1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
La cumbre
3
00:00:34,875 --> 00:00:36,541
[viento silba]
4
00:00:36,541 --> 00:00:39,333
[chapoteo de olas]
5
00:00:39,333 --> 00:00:40,416
[aves trinan]
6
00:00:40,416 --> 00:00:43,500
[moon-yos chillan]
7
00:00:44,916 --> 00:00:48,041
Echo y yo revisamos archivos
del Imperio y la República,
8
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
pero los datos de la División
Avanzada de Ciencias son limitados.
9
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
¿Sabemos en dónde tienen detenidos
a Crosshair y a los demás?
10
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Negativo.
El sitio de sus operaciones es secreto.
11
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
¿Y qué hay sobre el jefe
de los científicos?
12
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
Hay menos información del Dr. Hemlock.
Y fui minucioso.
13
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Él es un fantasma.
14
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
[Echo] No del todo.
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Según uno de mis contactos,
16
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
Hemlock estará en una cumbre imperial
de alto nivel en dos rotaciones.
17
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
[Hunter] ¿Dónde?
18
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
En la base de Tarkin en Eriadu.
19
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Si hacemos un operativo para infiltrarnos,
20
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
podemos implantar un rastreador en la nave
de Hemlock y seguirlo a su base.
21
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
Y a Crosshair.
22
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
[Hunter] Mmm, no será tan sencillo.
23
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Tendremos una desventaja táctica
y no sé si vale la pena el riesgo.
24
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Entiendo que tengas dudas.
25
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
No siempre hemos concordado con Crosshair,
pero es nuestro hermano.
26
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
No podemos abandonarlo.
27
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Si hay una oportunidad de rescatarlo,
tenemos que tratar.
28
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- [Wrecker] Estoy de acuerdo.
- ¿Tenemos refuerzos o apoyo?
29
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex está en otra misión,
así que estamos solos.
30
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
A un equipo pequeño le será más fácil
entrar que salir sin ser detectado.
31
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Pero tenemos que hacerlo rápido.
32
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
Entonces... es hora de actuar.
33
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
¿Y a dónde se dirigen?
34
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
[susurra] Es una misión encubierta.
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Ah, ya veo.
36
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Bueno, quiero oír detalles cuando vuelvan.
37
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Bye, Phee.
38
00:02:25,166 --> 00:02:27,041
[datapad pita]
39
00:02:35,208 --> 00:02:36,541
[pitido electrónico continúa]
40
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Así que pensabas irte
sin decir adiós, ¿verdad?
41
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Eso es correcto.
42
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
¿Requieres un informe?
43
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
Sabes, cuando dos amigos hablan,
se le dice conversación.
44
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
Bien, no se junten
45
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
con piratas o contrabandistas
mientras no están aquí.
46
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Sí.
47
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
Esta misión en realidad
no involucra a ninguno.
48
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Eso no es exactamente a lo que me refería.
49
00:03:24,000 --> 00:03:25,416
[suelta una risita]
50
00:03:25,416 --> 00:03:28,166
Nos vemos luego, Ojos Cafés.
51
00:03:39,458 --> 00:03:41,708
[nave se enciende]
52
00:03:43,583 --> 00:03:46,458
[motores rugen]
53
00:04:36,875 --> 00:04:39,833
El gobernador Tarkin lo está esperando.
Por aquí.
54
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
[Tarkin] Llega tarde, Hemlock.
55
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
Hubo un asunto
que requería de mi atención.
56
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Ahora que finalmente estamos todos aquí,
podemos comenzar.
57
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
He identificado una ubicación adecuada
para aterrizar lejos de su sensor.
58
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
[Hunter]
¿Cómo vamos a eludir a los cruceros?
59
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Con un código de autorización
que Rex y yo adquirimos de un contacto.
60
00:05:38,250 --> 00:05:42,208
Qué bueno tenerte de vuelta, Echo.
Como en los viejos tiempos.
61
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, ve al cañón, por si acaso.
62
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
[Wrecker] Enterado.
63
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Transmitiendo códigos de acceso.
64
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Si no funciona,
prepárense para escapar de aquí.
65
00:06:05,333 --> 00:06:06,333
[comunicador pita]
66
00:06:06,333 --> 00:06:09,500
[técnico imperial] Nave 1143,
tiene permiso para aterrizar.
67
00:06:09,500 --> 00:06:10,625
[comunicador pita]
68
00:06:31,500 --> 00:06:32,791
[Echo] Hay que hacerlo rápido,
69
00:06:32,791 --> 00:06:35,333
antes de que noten
que no aterrizamos en la base.
70
00:06:44,333 --> 00:06:47,958
[Omega] ¿Cómo vamos a acercarnos?
¿Por una brecha lateral?
71
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
[Tech] Funcionó en Raxus.
72
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
[Echo] No funcionará aquí.
73
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
Los protocolos del Imperio
han cambiado desde esa vez.
74
00:06:54,708 --> 00:06:56,916
[se mofa] Por nuestra culpa. [ríe]
75
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
[Echo] Sin tanques
ni explosiones esta vez, Wrecker.
76
00:07:01,375 --> 00:07:03,541
[se queja] Bien.
77
00:07:16,000 --> 00:07:17,875
[baliza de sensor zumba]
78
00:07:20,875 --> 00:07:24,750
- [zumbido continúa]
- [vagones de transporte aéreo se acercan]
79
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
{\an8}[binoculares pitan]
80
00:07:34,750 --> 00:07:37,416
{\an8}[Hunter]
Mmm. La base está muy fortificada.
81
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}[Echo] Pero hay un punto débil en las vías
que podemos usar.
82
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Hay que evadir el sensor
y usar el sistema de transporte.
83
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
¿Quieres subir? ¿Por las vías?
84
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
[Echo] Pues, es el único modo
de acceder a la base sin que nos vean.
85
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
[Hunter] Tech, desconecta el sensor.
86
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
[Tech] Eso activará una alerta.
87
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Puedo interrumpirlo de forma temporal,
88
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
pero solo tendremos 30 segundos
para cruzar antes de que se reactive.
89
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Debemos ser precisos.
90
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
¿Qué? ¡Puedo hacer eso!
91
00:08:16,083 --> 00:08:17,291
[datapad pita]
92
00:08:18,833 --> 00:08:22,458
{\an8}- [binoculares pitan]
- [zumbido continúa]
93
00:08:25,541 --> 00:08:27,000
{\an8}[zumbido continúa]
94
00:08:44,708 --> 00:08:46,916
- [comunicador pita]
- [Tech en comunicador] Atentos.
95
00:08:49,250 --> 00:08:52,541
[panel de control pita]
96
00:08:52,541 --> 00:08:55,000
[vagones de transporte aéreo se acercan]
97
00:08:55,000 --> 00:08:56,958
[Hunter en comunicador]
Viene otro transporte.
98
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
¿Estamos listos?
99
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
- Aún no.
- [pitido electrónico continúa]
100
00:09:01,083 --> 00:09:05,125
[baliza de sensor pita, se desactiva]
101
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
[técnico] Tenemos una falla
en el sensor 38-11, señor.
102
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Reinicia la señal.
103
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
El sensor está fuera. ¡Es hora!
104
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
¿Ya está transmitiendo el sensor?
105
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Negativo.
106
00:09:33,666 --> 00:09:34,750
[gruñe]
107
00:09:34,750 --> 00:09:37,708
- Inicia un diagnóstico completo.
- [técnico] Sí, señor.
108
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
[Echo] Ya vamos a la mitad.
109
00:09:44,416 --> 00:09:47,208
[suelta una risita] No está tan mal.
110
00:09:49,583 --> 00:09:52,208
[se queja] Ah, olvídenlo.
111
00:10:08,291 --> 00:10:09,375
[stormtrooper gruñe]
112
00:10:10,416 --> 00:10:11,250
[gruñe]
113
00:10:15,541 --> 00:10:17,000
[grita]
114
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
El despliegue gradual y generalizado
garantizará una presencia militar
115
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
en todos los sectores.
116
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
La galaxia se encuentra
en un momento crítico.
117
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Donde antes
las lealtades estaban divididas,
118
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
debemos establecer una estrategia global
de unificación galáctica
119
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
para disuadir la disidencia
y el egoísmo desenfrenado.
120
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Y para ese fin,
121
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
Dr. Hemlock, ¿cuál es su reporte
en la División Avanzada de Ciencia?
122
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Los avances que estamos haciendo
en el campo de la clonación
123
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
son de gran importancia para el emperador.
124
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Una vez que descifremos los secretos
que solo conocían los kaminoanos,
125
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
tendremos una sociedad mejorada
126
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
gracias a su avanzada tecnología
y a la alteración molecular.
127
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
¿Y cuánto tardará eso?
128
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Los fondos que ha solicitado,
Hemlock, son considerables.
129
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
La ciencia no es algo que se apresure.
130
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
Y gracias a la destitución
de más tropas clon,
131
00:11:28,500 --> 00:11:30,583
les he encontrado un nuevo propósito.
132
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Sujetos de prueba
para ayudar en mi investigación.
133
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Es una solución
que resuelve varios problemas.
134
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
¿Y esos clones han aceptado ser parte
de sus experimentos?
135
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Ellos son propiedad imperial.
136
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Su cooperación no es requerida.
137
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
Hay varios en el Senado
que defienden los derechos de los clones.
138
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Si se enteran de esto, podría ser
perjudicial para nuestros objetivos.
139
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
La ubicación y operación
bajo mi supervisión
140
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
están lejos
de los ojos y oídos del Senado.
141
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
Y del resto de la galaxia.
142
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Si me permiten,
serví junto a los clones por muchos años.
143
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Son guerreros astutos,
leales hasta el final.
144
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
¿Estamos dispuestos
a descartarlos así, sin más?
145
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Yo también llegué a servir
junto a los clones
146
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
y los consideré, a veces,
muy impredecibles.
147
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Bajo el liderazgo Jedi, adoptaron
un nivel preocupante de individualidad.
148
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
¿Y qué pasará si están conscientes
de lo que estamos haciendo
149
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
y se rebelan contra nosotros?
150
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Pues, algunos ya lo han hecho.
151
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Y nos ocuparemos de ellos,
152
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
rápidamente, de forma puntual,
para sofocar cualquier levantamiento.
153
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Ahora, comandante Krennic,
154
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
ilústrenos con el estado
del proyecto Estrella.
155
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Sí, gobernador Tarkin.
156
00:13:09,083 --> 00:13:11,708
{\an8}[binoculares pitan]
157
00:13:11,708 --> 00:13:13,958
¿Cuál es la nave de Hemlock?
158
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
[Echo] Debemos acceder al manifiesto
del hangar del cuarto de control.
159
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
[Hunter] Tech, Echo, conmigo.
160
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Ustedes dos, pongan el rastreador.
161
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
[Echo] Voy a monitorear
los canales de seguridad.
162
00:13:45,416 --> 00:13:47,291
[droide ratón pita]
163
00:13:52,208 --> 00:13:55,416
[Tech] La encontré. La nave de Hemlock
está en el muelle cuatro.
164
00:13:55,416 --> 00:13:56,708
Entendido.
165
00:13:58,375 --> 00:14:00,666
[Echo] Mmm. Algo no está bien.
166
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Varios de los sistemas de vigilancia
han sido desactivados en varios pasillos.
167
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Eso es muy irregular,
168
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
considerando el número
de los altos mandos imperiales presentes.
169
00:14:11,708 --> 00:14:15,375
[Hunter] Tech, hay que investigar.
Echo, tú vigila.
170
00:14:20,416 --> 00:14:23,750
{\an8}[binoculares pitan]
171
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
Esa es la nave de Hemlock.
172
00:14:25,041 --> 00:14:26,875
[deslizador de carga pita]
173
00:14:26,875 --> 00:14:30,333
Está muy expuesta.
¿Cómo se supone que llegaremos ahí?
174
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Yo no puedo pasar desapercibido,
pero tú sí.
175
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
¿Crees que puedas hacerlo?
176
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Sin problemas.
177
00:14:39,125 --> 00:14:44,166
Mmm, bien. Toma, aquí está el rastreador.
Yo te cubro.
178
00:14:50,458 --> 00:14:52,041
[datapad pita]
179
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
[pitido continúa]
180
00:15:08,166 --> 00:15:10,333
[deslizador de carga zumba]
181
00:15:16,375 --> 00:15:17,375
[zumbido se detiene]
182
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
[clic]
183
00:15:32,875 --> 00:15:34,958
- [comunicador pita]
- Okey, ya coloqué el rastreador.
184
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Espera. Se acercan tropas.
185
00:15:38,458 --> 00:15:40,958
[stormtroopers conversan]
186
00:15:46,875 --> 00:15:49,041
[conversación continúa]
187
00:16:00,333 --> 00:16:02,166
- [comunicador pita]
- Estoy atrapada.
188
00:16:02,166 --> 00:16:04,708
Mantén tu posición, yo los distraigo.
189
00:16:07,833 --> 00:16:09,625
[controles pitan]
190
00:16:14,916 --> 00:16:15,875
¿Ah?
191
00:16:15,875 --> 00:16:17,250
[pitido electrónico]
192
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- ¡Con cuidado!
- ¡La grúa se activó!
193
00:16:24,041 --> 00:16:27,166
[alarma resuena]
194
00:16:27,166 --> 00:16:28,500
[pasos se acercan]
195
00:16:30,291 --> 00:16:31,791
[droide ratón chilla]
196
00:16:31,791 --> 00:16:32,875
[ahoga un grito] Oh.
197
00:16:33,625 --> 00:16:34,791
[droide ratón chilla]
198
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Ups.
199
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
[estruendo, ruido de piezas]
200
00:16:41,625 --> 00:16:43,083
[alerta resuena]
201
00:16:43,083 --> 00:16:45,666
Señor, hay una grúa fallando en el hangar.
202
00:16:45,666 --> 00:16:46,750
[suspira]
203
00:16:46,750 --> 00:16:50,750
Y varios sistemas de vigilancia
están fuera de línea en el sector cuatro.
204
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
¿Qué? Envía un escuadrón
y asegura las vías.
205
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
[Tech] Otra cámara desconectada.
206
00:17:09,125 --> 00:17:10,333
[panel de control pita]
207
00:17:10,333 --> 00:17:14,000
Este cuadrante tiene desactivado
su sistema de vigilancia.
208
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Esto no me agrada. Deberíamos irnos.
209
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
210
00:17:29,750 --> 00:17:31,166
[Tech] Un explosivo térmico.
211
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
[Hunter] Alguien está atacando esta base.
212
00:17:34,208 --> 00:17:36,291
[Tech] Una carga
no podría causar mucho daño.
213
00:17:36,291 --> 00:17:37,416
[clics de blásters]
214
00:17:37,416 --> 00:17:39,416
[Saw] Lo bueno es que tenemos más.
215
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
No creí que los encontraría aquí.
216
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Guerrera.
217
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Les dije en Onderon
que tenían que decidir.
218
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Creo que lo hicieron.
219
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Estén alerta.
220
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
¿Cuál es tu plan, exactamente?
221
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Voy a destruir esta base
con todos los imperiales dentro.
222
00:18:09,708 --> 00:18:13,916
[Hunter] No podemos dejarte hacer eso.
Rastreamos a uno de los oficiales.
223
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Tenemos que encontrar su base
en donde los clones han sido encarcelados.
224
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
Incluyendo uno de los nuestros.
225
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
¿Esperan que cancele esto
solo por unos prisioneros?
226
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
Tratamos de combatir al Imperio.
227
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
¿Has considerado
que si destruyes este sitio,
228
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
aniquilas cualquier posibilidad de reunir
información que ayude a tu causa?
229
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Acabar con varios de sus oficiales
de alto rango es un buen comienzo.
230
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
Pues, esa victoria no durará,
231
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
porque habrá otros oficiales
para reemplazarlos.
232
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Tal vez sea cierto.
233
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Pero hay que hacer un sacrificio
para lograr un bien común.
234
00:18:47,125 --> 00:18:50,708
Tenemos que irnos.
Alertaron a un equipo de seguridad.
235
00:18:50,708 --> 00:18:52,166
[puertas se abren]
236
00:18:52,166 --> 00:18:53,541
[stormtrooper ahoga un grito]
237
00:18:59,000 --> 00:19:01,458
[vapor sisea]
238
00:19:24,416 --> 00:19:25,958
- [comunicador pita]
- Nos descubrieron.
239
00:19:25,958 --> 00:19:27,625
Debemos volver a las vías.
240
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
[combatiente se queja]
241
00:19:30,958 --> 00:19:33,541
- [comunicador pita]
- Retrocedan. Vayan al hangar.
242
00:19:33,541 --> 00:19:35,458
- Debemos atacar al centro de mando.
- Muy tarde.
243
00:19:35,458 --> 00:19:36,833
[combatiente se queja]
244
00:19:36,833 --> 00:19:39,833
Vayan a una nave antes de que encuentren
y desactiven los explosivos.
245
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
[teniente] Señor, insurgentes disfrazados
de troopers se infiltraron en la base.
246
00:19:48,333 --> 00:19:52,291
Usen los canales cifrados
para las comunicaciones y atrápenlos.
247
00:19:52,291 --> 00:19:53,541
- [controles pitan]
- [puerta se abre]
248
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
[alarma resuena]
249
00:19:59,375 --> 00:20:01,208
Continuaremos en un momento.
250
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Tomen asiento, caballeros.
251
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Como pueden ver,
estamos perfectamente a salvo.
252
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
[Wrecker gruñe]
253
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
[granada pita]
254
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Necesitamos un código.
- Voy a anularlo.
255
00:21:23,083 --> 00:21:24,166
[stormtrooper gruñe]
256
00:21:27,083 --> 00:21:29,333
[vagón de transporte aéreo se enciende]
257
00:21:40,916 --> 00:21:42,125
[granada paralizante pita]
258
00:21:53,000 --> 00:21:54,750
[Saw] ¡Sácanos de aquí!
259
00:22:15,125 --> 00:22:16,666
- [clic]
- [pita]
260
00:22:29,000 --> 00:22:31,750
[estruendo]
261
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
¡Perdemos potencia!
262
00:23:00,583 --> 00:23:02,083
[vagón de transporte rechina]
263
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
Esto va a ser un problema.
264
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
LA CUMBRE