1 00:00:30,791 --> 00:00:33,875 Il Summit 2 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Echo e io abbiamo esaminato tutti i dati imperiali e della Repubblica, 3 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 ma c'è ben poco sulla Divisione di Scienze Avanzate. 4 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 Sappiamo dove sono tenuti prigionieri Crosshair e gli altri cloni? 5 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Negativo. Il loro quartier generale è ignoto. 6 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 Che sappiamo dei loro scienziati? 7 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 C'è molto poco sul Dottor Hemlock, e sono stato scrupolosissimo. 8 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Pare sia un fantasma. 9 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Non proprio. 10 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Secondo uno dei miei contatti, 11 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 tra due rotazioni, Hemlock parteciperà a un summit imperiale di alto livello. 12 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Dove? 13 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 Nel complesso di Tarkin su Eriadu. 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Se riuscissimo a infiltrarci, 15 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 potremmo piazzare un radiofaro sulla nave di Hemlock e seguirlo fino alla sua base. 16 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 E fino a Crosshair. 17 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 Non sarà così semplice. 18 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Saremmo in svantaggio tattico e non so se valga la pena rischiare. 19 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Comprendo la tua riluttanza. 20 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 Non siamo sempre concordi con Crosshair, ma è ancora uno dei nostri. 21 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 E non abbandoniamo uno dei nostri. 22 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Dobbiamo fare il possibile per salvarlo. 23 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Assolutamente. - Abbiamo rinforzi? 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex è coinvolto in un'altra missione, quindi siamo solo noi. 25 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Siamo il numero giusto per infiltrarci e andarcene senza farci notare. 26 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Ma dobbiamo agire in fretta. 27 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 E allora diamoci da fare. 28 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Allora, dove siete diretti? 29 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 È una missione segreta. 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Ah, capisco. 31 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Quando torni, voglio tutti i dettagli. 32 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Ciao, Phee. 33 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Quindi, te ne stavi andando senza nemmeno salutare? 34 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Esatto. 35 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Dovevo mettertelo per iscritto? 36 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 Sai, quando due amici parlano, si chiama conversazione. 37 00:03:03,708 --> 00:03:09,250 Beh, mentre sei via, non filartela con qualche pirata o contrabbandiera. 38 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Certo. 39 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 In questa missione non dovrebbero essercene. 40 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Non era quello che intendevo. 41 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 Ci vediamo, occhi bruni. 42 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 Il governatore Tarkin la stava aspettando. 43 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Da questa parte. 44 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 È in ritardo, Hemlock. 45 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 C'erano questioni che richiedevano la mia attenzione. 46 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Ora che finalmente ci siamo tutti, possiamo cominciare. 47 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Ho localizzato un luogo dove atterrare fuori dalla portata del loro sensore. 48 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 Come eviteremo quegli incrociatori? 49 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Con un codice operativo che io e Rex abbiamo ottenuto da un nostro contatto. 50 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 È bello riaverti, Echo. 51 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Proprio come ai vecchi tempi. 52 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, alla mitragliatrice posteriore. Non si sa mai. 53 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Subito. 54 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Trasmetto codice operativo. 55 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Se non funziona, tenetevi pronti a volare via da qui 56 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Nave 1143, pronti ad avvicinarvi. 57 00:06:31,500 --> 00:06:35,333 Facciamo presto, prima che capiscano che non siamo atterrati alla base. 58 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 Che approccio attuiamo? 59 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Una breccia laterale? 60 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Su Raxus ha funzionato. 61 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Ma non funzionerà qui. 62 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 I protocolli dell'Impero sono cambiati da allora. 63 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Grazie a noi. 64 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Stavolta, nessun carrarmato né esplosivi, Wrecker. 65 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 D'accordo. 66 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}Il complesso è altamente fortificato. 67 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Ma possiamo sfruttare un punto debole nella ferrovia. 68 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Aggireremo il sensore e salteremo su uno di quei vagoni. 69 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Cioè ci appenderemo? Su quelli? 70 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 È l'unico modo per entrare senza farci scoprire. 71 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Tech, disabilita il sensore. 72 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Questo avvierà un allarme. 73 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Posso interrompere il collegamento per poco, 74 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 ma avremo solo 30 secondi per evacuare prima che si riattivi. 75 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Dobbiamo essere precisi. 76 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Che c'è? Posso farcela! 77 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Tenetevi pronti. 78 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Arriva un altro vagone. 79 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 Siamo pronti? 80 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Non ancora. 81 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 Rilevazione malfunzionamento nel sensore 38-11. 82 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Riattiva il collegamento. 83 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Sensore disattivato. Muoversi! 84 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 Trovato niente nel sensore? 85 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Negativo. 86 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Avvia diagnostica completa del sistema. - Sì, signore. 87 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Siamo a metà strada. 88 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Non è poi così male. 89 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Meglio non guardare. 90 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Una distribuzione graduale e capillare garantirà una presenza militare 91 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 in tutti i settori. 92 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 La galassia è a un punto critico. 93 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Dove una volta le alleanze erano divise, 94 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 dobbiamo costruire una strategia globale per l'unificazione galattica 95 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 che scoraggi il dissenso e il crescente interesse personale. 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 A tal fine, 97 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 Dottor Hemlock, cos'ha da segnalare sulla sua Divisione di Scienze Avanzate? 98 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 I progressi che stiamo avendo nel campo della clonazione 99 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 sono di grande importanza per l'Imperatore. 100 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Una volta svelati completamente i segreti precedentemente noti solo ai kaminoani, 101 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 garantiremo una società illuminata 102 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 grazie alla loro tecnologia avanzata e alterazione molecolare. 103 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 E quanto ci vorrà? 104 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 I fondi che ha richiesto, Hemlock, sono piuttosto consistenti. 105 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 La fretta non è alleata della scienza. 106 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 E con altri soldati clone in fase di disattivazione, 107 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 ho trovato un nuovo scopo per loro. 108 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Cavie per la mia ricerca. 109 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Questo risolverebbe non pochi problemi. 110 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 E questi cloni sarebbero d'accordo con i suoi esperimenti? 111 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Sono proprietà imperiali. 112 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Non è richiesta la loro collaborazione. 113 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Sono in molti in Senato a lottare per i diritti dei cloni. 114 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Se si venisse a sapere, sarebbe un danno per i nostri obbiettivi. 115 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 Il luogo e le modalità, che sono di mia competenza, 116 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 sono ben lontani da occhi e orecchie del Senato. 117 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 E di chiunque altro. 118 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Se permettete, ho prestato servizio con i cloni per tanti anni. 119 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Sono guerrieri astuti, leali fino alla fine. 120 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Siamo tutti disposti a ignorarli così? 121 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Anch'io ho prestato servizio con loro 122 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 e, talvolta, si sono rivelati davvero imprevedibili. 123 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Sotto la guida dei Jedi, hanno raggiunto un livello di individualismo preoccupante. 124 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 E cosa succederebbe se scoprissero quello che sta accadendo 125 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 e si rivoltassero contro di noi? 126 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Beh, qualcuno l'ha già fatto. 127 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Ce ne occuperemo, 128 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 rapidamente e unilateralmente per sedare ogni loro minaccia di rivolta. 129 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Adesso, comandante Krennic, 130 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 ci illumini sullo stato del Progetto Stardust. 131 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Sì, governatore Tarkin. 132 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Qual è la nave di Hemlock? 133 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 Dobbiamo accedere all'hangar dalla sala controllo. 134 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech, Echo, con me. 135 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Voi due piazzate il radiofaro. 136 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Monitoro i loro canali di sicurezza. 137 00:13:52,333 --> 00:13:55,416 Trovata. La nave di Hemlock è sulla corsia di attracco 4. 138 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Ricevuto. 139 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Qualcosa non quadra. 140 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Molti sistemi di sorveglianza sono stati disattivati ciclicamente in vari corridoi. 141 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 È davvero anomalo, 142 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 considerando quanti ufficiali imperiali di prim'ordine siano presenti. 143 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Tech, andiamo a controllare. 144 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Echo, tieni gli occhi aperti. 145 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Ecco la nave di Hemlock. 146 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 È troppo esposta. Come ci arriviamo? 147 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Per me sarà difficile arrivarci di nascosto, ma non per te. 148 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Credi di potercela fare? 149 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Nessun problema. 150 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Bene. Ecco, prendi il radiofaro. 151 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Io ti sorveglierò. 152 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Ok, radiofaro piazzato. 153 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Aspetta, ne arrivano altri verso di te. 154 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Sono in trappola! 155 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Resta dove sei. Li distraggo io. 156 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Ehi, aspetta! - Attenzione! 157 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Ops. 158 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Signore, c'è un guasto nella gru dell'hangar. 159 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 E pare che molti sistemi di sorveglianza siano offline nel settore 4. 160 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Cosa? Mandate una squadra a mettere in sicurezza la ferrovia. 161 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Un'altra videocamera offline. 162 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Questa parte del sistema di sorveglianza è stata completamente disattivata. 163 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Non mi piace. Dobbiamo andarcene. 164 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 165 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Un esplosivo termico. 166 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Qualcuno ha preso di mira questa base. 167 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Una carica sola non farà grossi danni. 168 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Meno male che ne abbiamo di più. 169 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 Non mi aspettavo di trovarvi entrambi qui. 170 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 171 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Su Onderon, ti avevo detto che dovevi fare una scelta. 172 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Sembra che tu abbia scelto. 173 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Occhi aperti. 174 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Quale sarebbe esattamente il tuo piano qui? 175 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Distruggere il complesso con tutti gli imperiali presenti. 176 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 Non posso lasciartelo fare. 177 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 Stiamo seguendo uno degli ufficiali. 178 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Dobbiamo trovare la sua base dove tengono prigionieri dei cloni, 179 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 incluso uno dei nostri. 180 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Credi che fermi l'operazione per salvare qualche prigioniero? 181 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 Stiamo combattendo contro l'Impero. 182 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Hai mai pensato che distruggendo questo complesso 183 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 non avresti più possibilità di ottenere informazioni utili alla tua causa? 184 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Eliminare i loro comandanti migliori è un buon inizio. 185 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 Beh, sarà una vittoria di breve durata 186 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 mentre i loro ranghi saranno presto ricostituiti. 187 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Forse sarà così. 188 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Ma bisogna fare dei sacrifici in nome di un bene superiore. 189 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 Dobbiamo andarcene subito. 190 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 Hanno allertato la sicurezza. 191 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 Non siamo più al sicuro. Torniamo alla ferrovia. 192 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Ritirarsi. Tutti all'hangar. 193 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - Dobbiamo attaccare la centrale. - È tardi. 194 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Andate sulla nave prima che scoprano gli esplosivi e li disinneschino. 195 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Signore, ribelli camuffati da soldati sono penetrati nel complesso. 196 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Deviate ogni comunicazione sui canali codificati, e trovateli. 197 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Riprenderemo non appena possibile. 198 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Restate seduti, signori. 199 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Come potete vedere, siamo perfettamente al sicuro. 200 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Ci serve un codice. - Ci penso io. 201 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Portaci via da qui! 202 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Ci stiamo fermando! 203 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Questo sì che è un bel problema. 204 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 IL SUMMIT 205 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Sottotitoli: M. D. Piccininni