1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 De top 2 00:00:44,833 --> 00:00:51,416 Echo en ik hebben amper iets gevonden over de Geavanceerde Wetenschappelijke Divisie. 3 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 Weten we waar ze Crosshair en andere clones vasthouden? 4 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Nee. De locatie van hun basis is onbekend. 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 En hun hoofdwetenschapper? 6 00:00:59,666 --> 00:01:05,583 Over Dr. Hemlock is nog minder te vinden. Hij lijkt een spookverschijning. 7 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Niet helemaal. 8 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Volgens een contactpersoon van mij... 9 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 ...bezoekt Hemlock over twee rotaties een Keizerlijke top. 10 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Waar? 11 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 Het complex van Tarkin op Eriadu. 12 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 We kunnen met een geheime missie... 13 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 ...een zendertje op Hemlocks schip plaatsen en hem naar z'n basis volgen. 14 00:01:24,833 --> 00:01:28,000 - En naar Crosshair. - Zo simpel is dat niet. 15 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 We zouden tactisch in het nadeel zijn. En is 't het risico wel waard? 16 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Ik begrijp je reserve. 17 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 We zijn 't niet altijd met Crosshair eens, maar hij is onze broer. 18 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 Die laat je niet in de steek. 19 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Hoe klein de kans ook is, we moeten 't wagen. 20 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Absoluut. - Hebben we versterking nodig? 21 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex is al op een missie, dus zijn alleen wij over. 22 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Een klein team kan makkelijker onbemerkt toeslaan en wegwezen. 23 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Maar we zullen snel moeten zijn. 24 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Aan de slag dan. 25 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Waar gaan jullie naartoe? 26 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 Een geheime missie. 27 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Op die manier. 28 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Ik hoor de details wel als je terug bent. 29 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Dag, Phee. 30 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Dus je wilde vertrekken zonder afscheid te nemen. 31 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Dat klopt. 32 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Had je instructies nodig? 33 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 Als twee vrienden met elkaar praten, noem je dat een gesprek. 34 00:03:03,708 --> 00:03:09,250 Als je er onderweg maar niet met een stel piraten of smokkelaars vandoor gaat. 35 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Die komen we op deze missie niet tegen. 36 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Dat bedoelde ik niet echt. 37 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 De groeten, bruinoogje. 38 00:04:36,875 --> 00:04:39,833 Gouverneur Tarkin verwacht u. Deze kant op. 39 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Wat ben je laat, Hemlock. 40 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Ik moest wat urgente zaken regelen. 41 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Nu we er eindelijk allemaal zijn, kunnen we beginnen. 42 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Ik heb een geschikte landingsplek gevonden buiten bereik van hun sensors. 43 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 Hoe komen we voorbij die kruisers? 44 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Met een toegangscode die Rex en ik van een contactpersoon hebben. 45 00:05:38,250 --> 00:05:42,208 Fijn dat je weer terug bent, Echo. Het is weer net als vroeger. 46 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, beman het staartgeschut voor het geval dat. 47 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Akkoord. 48 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Ik verstuur de toegangscode. 49 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Wees klaar om te ontsnappen als die niet werkt. 50 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Schip 1143, toestemming om te landen. 51 00:06:31,500 --> 00:06:35,333 Snel, voor ze doorkrijgen dat we niet op de basis zijn geland. 52 00:06:44,333 --> 00:06:47,958 Hoe naderen we het complex? Via een bres op de flank? 53 00:06:47,958 --> 00:06:51,625 - Dat werkte op Raxus. - Maar hier niet. 54 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Het Keizerrijk heeft de protocollen gewijzigd. 55 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Door ons. 56 00:06:57,541 --> 00:07:03,541 - Geen tanks of explosies dit keer, Wrecker. - Goed dan. 57 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}Het complex wordt zwaar verdedigd. 58 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Maar de monorail is het zwakke punt. 59 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 We sluipen langs de sensor en rijden mee onder de cabines. 60 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Hangend? Daarover? 61 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Dat is de enige manier om onopgemerkt te blijven. 62 00:07:53,625 --> 00:07:57,250 - Schakel de sensor uit. - Dan gaat er een alarm af. 63 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Ik kan de communicatie even verstoren. 64 00:08:00,291 --> 00:08:06,708 Ik gok dat hij na 30 seconden weer aangaat. We moeten secuur te werk gaan. 65 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Wat? Dat kan ik best. 66 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Maak je gereed. 67 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Er komt nog een cabine aan. 68 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 Klaar? 69 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Nog niet. 70 00:09:06,041 --> 00:09:11,458 - Er is een storing in sensor 38-11. - Ververs het beeld. 71 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Sensor uitgeschakeld. Eropaf. 72 00:09:30,875 --> 00:09:33,666 - Heeft de sensor iets gezien? - Nee. 73 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 Voer een volledige systeemdiagnose uit. 74 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Halverwege. 75 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Dit valt best mee. 76 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Laat maar. 77 00:10:25,041 --> 00:10:31,458 Een gefaseerde, wijdverbreide troepeninzet bevordert de veiligheid in alle sectoren. 78 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Het sterrenstelsel zit in een kritiek stadium. 79 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 In een verdeeld universum... 80 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 ...moet onze strategie op galactische vereniging mikken... 81 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 ...om protest en eigenbelang te ontmoedigen. 82 00:10:45,000 --> 00:10:50,500 Dr. Hemlock, wat kan uw Afdeling Geavanceerde Wetenschap hieraan bijdragen? 83 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 De vooruitgang die we boeken op het gebied van klonen... 84 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 ...is van groot belang voor de Keizer. 85 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Als we eindelijk de geheimen van de Kaminoanen hebben ontcijferd... 86 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 ...zullen we een verlichte samenleving kennen... 87 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 ...dankzij hun geavanceerde technologie en moleculaire modificaties. 88 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Hoelang duurt dat? 89 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 U verwacht een flink bedrag om het te financieren. 90 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Je kunt de wetenschap niet opjagen. 91 00:11:25,625 --> 00:11:30,583 Maar ik heb een nieuwe bestemming voor de ontmantelde clone troopers. 92 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Proefpersonen voor m'n onderzoek. 93 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Daarmee lossen we diverse problemen op. 94 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Zijn die clones bereid om als proefkonijn te dienen? 95 00:11:42,250 --> 00:11:47,708 Ze zijn bezit van het Keizerrijk. Hun medewerking is niet vrijwillig. 96 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Velen in de Senaat zetten zich in voor de rechten van clones. 97 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Als men dit te weten komt, kan dat roet in het eten gooien. 98 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 De locatie en operaties onder mijn auspiciën... 99 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 ...zijn ver van de ogen en oren van de Senaat. 100 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 En de rest. 101 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Ik heb vele jaren met de clones gediend. 102 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Het zijn sluwe krijgers, trouw tot de laatste snik. 103 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Willen we ze werkelijk zomaar terzijde schuiven? 104 00:12:18,375 --> 00:12:24,416 Ik heb ook met de clones gediend. Ik vond ze soms bijzonder onvoorspelbaar. 105 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Onder de Jedi werden ze zorgwekkend eigenzinnig. 106 00:12:29,541 --> 00:12:36,208 Stel dat ze erachter komen wat hun lot is en de wapenen opnemen tegen ons. 107 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Dat doen sommigen al. 108 00:12:39,041 --> 00:12:45,500 Met hen zullen we snel afrekenen om eventuele opstanden de kop in te drukken. 109 00:12:46,250 --> 00:12:52,041 Commandant Krennic. Kunt u ons bijpraten over het Star Dust-project? 110 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Jawel, gouverneur. 111 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Welk schip is van Hemlock? 112 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 We moeten de vluchtlijst inzien vanuit de controlekamer. 113 00:13:18,375 --> 00:13:22,291 Tech, Echo, meekomen. Jullie twee, de zender planten. 114 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Ik luister hun beveiligingskanalen af. 115 00:13:52,333 --> 00:13:55,416 Gevonden. De shuttle van Hemlock ligt aan pier vier. 116 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Begrepen. 117 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Er klopt iets niet. 118 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Meerdere beveiligingssystemen zijn in bepaalde gangen uitgeschakeld. 119 00:14:06,791 --> 00:14:11,708 Hoogst ongebruikelijk. Vooral met al die hoge officiers op de top. 120 00:14:11,708 --> 00:14:15,375 Tech, we gaan kijken. Echo, hou de boel in de gaten. 121 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Dat is z'n schip. 122 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Er is geen dekking. Hoe komen we daar? 123 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Er is geen dekking voor mij, maar wel voor jou. 124 00:14:35,500 --> 00:14:39,125 - Kun je dit aan? - Geen probleem. 125 00:14:39,708 --> 00:14:44,166 Mooi. Neem jij de zender, dan sta ik op de uitkijk. 126 00:15:33,333 --> 00:15:37,375 - De zender zit. - Er komen er een paar jouw kant op. 127 00:16:01,166 --> 00:16:04,583 - Ik zit in de val. - Blijf daar. Ik leid ze af. 128 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Wacht. - Pas op. 129 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Er is een defecte hijskraan in de hangar. 130 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 En diverse beveiligingssystemen zijn offline in sector 4. 131 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Wat? Stuur een patrouille en bewaak de monorail. 132 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Weer een camera offline. 133 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Dit hele kwadrant van het beveiligingssysteem is uitgeschakeld. 134 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Dit bevalt me niet. Wegwezen. 135 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Een thermische bom. 136 00:17:32,000 --> 00:17:36,666 - Iemand heeft het op de basis voorzien. - Eén bom veroorzaakt niet zoveel schade. 137 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Gelukkig hebben we er meer. 138 00:17:49,458 --> 00:17:52,916 - Ik had jullie hier niet verwacht. - Saw Gerrera. 139 00:17:52,916 --> 00:17:58,041 Ik zei op Onderon al dat jullie moesten kiezen en blijkbaar heb je dat gedaan. 140 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Kijk uit. 141 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Wat ben je precies van plan? 142 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Ik maak dit complex met de grond gelijk en alle keizergezinden erbij. 143 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 Dat kan helaas niet. 144 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 We volgen een van de officiers. 145 00:18:13,916 --> 00:18:18,916 Hij houdt op z'n basis clones gevangen, onder wie een van de onzen. 146 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Ik kan dit niet afblazen om een paar gevangenen. 147 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 We vechten tegen een keizerrijk. 148 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Als je deze faciliteit vernietigt... 149 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 ...vernietig je heel veel informatie die je zaak kan helpen. 150 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Een stel bevelhebbers uitschakelen is een goed begin. 151 00:18:35,750 --> 00:18:41,125 Aan zo'n overwinning heb je niet veel. Die worden zo weer vervangen. 152 00:18:41,125 --> 00:18:46,541 Kan zijn, maar er moeten offers worden gebracht voor het algemeen belang. 153 00:18:47,125 --> 00:18:50,708 We moeten gaan. Er komt een beveiligingsteam aan. 154 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 Ze weten dat we er zijn. Naar de monorail. 155 00:19:31,250 --> 00:19:35,708 - Terugtrekken. Naar de hangar. - We moeten het commandocentrum opblazen. 156 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Naar een shuttle, voor ze de explosieven uitschakelen. 157 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Als troopers vermomde opstandelingen zijn het complex binnengedrongen. 158 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Schakel over op versleutelde communicatiekanalen en spoor ze op. 159 00:19:59,458 --> 00:20:03,500 We gaan zo verder. Gaat u zitten, heren. 160 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Zoals u ziet, zijn we hier veilig. 161 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Geen toegangscode. - Ik forceer hem wel. 162 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Weg hier. 163 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Geen energie. 164 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Dit wordt problematisch. 165 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 DE TOP 166 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Ondertiteld door: Edward Rekkers