1
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Le Sommet
2
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Echo et moi avons épluché les fichiers
de l'Empire et de la République,
3
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
mais on en sait peu
sur la Division des Sciences Avancées.
4
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
On sait où sont détenus Crosshair
et les autres clones ?
5
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Négatif. On ignore
où se trouve la base d'opérations.
6
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
Et le scientifique en chef ?
7
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
On en sait encore moins sur le Dr Hemlock.
Et j'ai bien cherché.
8
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
C'est un fantôme.
9
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Pas tout à fait.
10
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
D'après l'un de mes contacts,
11
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
Hemlock doit assister
à un sommet impérial dans deux rotations.
12
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
Où ça ?
13
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
Dans l'enceinte de Tarkin, sur Eriadu.
14
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Si on s'infiltre en douce,
15
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
on pourra pister Hemlock jusqu'à sa base
en plaçant une balise sur son vaisseau.
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
Et retrouver Crosshair.
17
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
C'est pas aussi simple.
18
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Tactiquement, on serait désavantagés.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
19
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Je comprends ton hésitation.
20
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
On a eu des différends avec Crosshair,
mais il reste notre frère.
21
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
On n'abandonne pas les nôtres.
22
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Si on a une chance de le retrouver,
on doit la saisir.
23
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Absolument.
- Et nos renforts ?
24
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex mène une autre mission.
Il n'y a que nous.
25
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Un effectif assez réduit
pour aller et venir sans se faire voir.
26
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Mais on devra faire vite.
27
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
Alors, au travail.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Où vous allez ?
29
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
En mission secrète.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Je vois.
31
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Je veux des détails à votre retour.
32
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Au revoir, Phee.
33
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Alors comme ça, tu comptais partir
sans dire au revoir.
34
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Exact.
35
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
Vous vouliez un briefing ?
36
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
On appelle ça une conversation entre amis.
37
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
Bien. Ne t'avise pas de t'enfuir
38
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
avec des pirates ou des contrebandiers
durant ton absence.
39
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Entendu.
40
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
Cette mission n'inclut ni l'un ni l'autre.
41
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
42
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
À bientôt, regard ténébreux.
43
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
Le gouverneur Tarkin vous attend.
44
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Par ici.
45
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
Vous êtes en retard.
46
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
J'avais des affaires à régler.
47
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Puisqu'on est enfin tous là, commençons.
48
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
J'ai repéré un endroit où atterrir
sans être détectés.
49
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
Comment on va contourner ces croiseurs ?
50
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Grâce à un code d'autorisation
que Rex et moi avons obtenu d'un contact.
51
00:05:38,250 --> 00:05:39,958
Content de te retrouver.
52
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
C'est comme au bon vieux temps.
53
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, tiens-toi prêt
à faire feu si besoin.
54
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Ça marche.
55
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Je transmets les codes.
56
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Si ça marche pas, préparez-vous à détaler.
57
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Vaisseau 1143, autorisation d'approcher.
58
00:06:31,500 --> 00:06:32,791
Dépêchons-nous,
59
00:06:32,791 --> 00:06:35,333
avant qu'ils remarquent
qu'on n'a pas atterri à la base.
60
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
On opte pour quelle approche ?
61
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Une intrusion latérale ?
62
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Ça a marché sur Raxus.
63
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Ça marchera pas ici.
64
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
Les protocoles de l'Empire ont changé.
65
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Grâce à nous.
66
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Ni tanks ni explosions cette fois, Wrecker.
67
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
D'accord.
68
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}L'enceinte est lourdement fortifiée.
69
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Mais le téléphérique a
une faille exploitable.
70
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Esquivons le capteur
et cachons-nous sous l'une des cabines.
71
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Suspendus dans le vide ?
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
C'est le seul moyen d'atteindre l'enceinte
en passant inaperçus.
73
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Tech, désactive le capteur.
74
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Ça déclencherait une alerte.
75
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Je peux interrompre le flux temporairement,
76
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
mais on n'aura que 30 secondes
pour décamper avant sa réactivation.
77
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Il faudra être précis.
78
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
Quoi ? J'en suis capable !
79
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Tenez-vous prêts.
80
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Une autre cabine arrive.
81
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
C'est bon ?
82
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Pas encore.
83
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
On détecte un dysfonctionnement
du capteur 38-11.
84
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Réactualisez le flux.
85
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Capteur désactivé. Foncez !
86
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
Le capteur détecte quelque chose ?
87
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Négatif.
88
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Lancez un diagnostic complet du système.
- Bien.
89
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
On est à mi-chemin.
90
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
C'est pas si terrible.
91
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
J'ai rien dit.
92
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Un déploiement progressif généralisé
garantira une présence militaire
93
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
dans tous les secteurs.
94
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
La galaxie est à un tournant crucial.
95
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Là où la division régnait,
96
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
nous devons établir une stratégie complète
pour unifier la galaxie
97
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
et entraver les contestations
et les intérêts personnels.
98
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
À ce propos,
99
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
Dr Hemlock, qu'en est-il
de votre Division des Sciences Avancées ?
100
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Nos progrès dans le domaine du clonage
101
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
importent grandement à l'Empereur.
102
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Quand nous aurons percé
les secrets des Kaminoiens,
103
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
nous établirons une société éclairée
104
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
grâce à leur technologie avancée
et leurs altérations moléculaires.
105
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
Combien de temps cela prendra-t-il ?
106
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Le financement que vous demandez
est considérable.
107
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
On ne précipite pas la science.
108
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
Et au vu du nombre grandissant
de clones hors service,
109
00:11:28,500 --> 00:11:30,583
je leur ai trouvé un nouveau but.
110
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Servir de cobayes à mes recherches.
111
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Cette solution résoudra
bien des problèmes.
112
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
Et ces clones vous ont donné leur accord ?
113
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Ils appartiennent à l'Empire.
114
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Leur coopération n'est pas nécessaire.
115
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
De nombreux sénateurs se battent
pour les droits des clones.
116
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Si cela s'apprend,
ça pourrait nuire à nos objectifs.
117
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
Ma base et les opérations
sous ma supervision
118
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
sont à l'abri des regards du Sénat.
119
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
Et des regards tout court.
120
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Si je puis me permettre,
j'ai longtemps servi aux côtés des clones.
121
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Ce sont de redoutables guerriers.
Loyaux jusqu'au bout.
122
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
Allons-nous les congédier
sans la moindre considération ?
123
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
J'ai également servi à leurs côtés.
124
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
Ils m'ont parfois paru très imprévisibles.
125
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Sous l'égide des Jedi, ils ont développé
une individualité préoccupante.
126
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
Que se passera-t-il
s'ils découvrent ce qu'il se trame
127
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
et se retournent contre nous ?
128
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Certains l'ont déjà fait.
129
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Et nous nous chargerons d'eux,
130
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
rapidement et unilatéralement,
afin d'enrayer tout risque de révolte.
131
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
À présent, Commandant Krennic,
132
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
éclairez-nous sur l'avancée
du Projet Étoile de la Mort.
133
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Certainement.
134
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
Lequel est le vaisseau d'Hemlock ?
135
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
On doit accéder au manifeste du hangar
en salle de contrôle.
136
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech et Echo, suivez-moi.
137
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Vous deux, allez placer la balise.
138
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Je surveille leurs canaux de sécurité.
139
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
C'est bon.
140
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
La navette d'Hemlock est au quai quatre.
141
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Bien reçu.
142
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Quelque chose cloche.
143
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
De nombreux systèmes de surveillance
ont été désactivés à divers endroits.
144
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
C'est très inhabituel,
145
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
au vu du nombre d'officiers impériaux
de haut rang présents.
146
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Tech, allons voir.
147
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Echo, veille au grain.
148
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
Le vaisseau est là-bas.
149
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Il est trop à découvert.
Comment on va y accéder ?
150
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Je pourrai pas passer inaperçu,
mais toi, si.
151
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Tu t'en sens capable ?
152
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Aucun problème.
153
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Parfait. Prends la balise.
154
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Je monte la garde.
155
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
La balise est en place.
156
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Attends. D'autres gardes arrivent.
157
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Je suis cernée.
158
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Ne bouge pas. Je vais faire diversion.
159
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- Attendez !
- Attention !
160
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Oups.
161
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
On signale un dysfonctionnement de grue
dans le hangar.
162
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
Et plusieurs systèmes de surveillance
sont hors ligne dans le secteur quatre.
163
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Quoi ? Envoyez une escouade
et sécurisez le téléphérique.
164
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Encore une caméra coupée.
165
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
Ce quadrant du système de surveillance
a été entièrement désactivé.
166
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Ça ne me dit rien qui vaille.
On devrait filer.
167
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
168
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Un explosif thermique.
169
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Quelqu'un prend cette base pour cible.
170
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Un seul explosif fera peu de dégâts.
171
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
Heureusement, on en a d'autres.
172
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
Je m'attendais pas à vous voir ici.
173
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
174
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Je vous ai dit sur Onderon
que vous deviez faire un choix.
175
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Visiblement, c'est fait.
176
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Monte la garde.
177
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
Quel est votre plan, au juste ?
178
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Raser cette enceinte et éliminer
les officiers impériaux qui s'y trouvent.
179
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
On peut pas vous laisser faire.
180
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
On piste un des officiers.
181
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
On doit trouver sa base,
où des clones sont emprisonnés.
182
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
Il a l'un des nôtres.
183
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Je devrais tout annuler
pour sauver quelques prisonniers ?
184
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
On essaie de combattre un empire.
185
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
Vous savez qu'en détruisant cet endroit,
186
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
vous perdrez toute chance d'obtenir
des infos qui pourraient vous aider ?
187
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Éliminer des commandants de haut rang
est un bon début.
188
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
La victoire sera de courte durée.
189
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
Ils seront vite remplacés.
190
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Peut-être bien.
191
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Mais il faut faire des sacrifices
pour le bien de tous.
192
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Ne restons pas là.
193
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
La sécurité a été alertée.
194
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
On est repérés. Retournez au téléphérique.
195
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Repli. Tous au hangar.
196
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- Il reste le centre de contrôle.
- Trop tard.
197
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Trouvez une navette avant qu'ils trouvent
et désamorcent les explosifs.
198
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Monsieur, des insurgés déguisés
en troopers ont infiltré les lieux.
199
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Basculez les communications
sur des canaux cryptés et trouvez-les.
200
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Nous reprendrons dans un instant.
201
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Restez assis.
202
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Comme vous le constatez,
nous sommes en sécurité.
203
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Il faut un code d'accès.
- Je m'en charge.
204
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Sors-nous de là !
205
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
On tombe en panne !
206
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
On va avoir un problème.
207
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
LE SOMMET
208
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Sous-titres : Cynthia Kirbach