1
00:00:30,791 --> 00:00:33,875
Il Summit
2
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Echo e io abbiamo esaminato
tutti i dati imperiali e della Repubblica,
3
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
ma c'è ben poco
sulla Divisione di Scienze Avanzate.
4
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
Sappiamo dove sono tenuti prigionieri
Crosshair e gli altri cloni?
5
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Negativo.
Il loro quartier generale è ignoto.
6
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
Che sappiamo dei loro scienziati?
7
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
C'è molto poco sul Dottor Hemlock,
e sono stato scrupolosissimo.
8
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Pare sia un fantasma.
9
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Non proprio.
10
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Secondo uno dei miei contatti,
11
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
tra due rotazioni, Hemlock parteciperà
a un summit imperiale di alto livello.
12
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
Dove?
13
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
Nel complesso di Tarkin su Eriadu.
14
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Se riuscissimo a infiltrarci,
15
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
potremmo piazzare un radiofaro sulla nave
di Hemlock e seguirlo fino alla sua base.
16
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
E fino a Crosshair.
17
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
Non sarà così semplice.
18
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Saremmo in svantaggio tattico
e non so se valga la pena rischiare.
19
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Comprendo la tua riluttanza.
20
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
Non siamo sempre concordi con Crosshair,
ma è ancora uno dei nostri.
21
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
E non abbandoniamo uno dei nostri.
22
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Dobbiamo fare il possibile per salvarlo.
23
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Assolutamente.
- Abbiamo rinforzi?
24
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex è coinvolto in un'altra missione,
quindi siamo solo noi.
25
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Siamo il numero giusto per infiltrarci
e andarcene senza farci notare.
26
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Ma dobbiamo agire in fretta.
27
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
E allora diamoci da fare.
28
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Allora, dove siete diretti?
29
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
È una missione segreta.
30
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Ah, capisco.
31
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Quando torni, voglio tutti i dettagli.
32
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Ciao, Phee.
33
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Quindi, te ne stavi andando
senza nemmeno salutare?
34
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Esatto.
35
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
Dovevo mettertelo per iscritto?
36
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
Sai, quando due amici parlano,
si chiama conversazione.
37
00:03:03,708 --> 00:03:09,250
Beh, mentre sei via, non filartela
con qualche pirata o contrabbandiera.
38
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Certo.
39
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
In questa missione
non dovrebbero essercene.
40
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Non era quello che intendevo.
41
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
Ci vediamo, occhi bruni.
42
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
Il governatore Tarkin la stava aspettando.
43
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Da questa parte.
44
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
È in ritardo, Hemlock.
45
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
C'erano questioni
che richiedevano la mia attenzione.
46
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Ora che finalmente ci siamo tutti,
possiamo cominciare.
47
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
Ho localizzato un luogo dove atterrare
fuori dalla portata del loro sensore.
48
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
Come eviteremo quegli incrociatori?
49
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Con un codice operativo che io e Rex
abbiamo ottenuto da un nostro contatto.
50
00:05:38,250 --> 00:05:39,958
È bello riaverti, Echo.
51
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
Proprio come ai vecchi tempi.
52
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, alla mitragliatrice posteriore.
Non si sa mai.
53
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Subito.
54
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Trasmetto codice operativo.
55
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Se non funziona,
tenetevi pronti a volare via da qui
56
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Nave 1143, pronti ad avvicinarvi.
57
00:06:31,500 --> 00:06:35,333
Facciamo presto, prima che capiscano
che non siamo atterrati alla base.
58
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
Che approccio attuiamo?
59
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Una breccia laterale?
60
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Su Raxus ha funzionato.
61
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Ma non funzionerà qui.
62
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
I protocolli dell'Impero
sono cambiati da allora.
63
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Grazie a noi.
64
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Stavolta, nessun carrarmato
né esplosivi, Wrecker.
65
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
D'accordo.
66
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}Il complesso è altamente fortificato.
67
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Ma possiamo sfruttare
un punto debole nella ferrovia.
68
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Aggireremo il sensore
e salteremo su uno di quei vagoni.
69
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Cioè ci appenderemo? Su quelli?
70
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
È l'unico modo per entrare
senza farci scoprire.
71
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Tech, disabilita il sensore.
72
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Questo avvierà un allarme.
73
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Posso interrompere il collegamento
per poco,
74
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
ma avremo solo 30 secondi
per evacuare prima che si riattivi.
75
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Dobbiamo essere precisi.
76
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
Che c'è? Posso farcela!
77
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Tenetevi pronti.
78
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Arriva un altro vagone.
79
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
Siamo pronti?
80
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Non ancora.
81
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
Rilevazione malfunzionamento
nel sensore 38-11.
82
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Riattiva il collegamento.
83
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Sensore disattivato. Muoversi!
84
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
Trovato niente nel sensore?
85
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Negativo.
86
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Avvia diagnostica completa del sistema.
- Sì, signore.
87
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
Siamo a metà strada.
88
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
Non è poi così male.
89
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Meglio non guardare.
90
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Una distribuzione graduale e capillare
garantirà una presenza militare
91
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
in tutti i settori.
92
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
La galassia è a un punto critico.
93
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Dove una volta le alleanze erano divise,
94
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
dobbiamo costruire una strategia globale
per l'unificazione galattica
95
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
che scoraggi il dissenso
e il crescente interesse personale.
96
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
A tal fine,
97
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
Dottor Hemlock, cos'ha da segnalare
sulla sua Divisione di Scienze Avanzate?
98
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
I progressi che stiamo avendo
nel campo della clonazione
99
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
sono di grande importanza
per l'Imperatore.
100
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Una volta svelati completamente i segreti
precedentemente noti solo ai kaminoani,
101
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
garantiremo una società illuminata
102
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
grazie alla loro tecnologia avanzata
e alterazione molecolare.
103
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
E quanto ci vorrà?
104
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
I fondi che ha richiesto, Hemlock,
sono piuttosto consistenti.
105
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
La fretta non è alleata della scienza.
106
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
E con altri soldati clone
in fase di disattivazione,
107
00:11:28,500 --> 00:11:30,583
ho trovato un nuovo scopo per loro.
108
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Cavie per la mia ricerca.
109
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Questo risolverebbe non pochi problemi.
110
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
E questi cloni sarebbero d'accordo
con i suoi esperimenti?
111
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Sono proprietà imperiali.
112
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Non è richiesta la loro collaborazione.
113
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
Sono in molti in Senato
a lottare per i diritti dei cloni.
114
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Se si venisse a sapere,
sarebbe un danno per i nostri obbiettivi.
115
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
Il luogo e le modalità,
che sono di mia competenza,
116
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
sono ben lontani
da occhi e orecchie del Senato.
117
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
E di chiunque altro.
118
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Se permettete, ho prestato servizio
con i cloni per tanti anni.
119
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Sono guerrieri astuti,
leali fino alla fine.
120
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
Siamo tutti disposti a ignorarli così?
121
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Anch'io ho prestato servizio con loro
122
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
e, talvolta, si sono rivelati
davvero imprevedibili.
123
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Sotto la guida dei Jedi, hanno raggiunto
un livello di individualismo preoccupante.
124
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
E cosa succederebbe
se scoprissero quello che sta accadendo
125
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
e si rivoltassero contro di noi?
126
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Beh, qualcuno l'ha già fatto.
127
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Ce ne occuperemo,
128
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
rapidamente e unilateralmente
per sedare ogni loro minaccia di rivolta.
129
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Adesso, comandante Krennic,
130
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
ci illumini sullo stato
del Progetto Stardust.
131
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Sì, governatore Tarkin.
132
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
Qual è la nave di Hemlock?
133
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
Dobbiamo accedere all'hangar
dalla sala controllo.
134
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech, Echo, con me.
135
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Voi due piazzate il radiofaro.
136
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Monitoro i loro canali di sicurezza.
137
00:13:52,333 --> 00:13:55,416
Trovata. La nave di Hemlock
è sulla corsia di attracco 4.
138
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Ricevuto.
139
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Qualcosa non quadra.
140
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Molti sistemi di sorveglianza sono stati
disattivati ciclicamente in vari corridoi.
141
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
È davvero anomalo,
142
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
considerando quanti ufficiali imperiali
di prim'ordine siano presenti.
143
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Tech, andiamo a controllare.
144
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Echo, tieni gli occhi aperti.
145
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
Ecco la nave di Hemlock.
146
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
È troppo esposta. Come ci arriviamo?
147
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Per me sarà difficile
arrivarci di nascosto, ma non per te.
148
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Credi di potercela fare?
149
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Nessun problema.
150
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Bene. Ecco, prendi il radiofaro.
151
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Io ti sorveglierò.
152
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Ok, radiofaro piazzato.
153
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Aspetta, ne arrivano altri verso di te.
154
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Sono in trappola!
155
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Resta dove sei. Li distraggo io.
156
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- Ehi, aspetta!
- Attenzione!
157
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Ops.
158
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Signore, c'è un guasto
nella gru dell'hangar.
159
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
E pare che molti sistemi di sorveglianza
siano offline nel settore 4.
160
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Cosa? Mandate una squadra
a mettere in sicurezza la ferrovia.
161
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Un'altra videocamera offline.
162
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
Questa parte del sistema di sorveglianza
è stata completamente disattivata.
163
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Non mi piace. Dobbiamo andarcene.
164
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
165
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Un esplosivo termico.
166
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Qualcuno ha preso di mira questa base.
167
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Una carica sola non farà grossi danni.
168
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
Meno male che ne abbiamo di più.
169
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
Non mi aspettavo di trovarvi entrambi qui.
170
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
171
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Su Onderon, ti avevo detto
che dovevi fare una scelta.
172
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Sembra che tu abbia scelto.
173
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Occhi aperti.
174
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
Quale sarebbe esattamente
il tuo piano qui?
175
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Distruggere il complesso
con tutti gli imperiali presenti.
176
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
Non posso lasciartelo fare.
177
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
Stiamo seguendo uno degli ufficiali.
178
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Dobbiamo trovare la sua base
dove tengono prigionieri dei cloni,
179
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
incluso uno dei nostri.
180
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Credi che fermi l'operazione
per salvare qualche prigioniero?
181
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
Stiamo combattendo contro l'Impero.
182
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
Hai mai pensato
che distruggendo questo complesso
183
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
non avresti più possibilità di ottenere
informazioni utili alla tua causa?
184
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Eliminare i loro comandanti migliori
è un buon inizio.
185
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
Beh, sarà una vittoria di breve durata
186
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
mentre i loro ranghi
saranno presto ricostituiti.
187
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Forse sarà così.
188
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Ma bisogna fare dei sacrifici
in nome di un bene superiore.
189
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Dobbiamo andarcene subito.
190
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
Hanno allertato la sicurezza.
191
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
Non siamo più al sicuro.
Torniamo alla ferrovia.
192
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Ritirarsi. Tutti all'hangar.
193
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- Dobbiamo attaccare la centrale.
- È tardi.
194
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Andate sulla nave prima che scoprano
gli esplosivi e li disinneschino.
195
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Signore, ribelli camuffati da soldati
sono penetrati nel complesso.
196
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Deviate ogni comunicazione
sui canali codificati, e trovateli.
197
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Riprenderemo non appena possibile.
198
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Restate seduti, signori.
199
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Come potete vedere,
siamo perfettamente al sicuro.
200
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Ci serve un codice.
- Ci penso io.
201
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Portaci via da qui!
202
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Ci stiamo fermando!
203
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
Questo sì che è un bel problema.
204
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
IL SUMMIT
205
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Sottotitoli: M. D. Piccininni