1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 Le Sommet 2 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Echo et moi avons épluché les fichiers de l'Empire et de la République, 3 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 mais on en sait peu sur la Division des Sciences Avancées. 4 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 On sait où sont détenus Crosshair et les autres clones ? 5 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Négatif. On ignore où se trouve la base d'opérations. 6 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 Et le scientifique en chef ? 7 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 On en sait encore moins sur le Dr Hemlock. Et j'ai bien cherché. 8 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 C'est un fantôme. 9 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Pas tout à fait. 10 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 D'après l'un de mes contacts, 11 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 Hemlock doit assister à un sommet impérial dans deux rotations. 12 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Où ça ? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 Dans l'enceinte de Tarkin, sur Eriadu. 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Si on s'infiltre en douce, 15 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 on pourra pister Hemlock jusqu'à sa base en plaçant une balise sur son vaisseau. 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 Et retrouver Crosshair. 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 C'est pas aussi simple. 18 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Tactiquement, on serait désavantagés. Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 19 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Je comprends ton hésitation. 20 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 On a eu des différends avec Crosshair, mais il reste notre frère. 21 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 On n'abandonne pas les nôtres. 22 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Si on a une chance de le retrouver, on doit la saisir. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Absolument. - Et nos renforts ? 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex mène une autre mission. Il n'y a que nous. 25 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Un effectif assez réduit pour aller et venir sans se faire voir. 26 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Mais on devra faire vite. 27 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Alors, au travail. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Où vous allez ? 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 En mission secrète. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Je vois. 31 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Je veux des détails à votre retour. 32 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Au revoir, Phee. 33 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Alors comme ça, tu comptais partir sans dire au revoir. 34 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Exact. 35 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Vous vouliez un briefing ? 36 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 On appelle ça une conversation entre amis. 37 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 Bien. Ne t'avise pas de t'enfuir 38 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 avec des pirates ou des contrebandiers durant ton absence. 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Entendu. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Cette mission n'inclut ni l'un ni l'autre. 41 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 À bientôt, regard ténébreux. 43 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 Le gouverneur Tarkin vous attend. 44 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Par ici. 45 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Vous êtes en retard. 46 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 J'avais des affaires à régler. 47 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Puisqu'on est enfin tous là, commençons. 48 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 J'ai repéré un endroit où atterrir sans être détectés. 49 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 Comment on va contourner ces croiseurs ? 50 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Grâce à un code d'autorisation que Rex et moi avons obtenu d'un contact. 51 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 Content de te retrouver. 52 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 C'est comme au bon vieux temps. 53 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, tiens-toi prêt à faire feu si besoin. 54 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Ça marche. 55 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Je transmets les codes. 56 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Si ça marche pas, préparez-vous à détaler. 57 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Vaisseau 1143, autorisation d'approcher. 58 00:06:31,500 --> 00:06:32,791 Dépêchons-nous, 59 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 avant qu'ils remarquent qu'on n'a pas atterri à la base. 60 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 On opte pour quelle approche ? 61 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Une intrusion latérale ? 62 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Ça a marché sur Raxus. 63 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Ça marchera pas ici. 64 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Les protocoles de l'Empire ont changé. 65 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Grâce à nous. 66 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Ni tanks ni explosions cette fois, Wrecker. 67 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 D'accord. 68 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}L'enceinte est lourdement fortifiée. 69 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Mais le téléphérique a une faille exploitable. 70 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Esquivons le capteur et cachons-nous sous l'une des cabines. 71 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Suspendus dans le vide ? 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 C'est le seul moyen d'atteindre l'enceinte en passant inaperçus. 73 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Tech, désactive le capteur. 74 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Ça déclencherait une alerte. 75 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Je peux interrompre le flux temporairement, 76 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 mais on n'aura que 30 secondes pour décamper avant sa réactivation. 77 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Il faudra être précis. 78 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Quoi ? J'en suis capable ! 79 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Tenez-vous prêts. 80 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Une autre cabine arrive. 81 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 C'est bon ? 82 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Pas encore. 83 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 On détecte un dysfonctionnement du capteur 38-11. 84 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Réactualisez le flux. 85 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Capteur désactivé. Foncez ! 86 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 Le capteur détecte quelque chose ? 87 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Négatif. 88 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Lancez un diagnostic complet du système. - Bien. 89 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 On est à mi-chemin. 90 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 C'est pas si terrible. 91 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 J'ai rien dit. 92 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Un déploiement progressif généralisé garantira une présence militaire 93 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 dans tous les secteurs. 94 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 La galaxie est à un tournant crucial. 95 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Là où la division régnait, 96 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 nous devons établir une stratégie complète pour unifier la galaxie 97 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 et entraver les contestations et les intérêts personnels. 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 À ce propos, 99 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 Dr Hemlock, qu'en est-il de votre Division des Sciences Avancées ? 100 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Nos progrès dans le domaine du clonage 101 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 importent grandement à l'Empereur. 102 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Quand nous aurons percé les secrets des Kaminoiens, 103 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 nous établirons une société éclairée 104 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 grâce à leur technologie avancée et leurs altérations moléculaires. 105 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Combien de temps cela prendra-t-il ? 106 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 Le financement que vous demandez est considérable. 107 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 On ne précipite pas la science. 108 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 Et au vu du nombre grandissant de clones hors service, 109 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 je leur ai trouvé un nouveau but. 110 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Servir de cobayes à mes recherches. 111 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Cette solution résoudra bien des problèmes. 112 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Et ces clones vous ont donné leur accord ? 113 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Ils appartiennent à l'Empire. 114 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Leur coopération n'est pas nécessaire. 115 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 De nombreux sénateurs se battent pour les droits des clones. 116 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Si cela s'apprend, ça pourrait nuire à nos objectifs. 117 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 Ma base et les opérations sous ma supervision 118 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 sont à l'abri des regards du Sénat. 119 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 Et des regards tout court. 120 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Si je puis me permettre, j'ai longtemps servi aux côtés des clones. 121 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Ce sont de redoutables guerriers. Loyaux jusqu'au bout. 122 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Allons-nous les congédier sans la moindre considération ? 123 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 J'ai également servi à leurs côtés. 124 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 Ils m'ont parfois paru très imprévisibles. 125 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Sous l'égide des Jedi, ils ont développé une individualité préoccupante. 126 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 Que se passera-t-il s'ils découvrent ce qu'il se trame 127 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 et se retournent contre nous ? 128 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Certains l'ont déjà fait. 129 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Et nous nous chargerons d'eux, 130 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 rapidement et unilatéralement, afin d'enrayer tout risque de révolte. 131 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 À présent, Commandant Krennic, 132 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 éclairez-nous sur l'avancée du Projet Étoile de la Mort. 133 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Certainement. 134 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Lequel est le vaisseau d'Hemlock ? 135 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 On doit accéder au manifeste du hangar en salle de contrôle. 136 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech et Echo, suivez-moi. 137 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Vous deux, allez placer la balise. 138 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Je surveille leurs canaux de sécurité. 139 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 C'est bon. 140 00:13:53,333 --> 00:13:55,416 La navette d'Hemlock est au quai quatre. 141 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Bien reçu. 142 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Quelque chose cloche. 143 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 De nombreux systèmes de surveillance ont été désactivés à divers endroits. 144 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 C'est très inhabituel, 145 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 au vu du nombre d'officiers impériaux de haut rang présents. 146 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Tech, allons voir. 147 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Echo, veille au grain. 148 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Le vaisseau est là-bas. 149 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Il est trop à découvert. Comment on va y accéder ? 150 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Je pourrai pas passer inaperçu, mais toi, si. 151 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Tu t'en sens capable ? 152 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Aucun problème. 153 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Parfait. Prends la balise. 154 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Je monte la garde. 155 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 La balise est en place. 156 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Attends. D'autres gardes arrivent. 157 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Je suis cernée. 158 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Ne bouge pas. Je vais faire diversion. 159 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Attendez ! - Attention ! 160 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Oups. 161 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 On signale un dysfonctionnement de grue dans le hangar. 162 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 Et plusieurs systèmes de surveillance sont hors ligne dans le secteur quatre. 163 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Quoi ? Envoyez une escouade et sécurisez le téléphérique. 164 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Encore une caméra coupée. 165 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Ce quadrant du système de surveillance a été entièrement désactivé. 166 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Ça ne me dit rien qui vaille. On devrait filer. 167 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 168 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Un explosif thermique. 169 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Quelqu'un prend cette base pour cible. 170 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Un seul explosif fera peu de dégâts. 171 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Heureusement, on en a d'autres. 172 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 Je m'attendais pas à vous voir ici. 173 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 174 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Je vous ai dit sur Onderon que vous deviez faire un choix. 175 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Visiblement, c'est fait. 176 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Monte la garde. 177 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Quel est votre plan, au juste ? 178 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Raser cette enceinte et éliminer les officiers impériaux qui s'y trouvent. 179 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 On peut pas vous laisser faire. 180 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 On piste un des officiers. 181 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 On doit trouver sa base, où des clones sont emprisonnés. 182 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 Il a l'un des nôtres. 183 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Je devrais tout annuler pour sauver quelques prisonniers ? 184 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 On essaie de combattre un empire. 185 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Vous savez qu'en détruisant cet endroit, 186 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 vous perdrez toute chance d'obtenir des infos qui pourraient vous aider ? 187 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Éliminer des commandants de haut rang est un bon début. 188 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 La victoire sera de courte durée. 189 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 Ils seront vite remplacés. 190 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Peut-être bien. 191 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Mais il faut faire des sacrifices pour le bien de tous. 192 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 Ne restons pas là. 193 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 La sécurité a été alertée. 194 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 On est repérés. Retournez au téléphérique. 195 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Repli. Tous au hangar. 196 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - Il reste le centre de contrôle. - Trop tard. 197 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Trouvez une navette avant qu'ils trouvent et désamorcent les explosifs. 198 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Monsieur, des insurgés déguisés en troopers ont infiltré les lieux. 199 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Basculez les communications sur des canaux cryptés et trouvez-les. 200 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Nous reprendrons dans un instant. 201 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Restez assis. 202 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Comme vous le constatez, nous sommes en sécurité. 203 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Il faut un code d'accès. - Je m'en charge. 204 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Sors-nous de là ! 205 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 On tombe en panne ! 206 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 On va avoir un problème. 207 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 LE SOMMET 208 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Sous-titres : Cynthia Kirbach