1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 La cumbre 3 00:00:34,875 --> 00:00:36,541 [viento silba] 4 00:00:36,541 --> 00:00:39,333 [chapoteo de olas] 5 00:00:39,333 --> 00:00:40,416 [aves trinan] 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,500 [moon-yos chillan] 7 00:00:44,916 --> 00:00:48,041 Echo y yo revisamos archivos del Imperio y la República, 8 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 pero los datos de la División Avanzada de Ciencias son limitados. 9 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 ¿Sabemos en dónde tienen detenidos a Crosshair y a los demás? 10 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Negativo. El sitio de sus operaciones es secreto. 11 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 ¿Y qué hay sobre el jefe de los científicos? 12 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 Hay menos información del Dr. Hemlock. Y fui minucioso. 13 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Él es un fantasma. 14 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 [Echo] No del todo. 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Según uno de mis contactos, 16 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 Hemlock estará en una cumbre imperial de alto nivel en dos rotaciones. 17 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 [Hunter] ¿Dónde? 18 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 En la base de Tarkin en Eriadu. 19 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Si hacemos un operativo para infiltrarnos, 20 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 podemos implantar un rastreador en la nave de Hemlock y seguirlo a su base. 21 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 Y a Crosshair. 22 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 [Hunter] Mmm, no será tan sencillo. 23 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Tendremos una desventaja táctica y no sé si vale la pena el riesgo. 24 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Entiendo que tengas dudas. 25 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 No siempre hemos concordado con Crosshair, pero es nuestro hermano. 26 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 No podemos abandonarlo. 27 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Si hay una oportunidad de rescatarlo, tenemos que tratar. 28 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - [Wrecker] Estoy de acuerdo. - ¿Tenemos refuerzos o apoyo? 29 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex está en otra misión, así que estamos solos. 30 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 A un equipo pequeño le será más fácil entrar que salir sin ser detectado. 31 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Pero tenemos que hacerlo rápido. 32 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Entonces... es hora de actuar. 33 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 ¿Y a dónde se dirigen? 34 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 [susurra] Es una misión encubierta. 35 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Ah, ya veo. 36 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Bueno, quiero oír detalles cuando vuelvan. 37 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Bye, Phee. 38 00:02:25,166 --> 00:02:27,041 [datapad pita] 39 00:02:35,208 --> 00:02:36,541 [pitido electrónico continúa] 40 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Así que pensabas irte sin decir adiós, ¿verdad? 41 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Eso es correcto. 42 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 ¿Requieres un informe? 43 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 Sabes, cuando dos amigos hablan, se le dice conversación. 44 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 Bien, no se junten 45 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 con piratas o contrabandistas mientras no están aquí. 46 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Sí. 47 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Esta misión en realidad no involucra a ninguno. 48 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Eso no es exactamente a lo que me refería. 49 00:03:24,000 --> 00:03:25,416 [suelta una risita] 50 00:03:25,416 --> 00:03:28,166 Nos vemos luego, Ojos Cafés. 51 00:03:39,458 --> 00:03:41,708 [nave se enciende] 52 00:03:43,583 --> 00:03:46,458 [motores rugen] 53 00:04:36,875 --> 00:04:39,833 El gobernador Tarkin lo está esperando. Por aquí. 54 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 [Tarkin] Llega tarde, Hemlock. 55 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Hubo un asunto que requería de mi atención. 56 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Ahora que finalmente estamos todos aquí, podemos comenzar. 57 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 He identificado una ubicación adecuada para aterrizar lejos de su sensor. 58 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 [Hunter] ¿Cómo vamos a eludir a los cruceros? 59 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Con un código de autorización que Rex y yo adquirimos de un contacto. 60 00:05:38,250 --> 00:05:42,208 Qué bueno tenerte de vuelta, Echo. Como en los viejos tiempos. 61 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, ve al cañón, por si acaso. 62 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 [Wrecker] Enterado. 63 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Transmitiendo códigos de acceso. 64 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Si no funciona, prepárense para escapar de aquí. 65 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 [comunicador pita] 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,500 [técnico imperial] Nave 1143, tiene permiso para aterrizar. 67 00:06:09,500 --> 00:06:10,625 [comunicador pita] 68 00:06:31,500 --> 00:06:32,791 [Echo] Hay que hacerlo rápido, 69 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 antes de que noten que no aterrizamos en la base. 70 00:06:44,333 --> 00:06:47,958 [Omega] ¿Cómo vamos a acercarnos? ¿Por una brecha lateral? 71 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 [Tech] Funcionó en Raxus. 72 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 [Echo] No funcionará aquí. 73 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Los protocolos del Imperio han cambiado desde esa vez. 74 00:06:54,708 --> 00:06:56,916 [se mofa] Por nuestra culpa. [ríe] 75 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 [Echo] Sin tanques ni explosiones esta vez, Wrecker. 76 00:07:01,375 --> 00:07:03,541 [se queja] Bien. 77 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 [baliza de sensor zumba] 78 00:07:20,875 --> 00:07:24,750 - [zumbido continúa] - [vagones de transporte aéreo se acercan] 79 00:07:33,250 --> 00:07:34,750 {\an8}[binoculares pitan] 80 00:07:34,750 --> 00:07:37,416 {\an8}[Hunter] Mmm. La base está muy fortificada. 81 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}[Echo] Pero hay un punto débil en las vías que podemos usar. 82 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Hay que evadir el sensor y usar el sistema de transporte. 83 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 ¿Quieres subir? ¿Por las vías? 84 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 [Echo] Pues, es el único modo de acceder a la base sin que nos vean. 85 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 [Hunter] Tech, desconecta el sensor. 86 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 [Tech] Eso activará una alerta. 87 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Puedo interrumpirlo de forma temporal, 88 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 pero solo tendremos 30 segundos para cruzar antes de que se reactive. 89 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Debemos ser precisos. 90 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 ¿Qué? ¡Puedo hacer eso! 91 00:08:16,083 --> 00:08:17,291 [datapad pita] 92 00:08:18,833 --> 00:08:22,458 {\an8}- [binoculares pitan] - [zumbido continúa] 93 00:08:25,541 --> 00:08:27,000 {\an8}[zumbido continúa] 94 00:08:44,708 --> 00:08:46,916 - [comunicador pita] - [Tech en comunicador] Atentos. 95 00:08:49,250 --> 00:08:52,541 [panel de control pita] 96 00:08:52,541 --> 00:08:55,000 [vagones de transporte aéreo se acercan] 97 00:08:55,000 --> 00:08:56,958 [Hunter en comunicador] Viene otro transporte. 98 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 ¿Estamos listos? 99 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 - Aún no. - [pitido electrónico continúa] 100 00:09:01,083 --> 00:09:05,125 [baliza de sensor pita, se desactiva] 101 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 [técnico] Tenemos una falla en el sensor 38-11, señor. 102 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Reinicia la señal. 103 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 El sensor está fuera. ¡Es hora! 104 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 ¿Ya está transmitiendo el sensor? 105 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Negativo. 106 00:09:33,666 --> 00:09:34,750 [gruñe] 107 00:09:34,750 --> 00:09:37,708 - Inicia un diagnóstico completo. - [técnico] Sí, señor. 108 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 [Echo] Ya vamos a la mitad. 109 00:09:44,416 --> 00:09:47,208 [suelta una risita] No está tan mal. 110 00:09:49,583 --> 00:09:52,208 [se queja] Ah, olvídenlo. 111 00:10:08,291 --> 00:10:09,375 [stormtrooper gruñe] 112 00:10:10,416 --> 00:10:11,250 [gruñe] 113 00:10:15,541 --> 00:10:17,000 [grita] 114 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 El despliegue gradual y generalizado garantizará una presencia militar 115 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 en todos los sectores. 116 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 La galaxia se encuentra en un momento crítico. 117 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Donde antes las lealtades estaban divididas, 118 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 debemos establecer una estrategia global de unificación galáctica 119 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 para disuadir la disidencia y el egoísmo desenfrenado. 120 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Y para ese fin, 121 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 Dr. Hemlock, ¿cuál es su reporte en la División Avanzada de Ciencia? 122 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Los avances que estamos haciendo en el campo de la clonación 123 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 son de gran importancia para el emperador. 124 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Una vez que descifremos los secretos que solo conocían los kaminoanos, 125 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 tendremos una sociedad mejorada 126 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 gracias a su avanzada tecnología y a la alteración molecular. 127 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 ¿Y cuánto tardará eso? 128 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 Los fondos que ha solicitado, Hemlock, son considerables. 129 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 La ciencia no es algo que se apresure. 130 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 Y gracias a la destitución de más tropas clon, 131 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 les he encontrado un nuevo propósito. 132 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Sujetos de prueba para ayudar en mi investigación. 133 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Es una solución que resuelve varios problemas. 134 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 ¿Y esos clones han aceptado ser parte de sus experimentos? 135 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Ellos son propiedad imperial. 136 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Su cooperación no es requerida. 137 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Hay varios en el Senado que defienden los derechos de los clones. 138 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Si se enteran de esto, podría ser perjudicial para nuestros objetivos. 139 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 La ubicación y operación bajo mi supervisión 140 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 están lejos de los ojos y oídos del Senado. 141 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 Y del resto de la galaxia. 142 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Si me permiten, serví junto a los clones por muchos años. 143 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Son guerreros astutos, leales hasta el final. 144 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 ¿Estamos dispuestos a descartarlos así, sin más? 145 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Yo también llegué a servir junto a los clones 146 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 y los consideré, a veces, muy impredecibles. 147 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Bajo el liderazgo Jedi, adoptaron un nivel preocupante de individualidad. 148 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 ¿Y qué pasará si están conscientes de lo que estamos haciendo 149 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 y se rebelan contra nosotros? 150 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Pues, algunos ya lo han hecho. 151 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Y nos ocuparemos de ellos, 152 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 rápidamente, de forma puntual, para sofocar cualquier levantamiento. 153 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Ahora, comandante Krennic, 154 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 ilústrenos con el estado del proyecto Estrella. 155 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Sí, gobernador Tarkin. 156 00:13:09,083 --> 00:13:11,708 {\an8}[binoculares pitan] 157 00:13:11,708 --> 00:13:13,958 ¿Cuál es la nave de Hemlock? 158 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 [Echo] Debemos acceder al manifiesto del hangar del cuarto de control. 159 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 [Hunter] Tech, Echo, conmigo. 160 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Ustedes dos, pongan el rastreador. 161 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 [Echo] Voy a monitorear los canales de seguridad. 162 00:13:45,416 --> 00:13:47,291 [droide ratón pita] 163 00:13:52,208 --> 00:13:55,416 [Tech] La encontré. La nave de Hemlock está en el muelle cuatro. 164 00:13:55,416 --> 00:13:56,708 Entendido. 165 00:13:58,375 --> 00:14:00,666 [Echo] Mmm. Algo no está bien. 166 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Varios de los sistemas de vigilancia han sido desactivados en varios pasillos. 167 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 Eso es muy irregular, 168 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 considerando el número de los altos mandos imperiales presentes. 169 00:14:11,708 --> 00:14:15,375 [Hunter] Tech, hay que investigar. Echo, tú vigila. 170 00:14:20,416 --> 00:14:23,750 {\an8}[binoculares pitan] 171 00:14:23,750 --> 00:14:25,041 Esa es la nave de Hemlock. 172 00:14:25,041 --> 00:14:26,875 [deslizador de carga pita] 173 00:14:26,875 --> 00:14:30,333 Está muy expuesta. ¿Cómo se supone que llegaremos ahí? 174 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Yo no puedo pasar desapercibido, pero tú sí. 175 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 ¿Crees que puedas hacerlo? 176 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Sin problemas. 177 00:14:39,125 --> 00:14:44,166 Mmm, bien. Toma, aquí está el rastreador. Yo te cubro. 178 00:14:50,458 --> 00:14:52,041 [datapad pita] 179 00:14:58,166 --> 00:15:00,125 [pitido continúa] 180 00:15:08,166 --> 00:15:10,333 [deslizador de carga zumba] 181 00:15:16,375 --> 00:15:17,375 [zumbido se detiene] 182 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 [clic] 183 00:15:32,875 --> 00:15:34,958 - [comunicador pita] - Okey, ya coloqué el rastreador. 184 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Espera. Se acercan tropas. 185 00:15:38,458 --> 00:15:40,958 [stormtroopers conversan] 186 00:15:46,875 --> 00:15:49,041 [conversación continúa] 187 00:16:00,333 --> 00:16:02,166 - [comunicador pita] - Estoy atrapada. 188 00:16:02,166 --> 00:16:04,708 Mantén tu posición, yo los distraigo. 189 00:16:07,833 --> 00:16:09,625 [controles pitan] 190 00:16:14,916 --> 00:16:15,875 ¿Ah? 191 00:16:15,875 --> 00:16:17,250 [pitido electrónico] 192 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - ¡Con cuidado! - ¡La grúa se activó! 193 00:16:24,041 --> 00:16:27,166 [alarma resuena] 194 00:16:27,166 --> 00:16:28,500 [pasos se acercan] 195 00:16:30,291 --> 00:16:31,791 [droide ratón chilla] 196 00:16:31,791 --> 00:16:32,875 [ahoga un grito] Oh. 197 00:16:33,625 --> 00:16:34,791 [droide ratón chilla] 198 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Ups. 199 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 [estruendo, ruido de piezas] 200 00:16:41,625 --> 00:16:43,083 [alerta resuena] 201 00:16:43,083 --> 00:16:45,666 Señor, hay una grúa fallando en el hangar. 202 00:16:45,666 --> 00:16:46,750 [suspira] 203 00:16:46,750 --> 00:16:50,750 Y varios sistemas de vigilancia están fuera de línea en el sector cuatro. 204 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 ¿Qué? Envía un escuadrón y asegura las vías. 205 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 [Tech] Otra cámara desconectada. 206 00:17:09,125 --> 00:17:10,333 [panel de control pita] 207 00:17:10,333 --> 00:17:14,000 Este cuadrante tiene desactivado su sistema de vigilancia. 208 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Esto no me agrada. Deberíamos irnos. 209 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 210 00:17:29,750 --> 00:17:31,166 [Tech] Un explosivo térmico. 211 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 [Hunter] Alguien está atacando esta base. 212 00:17:34,208 --> 00:17:36,291 [Tech] Una carga no podría causar mucho daño. 213 00:17:36,291 --> 00:17:37,416 [clics de blásters] 214 00:17:37,416 --> 00:17:39,416 [Saw] Lo bueno es que tenemos más. 215 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 No creí que los encontraría aquí. 216 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Guerrera. 217 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Les dije en Onderon que tenían que decidir. 218 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Creo que lo hicieron. 219 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Estén alerta. 220 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 ¿Cuál es tu plan, exactamente? 221 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Voy a destruir esta base con todos los imperiales dentro. 222 00:18:09,708 --> 00:18:13,916 [Hunter] No podemos dejarte hacer eso. Rastreamos a uno de los oficiales. 223 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Tenemos que encontrar su base en donde los clones han sido encarcelados. 224 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 Incluyendo uno de los nuestros. 225 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 ¿Esperan que cancele esto solo por unos prisioneros? 226 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 Tratamos de combatir al Imperio. 227 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 ¿Has considerado que si destruyes este sitio, 228 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 aniquilas cualquier posibilidad de reunir información que ayude a tu causa? 229 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Acabar con varios de sus oficiales de alto rango es un buen comienzo. 230 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 Pues, esa victoria no durará, 231 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 porque habrá otros oficiales para reemplazarlos. 232 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Tal vez sea cierto. 233 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Pero hay que hacer un sacrificio para lograr un bien común. 234 00:18:47,125 --> 00:18:50,708 Tenemos que irnos. Alertaron a un equipo de seguridad. 235 00:18:50,708 --> 00:18:52,166 [puertas se abren] 236 00:18:52,166 --> 00:18:53,541 [stormtrooper ahoga un grito] 237 00:18:59,000 --> 00:19:01,458 [vapor sisea] 238 00:19:24,416 --> 00:19:25,958 - [comunicador pita] - Nos descubrieron. 239 00:19:25,958 --> 00:19:27,625 Debemos volver a las vías. 240 00:19:29,958 --> 00:19:30,958 [combatiente se queja] 241 00:19:30,958 --> 00:19:33,541 - [comunicador pita] - Retrocedan. Vayan al hangar. 242 00:19:33,541 --> 00:19:35,458 - Debemos atacar al centro de mando. - Muy tarde. 243 00:19:35,458 --> 00:19:36,833 [combatiente se queja] 244 00:19:36,833 --> 00:19:39,833 Vayan a una nave antes de que encuentren y desactiven los explosivos. 245 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 [teniente] Señor, insurgentes disfrazados de troopers se infiltraron en la base. 246 00:19:48,333 --> 00:19:52,291 Usen los canales cifrados para las comunicaciones y atrápenlos. 247 00:19:52,291 --> 00:19:53,541 - [controles pitan] - [puerta se abre] 248 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 [alarma resuena] 249 00:19:59,375 --> 00:20:01,208 Continuaremos en un momento. 250 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Tomen asiento, caballeros. 251 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Como pueden ver, estamos perfectamente a salvo. 252 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 [Wrecker gruñe] 253 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 [granada pita] 254 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Necesitamos un código. - Voy a anularlo. 255 00:21:23,083 --> 00:21:24,166 [stormtrooper gruñe] 256 00:21:27,083 --> 00:21:29,333 [vagón de transporte aéreo se enciende] 257 00:21:40,916 --> 00:21:42,125 [granada paralizante pita] 258 00:21:53,000 --> 00:21:54,750 [Saw] ¡Sácanos de aquí! 259 00:22:15,125 --> 00:22:16,666 - [clic] - [pita] 260 00:22:29,000 --> 00:22:31,750 [estruendo] 261 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 ¡Perdemos potencia! 262 00:23:00,583 --> 00:23:02,083 [vagón de transporte rechina] 263 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Esto va a ser un problema. 264 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 LA CUMBRE