1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:54,541 --> 00:00:59,250
Nå, Crowder, ska vi sitta här hela dan
eller ska vi komma till skott?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,250
Få se den.
4
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
Betalning först.
5
00:01:12,541 --> 00:01:15,541
Inte innan jag vet
att det inte är nåt av dina fuffens.
6
00:01:29,916 --> 00:01:32,000
Jag trodde att du jobbade ensam?
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,333
Saker förändras.
8
00:01:33,333 --> 00:01:36,500
Jag undervisar henne
i konsten att förhandla.
9
00:01:39,708 --> 00:01:41,541
Vi tycks ha ett avtal.
10
00:01:57,666 --> 00:02:00,041
Gift är inte vad jag typiskt dricker.
11
00:02:00,041 --> 00:02:03,875
Imponerande, för en pirat.
12
00:02:08,166 --> 00:02:13,083
Hon är inte pirat.
Hon är en befriare av antika under.
13
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Det är jag.
14
00:02:20,458 --> 00:02:24,375
Om du vill döda mig,
behöver du göra bättre än så.
15
00:02:33,875 --> 00:02:35,083
Ny kelgris?
16
00:02:41,958 --> 00:02:44,250
Jag tar konstverket nu.
17
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
Du skulle ha tagit med
mer muskler än så, Phee.
18
00:02:48,083 --> 00:02:49,083
Det gjorde hon.
19
00:02:53,083 --> 00:02:55,458
Nu börjar det bli intressant.
20
00:03:24,041 --> 00:03:25,958
Ja, jag spelar mot mig själv.
21
00:03:25,958 --> 00:03:28,666
Det är enda gången spelet är utmanande.
22
00:03:29,166 --> 00:03:30,916
Tech, vi behöver skjuts.
23
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
På väg.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,083
- Det är nog dags att gå.
- Wrecker!
25
00:04:03,333 --> 00:04:06,416
Det var ett skojigt uppdrag.
26
00:04:06,416 --> 00:04:08,166
Det har du rätt i.
27
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
Omega var ganska imponerande där,
ska du veta.
28
00:04:14,333 --> 00:04:15,750
Träningen lönar sig.
29
00:04:15,750 --> 00:04:18,875
Jag vet att hon är kompetent som soldat.
30
00:04:19,458 --> 00:04:23,166
Men tycker du inte
att hon borde lära sig andra saker?
31
00:04:23,166 --> 00:04:25,375
Vadå för andra saker?
32
00:04:25,375 --> 00:04:28,166
Omega tillbringar all sin tid med er tre.
33
00:04:28,916 --> 00:04:31,083
Hon behöver vänner.
34
00:04:31,083 --> 00:04:35,125
Andra i hennes egen ålder,
som inte delar hennes genetiska profil.
35
00:04:35,125 --> 00:04:37,208
Vi har aldrig haft nåt sånt.
36
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Jag ser inte problemet.
37
00:04:39,875 --> 00:04:40,875
Det menar du inte.
38
00:04:43,416 --> 00:04:45,041
Vi tar emot en sändning.
39
00:04:45,041 --> 00:04:46,375
Den är från Cid.
40
00:04:46,958 --> 00:04:47,958
Låt höra.
41
00:04:56,500 --> 00:05:00,125
Det har gått 20 varv och inte ett ord.
42
00:05:00,125 --> 00:05:05,041
Bäst att ni är döda för er bortavaro
har kostat mig lite kosing.
43
00:05:05,625 --> 00:05:09,250
Kom ihåg vår gemensamma,
fördelaktiga överenskommelse
44
00:05:09,250 --> 00:05:13,416
och hur väl vi känner varann,
om ni fattar vad jag menar.
45
00:05:13,416 --> 00:05:19,958
Ni gör bäst i att inte anta
att jag bara hotar er.
46
00:05:22,833 --> 00:05:26,333
Ni nämnde inte att ni knutit band med Cid.
47
00:05:26,333 --> 00:05:33,000
Överenskommelsen var vare sig fördelaktiga
eller gemensam.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,291
Ni kom på det, va?
49
00:05:35,291 --> 00:05:37,041
Jag har känt Cid länge.
50
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
Hon är en användbar allierad
men ingen som man vill svika.
51
00:05:42,458 --> 00:05:43,708
Har du en plan?
52
00:05:45,416 --> 00:05:47,291
Du tittar på den.
53
00:05:49,708 --> 00:05:52,333
I så fall kommer alla med mig.
54
00:05:53,041 --> 00:05:55,708
Bege dig till de här koordinaterna.
55
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Välkommen till Pabu, mitt hem hemifrån.
56
00:06:39,666 --> 00:06:41,583
Det är en slags undangömd fristad.
57
00:06:42,583 --> 00:06:45,666
Det där är arkivet.
Där ska konstverket förvaras.
58
00:06:46,291 --> 00:06:48,958
Det innehåller skatter från hela galaxen.
59
00:06:49,916 --> 00:06:53,750
Min analys indikerar
att ditt så kallade konstverk du återfick
60
00:06:53,750 --> 00:06:56,083
är av ringa eller inget monetärt värde.
61
00:06:56,625 --> 00:06:58,458
Skatt kan betyda många saker.
62
00:06:58,458 --> 00:07:02,041
De flesta byborna på Pabu är flyktingar.
63
00:07:02,041 --> 00:07:05,333
Mycket av det jag återfinner
är rester av deras kulturer
64
00:07:05,333 --> 00:07:07,000
och det är värt att bevara.
65
00:07:07,000 --> 00:07:09,166
Trots allt är jag en befriare...
66
00:07:09,166 --> 00:07:11,541
Befriare av antika under.
67
00:07:13,083 --> 00:07:15,291
Verkligen dags
att du visade ditt ansikte här.
68
00:07:15,916 --> 00:07:17,041
Saknat mig, Shep?
69
00:07:17,041 --> 00:07:19,250
Du har fått lite konkurrens.
70
00:07:20,458 --> 00:07:22,083
Tant Phee!
71
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Vad har du med dig denna gång?
72
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
Ser ut att vara en av sitt slag.
73
00:07:29,500 --> 00:07:30,666
Gott öga.
74
00:07:30,666 --> 00:07:33,208
Inte det enda du tog med dig, ser jag.
75
00:07:35,333 --> 00:07:40,166
Detta är Shep Hazard, Pabus borgmästare
och hans dotter Lyana.
76
00:07:41,291 --> 00:07:45,791
Shep, Lyana, detta är Omega,
Hunter, Wrecker och Tech.
77
00:07:46,625 --> 00:07:49,875
Välkommen.
78
00:07:49,875 --> 00:07:51,333
- Och...
- Hit med kardan.
79
00:07:55,125 --> 00:07:57,250
Phee har aldrig tagit hit vänner förr.
80
00:07:57,791 --> 00:08:00,083
Aldrig? Inte ens Cid?
81
00:08:00,916 --> 00:08:01,916
Nix.
82
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Så varför tog du med oss?
83
00:08:03,916 --> 00:08:06,083
Det får en att undra, va?
84
00:08:06,833 --> 00:08:08,708
Hon måste verkligen gilla er.
85
00:08:08,708 --> 00:08:11,041
Okej. Nog från dig.
86
00:08:11,625 --> 00:08:12,583
Då är det bestämt.
87
00:08:12,583 --> 00:08:14,833
Ni äter middag med oss.
88
00:08:14,833 --> 00:08:17,416
Man kan inte tacka nej
till Sheps berömda fest.
89
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
En massa mat, dryck
och allmän förlustelse.
90
00:08:21,500 --> 00:08:23,041
Du kommer troligen att hata det.
91
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Det blir toppen.
92
00:08:25,250 --> 00:08:27,291
Gå i förväg, Shep. Jag hinner ifatt er.
93
00:08:34,541 --> 00:08:36,500
Ska placera den här på ett säkert ställe.
94
00:08:52,833 --> 00:08:54,375
Oj!
95
00:08:58,750 --> 00:09:00,625
Vänta tills du ser det på nära håll.
96
00:09:00,625 --> 00:09:03,833
Övre Pabu är den äldsta delen på ön.
97
00:09:03,833 --> 00:09:05,958
Efter att ha vuxit med åren
98
00:09:05,958 --> 00:09:08,708
har vi utvidgat utanför muren
till Lägre Pabu.
99
00:09:09,791 --> 00:09:10,791
Hej, Shep.
100
00:09:11,291 --> 00:09:13,125
Hej, mr Eenta.
101
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Hur mår Sari och Micha?
102
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
De mår bra.
103
00:09:17,333 --> 00:09:19,083
Tackar som frågar, Shep.
104
00:09:19,708 --> 00:09:22,500
Känner du alla här?
105
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Visst. Vi är som en familj.
106
00:09:32,708 --> 00:09:33,708
Kom, kom.
107
00:09:34,291 --> 00:09:35,500
Gör er hemmastadda.
108
00:09:45,166 --> 00:09:47,208
Inte illa, va?
109
00:10:03,250 --> 00:10:05,250
De kallas mån-jåer.
110
00:10:05,250 --> 00:10:09,083
De äldre säger att de har levt här
sen innan Pabu blev bebyggt.
111
00:10:12,666 --> 00:10:16,708
Jag har inte hör henne skratta så
på länge.
112
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Phee sa att byborna här är flyktingar.
113
00:10:29,291 --> 00:10:30,625
Många, ja.
114
00:10:30,625 --> 00:10:34,083
Pabu har varit en fristad för dem
som tvingats fly sina hem
115
00:10:34,083 --> 00:10:36,708
under kriget och andra efteråt.
116
00:10:37,375 --> 00:10:40,833
Och du är inte orolig
att imperiet ska dyka upp?
117
00:10:40,833 --> 00:10:42,083
Varför skulle de det?
118
00:10:42,833 --> 00:10:45,791
Vi är en avlägsen ö
med begränsade resurser.
119
00:10:46,375 --> 00:10:48,750
Men skulle de komma, klarar vi oss.
120
00:10:54,541 --> 00:10:57,916
Vissa kom till Pabu
för att vända blad.
121
00:10:57,916 --> 00:10:59,208
En chans att börja på nytt.
122
00:11:00,125 --> 00:11:04,000
Som far kan man inte be om en bättre plats
att uppfostra ett barn på.
123
00:11:10,000 --> 00:11:11,875
Nåt att tänka på, eller hur?
124
00:11:13,291 --> 00:11:18,000
Föreslår du
att vi ska stanna på Pabu permanent?
125
00:11:21,958 --> 00:11:23,250
Du, kom hit.
126
00:11:24,750 --> 00:11:26,416
Hon tycks gilla det här.
127
00:11:27,208 --> 00:11:29,958
Lite stabilitet kan göra er alla gott.
128
00:11:57,791 --> 00:12:00,000
Har du en egen båt?
129
00:12:00,000 --> 00:12:03,125
Ja. Vill du åka ut med den
och se solnedgången?
130
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Menar du det?
131
00:12:04,833 --> 00:12:08,541
Det låter väl som en toppenidé, va?
132
00:12:08,541 --> 00:12:09,791
Får jag åka?
133
00:12:10,375 --> 00:12:11,458
Ha så skoj.
134
00:12:23,250 --> 00:12:24,458
Vad är det med dig?
135
00:12:25,125 --> 00:12:26,166
Jag är proppmätt.
136
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Jag är aldrig proppmätt.
137
00:12:30,041 --> 00:12:33,750
Jag ska anteckna tid och dag
för att fira ett sånt viktigt tillfälle.
138
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
Du...
139
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Vad?
140
00:12:37,500 --> 00:12:39,958
Hoppas ni sparade rum för efterrätten.
141
00:12:40,625 --> 00:12:43,458
Jag älskar det här stället!
142
00:13:40,250 --> 00:13:43,250
Jag har tillbringat större delen av livet
omgiven av hav,
143
00:13:43,250 --> 00:13:46,250
men det kändes inte som det här.
144
00:13:46,916 --> 00:13:48,416
Varför lämnade du?
145
00:13:50,250 --> 00:13:51,375
Imperiet.
146
00:13:51,958 --> 00:13:52,958
Jag beklagar.
147
00:13:54,541 --> 00:13:55,916
Men du är trygg här.
148
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
Du och dina vänner
kan stanna så länge ni vill.
149
00:14:00,833 --> 00:14:03,083
Vi stannar aldrig länge på nåt ställe.
150
00:14:03,083 --> 00:14:04,541
Aldrig?
151
00:14:04,541 --> 00:14:07,000
Blir det inte ensamt?
152
00:14:09,208 --> 00:14:11,750
Jag har aldrig tänkt på det.
153
00:14:18,791 --> 00:14:20,208
Det är nästan dags.
154
00:14:20,833 --> 00:14:21,958
För vadå?
155
00:14:21,958 --> 00:14:23,250
Se själv.
156
00:14:30,041 --> 00:14:32,916
Jag ser inget.
157
00:14:32,916 --> 00:14:35,166
Vänta bara. Det blir värt det.
158
00:14:47,708 --> 00:14:50,125
Ganska spektakulärt, va?
159
00:14:51,458 --> 00:14:56,291
Det är nog ett sätt att uttrycka det.
160
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Vad är det?
161
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Nåt är på väg.
162
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
Vi måste...
163
00:15:52,666 --> 00:15:53,833
Vad var det där?
164
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Bara en skälvning.
165
00:15:55,708 --> 00:15:58,333
Inte nån stor grej, det sker hela tiden.
166
00:16:01,083 --> 00:16:02,458
Säkert?
167
00:16:02,458 --> 00:16:07,416
Jo, men vi åker tillbaka
för säkerhets skull.
168
00:16:19,166 --> 00:16:21,041
Omega, kom in.
169
00:16:21,041 --> 00:16:22,208
Är ni två okej?
170
00:16:22,750 --> 00:16:25,541
Vi mår bra. Vi styr tillbaka mot land nu.
171
00:16:30,375 --> 00:16:31,750
Alla mår bra?
172
00:16:34,291 --> 00:16:36,583
Det var annorlunda.
173
00:16:36,583 --> 00:16:39,208
En liten skälvning.
Inget att oroa sig för.
174
00:16:39,833 --> 00:16:41,041
En del av ölivet.
175
00:16:42,208 --> 00:16:44,750
Jag tror inte det är över än.
176
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
Det var ingen liten skälvning.
177
00:17:03,208 --> 00:17:05,458
Nej, det var det inte.
178
00:17:05,458 --> 00:17:09,750
Hunter, jag tror att ön löper risk
för en enorm flodvåg.
179
00:17:09,750 --> 00:17:10,833
Hur stor risk?
180
00:17:11,416 --> 00:17:13,166
Stor sannolikhet till omgående.
181
00:17:13,166 --> 00:17:17,041
Vi har inte sett en flodvåg
på mer än tre decennier.
182
00:17:17,041 --> 00:17:19,916
I så fall skulle tidiga varningssystemet
ha aktiverats.
183
00:17:19,916 --> 00:17:20,833
Och...
184
00:17:21,583 --> 00:17:23,625
Jag gillar inte det ljudet.
185
00:17:45,041 --> 00:17:47,500
Vattnet har redan börjat dra sig tillbaka.
186
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
Vi måste evakuera alla från Lägre Pabu.
187
00:17:49,916 --> 00:17:52,250
Lyana och Omega är ute på vattnet.
188
00:17:52,250 --> 00:17:53,916
Jag tar vårt skepp och hämtar dem.
189
00:17:53,916 --> 00:17:56,541
Ni fyra, flytta alla i stan
till högre höjder.
190
00:18:01,875 --> 00:18:04,125
Varför rör vi oss inte?
191
00:18:17,291 --> 00:18:18,958
Tidvattnet drar oss ut.
192
00:18:20,166 --> 00:18:21,875
Vi kommer att träffa klipporna.
193
00:18:21,875 --> 00:18:23,083
Vi måste hoppa.
194
00:18:25,791 --> 00:18:26,791
Ett.
195
00:18:26,791 --> 00:18:27,916
Två.
196
00:18:27,916 --> 00:18:29,125
Tre!
197
00:18:37,708 --> 00:18:40,166
Var god evakuera genast till Övre Pabu.
198
00:18:40,750 --> 00:18:42,958
Knacka på varje dörr. Kolla varje hem.
199
00:18:52,166 --> 00:18:53,875
Lyana!
200
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Vakna!
201
00:18:56,916 --> 00:18:57,916
Vakna!
202
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
Mår du bra?
203
00:19:05,833 --> 00:19:07,000
Jag tror det.
204
00:19:12,625 --> 00:19:14,125
Vi måste vidare.
205
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Omega.
206
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Hunter, vi har problem.
207
00:19:22,541 --> 00:19:25,375
En jättevåg är på väg
och vi är för långt ut.
208
00:19:25,375 --> 00:19:26,458
Vad ska vi göra?
209
00:19:26,458 --> 00:19:28,500
Håll lokaliseraren på
och bege er mot land.
210
00:19:28,500 --> 00:19:29,583
Jag är på väg.
211
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
Kom igen.
212
00:19:37,291 --> 00:19:38,291
Tomt!
213
00:19:38,291 --> 00:19:39,666
Samma!
214
00:19:46,416 --> 00:19:48,750
För många försöker
ta sig igenom samtidigt.
215
00:19:48,750 --> 00:19:50,750
De klarar det inte innan flodvågen är här.
216
00:19:50,750 --> 00:19:53,500
Vi måste använda fler medel
att få dem över muren.
217
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Vi kan använda räddningsstegarna.
218
00:19:55,500 --> 00:19:58,375
- Var?
- De kantar övre delen av varje mur.
219
00:20:04,166 --> 00:20:05,333
Håll fast!
220
00:20:15,083 --> 00:20:17,458
Du tar de stegarna. Jag tar de här.
221
00:20:21,416 --> 00:20:23,041
Mekanismen är helt sönderrostad.
222
00:20:23,041 --> 00:20:25,333
Vi måste veckla ut dem manuellt.
223
00:20:33,791 --> 00:20:35,291
Den här vägen!
224
00:20:48,750 --> 00:20:50,208
Det var den sista.
225
00:20:51,291 --> 00:20:52,750
Kan jag hjälpa till?
226
00:20:52,750 --> 00:20:55,250
Allt blir bra, mr Eenta.
227
00:20:56,791 --> 00:20:59,166
Vad är det som sker?
228
00:21:07,666 --> 00:21:10,041
Omega, jag har nått skeppet. Håll ut!
229
00:21:17,083 --> 00:21:19,250
Vattnet rör sig för fort!
230
00:21:22,500 --> 00:21:23,750
Sluta inte springa!
231
00:21:27,750 --> 00:21:28,833
Där!
232
00:21:32,583 --> 00:21:34,416
Jag ser er! Hugg tag i linan.
233
00:21:54,625 --> 00:21:55,958
Här borta!
234
00:22:50,708 --> 00:22:52,083
Tacka stjärnorna.
235
00:23:50,083 --> 00:23:52,000
Vi fick ut alla i tid.
236
00:23:52,000 --> 00:23:53,500
Det var det viktigaste.
237
00:23:54,416 --> 00:23:56,291
Enligt min uppskattning
238
00:23:56,291 --> 00:24:00,666
kommer det att ta många varv
att bygga upp skadorna i Lägre Pabu.
239
00:24:02,083 --> 00:24:03,166
Ja.
240
00:24:03,166 --> 00:24:07,083
Egendom blev förstörd
men mitt folk är motståndskraftigt.
241
00:24:08,041 --> 00:24:09,875
Vi går ihop och bygger upp igen.
242
00:24:10,375 --> 00:24:12,875
Jag tänkte.
243
00:24:14,083 --> 00:24:17,166
Vi kunde stanna och hjälpa till.
244
00:24:17,166 --> 00:24:19,416
Jag hade samma tanke.
245
00:24:19,916 --> 00:24:21,000
Verkligen?
246
00:24:23,791 --> 00:24:27,791
Det vill säga, om du inte har nåt emot
att vi blir här ett tag.
247
00:24:29,666 --> 00:24:31,375
Ni vore hjärtligt välkomna.
248
00:25:24,416 --> 00:25:26,416
Undertexter: Per Lundberg