16:39,208 En liten skälvning. Inget att oroa sig för. 174 00:16:39,833 --> 00:16:41,041 En del av ölivet. 175 00:16:42,208 --> 00:16:44,750 Jag tror inte det är över än. 176 00:17:00,750 --> 00:17:03,208 Det var ingen liten skälvning. 177 00:17:03,208 --> 00:17:05,458 Nej, det var det inte. 178 00:17:05,458 --> 00:17:09,750 Hunter, jag tror att ön löper risk för en enorm flodvåg. 179 00:17:09,750 --> 00:17:10,833 Hur stor risk? 180 00:17:11,416 --> 00:17:13,166 Stor sannolikhet till omgående. 181 00:17:13,166 --> 00:17:17,041 Vi har inte sett en flodvåg på mer än tre decennier. 182 00:17:17,041 --> 00:17:19,916 I så fall skulle tidiga varningssystemet ha aktiverats. 183 00:17:19,916 --> 00:17:20,833 Och... 184 00:17:21,583 --> 00:17:23,625 Jag gillar inte det ljudet. 185 00:17:45,041 --> 00:17:47,500 Vattnet har redan börjat dra sig tillbaka. 186 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 Vi måste evakuera alla från Lägre Pabu. 187 00:17:49,916 --> 00:17:52,250 Lyana och Omega är ute på vattnet. 188 00:17:52,250 --> 00:17:53,916 Jag tar vårt skepp och hämtar dem. 189 00:17:53,916 --> 00:17:56,541 Ni fyra, flytta alla i stan till högre höjder. 190 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Varför rör vi oss inte? 191 00:18:17,291 --> 00:18:18,958 Tidvattnet drar oss ut. 192 00:18:20,166 --> 00:18:21,875 Vi kommer att träffa klipporna. 193 00:18:21,875 --> 00:18:23,083 Vi måste hoppa. 194 00:18:25,791 --> 00:18:26,791 Ett. 195 00:18:26,791 --> 00:18:27,916 Två. 196 00:18:27,916 --> 00:18:29,125 Tre! 197 00:18:37,708 --> 00:18:40,166 Var god evakuera genast till Övre Pabu. 198 00:18:40,750 --> 00:18:42,958 Knacka på varje dörr. Kolla varje hem. 199 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Lyana! 200 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Vakna! 201 00:18:56,916 --> 00:18:57,916 Vakna! 202 00:19:02,500 --> 00:19:03,500 Mår du bra? 203 00:19:05,833 --> 00:19:07,000 Jag tror det. 204 00:19:12,625 --> 00:19:14,125 Vi måste vidare. 205 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Omega. 206 00:19:20,750 --> 00:19:22,541 Hunter, vi har problem. 207 00:19:22,541 --> 00:19:25,375 En jättevåg är på väg och vi är för långt ut. 208 00:19:25,375 --> 00:19:26,458 Vad ska vi göra? 209 00:19:26,458 --> 00:19:28,500 Håll lokaliseraren på och bege er mot land. 210 00:19:28,500 --> 00:19:29,583 Jag är på väg. 211 00:19:30,083 --> 00:19:31,083 Kom igen. 212 00:19:37,291 --> 00:19:38,291 Tomt! 213 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 Samma! 214 00:19:46,416 --> 00:19:48,750 För många försöker ta sig igenom samtidigt. 215 00:19:48,750 --> 00:19:50,750 De klarar det inte innan flodvågen är här. 216 00:19:50,750 --> 00:19:53,500 Vi måste använda fler medel att få dem över muren. 217 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 Vi kan använda räddningsstegarna. 218 00:19:55,500 --> 00:19:58,375 - Var? - De kantar övre delen av varje mur. 219 00:20:04,166 --> 00:20:05,333 Håll fast! 220 00:20:15,083 --> 00:20:17,458 Du tar de stegarna. Jag tar de här. 221 00:20:21,416 --> 00:20:23,041 Mekanismen är helt sönderrostad. 222 00:20:23,041 --> 00:20:25,333 Vi måste veckla ut dem manuellt. 223 00:20:33,791 --> 00:20:35,291 Den här vägen! 224 00:20:48,750 --> 00:20:50,208 Det var den sista. 225 00:20:51,291 --> 00:20:52,750 Kan jag hjälpa till? 226 00:20:52,750 --> 00:20:55,250 Allt blir bra, mr Eenta. 227 00:20:56,791 --> 00:20:59,166 Vad är det som sker? 228 00:21:07,666 --> 00:21:10,041 Omega, jag har nått skeppet. Håll ut! 229 00:21:17,083 --> 00:21:19,250 Vattnet rör sig för fort! 230 00:21:22,500 --> 00:21:23,750 Sluta inte springa! 231 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 Där! 232 00:21:32,583 --> 00:21:34,416 Jag ser er! Hugg tag i linan. 233 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 Här borta! 234 00:22:50,708 --> 00:22:52,083 Tacka stjärnorna. 235 00:23:50,083 --> 00:23:52,000 Vi fick ut alla i tid. 236 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 Det var det viktigaste. 237 00:23:54,416 --> 00:23:56,291 Enligt min uppskattning 238 00:23:56,291 --> 00:24:00,666 kommer det att ta många varv att bygga upp skadorna i Lägre Pabu. 239 00:24:02,083 --> 00:24:03,166 Ja. 240 00:24:03,166 --> 00:24:07,083 Egendom blev förstörd men mitt folk är motståndskraftigt. 241 00:24:08,041 --> 00:24:09,875 Vi går ihop och bygger upp igen. 242 00:24:10,375 --> 00:24:12,875 Jag tänkte. 243 00:24:14,083 --> 00:24:17,166 Vi kunde stanna och hjälpa till. 244 00:24:17,166 --> 00:24:19,416 Jag hade samma tanke. 245 00:24:19,916 --> 00:24:21,000 Verkligen? 246 00:24:23,791 --> 00:24:27,791 Det vill säga, om du inte har nåt emot att vi blir här ett tag. 247 00:24:29,666 --> 00:24:31,375 Ni vore hjärtligt välkomna. 248 00:25:24,416 --> 00:25:26,416 Undertexter: Per Lundberg