1
00:00:16,791 --> 00:00:22,791
GWIEZDNE WOJNY
2
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
GWIEZDNE WOJNY:
PARSZYWA ZGRAJA
3
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Szczyt
4
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Echo i ja przeszukaliśmy
pliki Imperium i Republiki,
5
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
ale mało w nich informacji
o Jednostce Innowacyjnych Badań.
6
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
Wiemy, gdzie przetrzymują Crosshaira
i inne Klony?
7
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Nie. Baza operacji pozostaje nieznana.
8
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
A co z ich szefem badań?
9
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
O doktorze Hemlocku jest jeszcze mniej,
a szukałem dokładnie.
10
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Jest duchem.
11
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Niezupełnie.
12
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Według mojego kontaktu
13
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
Za dwie rotacje Hemlock ma brać udział
w ważnym szczycie Imperium.
14
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
Gdzie?
15
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
W kompleksie Tarkina na Eriadu.
16
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Jeśli dokonamy tajnej infiltracji,
17
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
przyczepimy nadajnik do statku Hemlocka
i prześledzimy trasę do bazy.
18
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
I do Crosshaira.
19
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
Nie będzie łatwo.
20
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Mają przewagę taktyczną,
nie wiem, czy warto ryzykować.
21
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Rozumiem twoje wątpliwości.
22
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
Nie zawsze zgadzaliśmy się z Crosshairem,
ale to nasz brat.
23
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
A my swoich nie porzucamy.
24
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Jeśli mamy szansę go ocalić, spróbujmy.
25
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Zdecydowanie.
- A co ze wsparciem?
26
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex ma inną misję, więc zostaliśmy sami.
27
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Na tyle mały zespół,
żeby bezszelestnie wejść i wyjść.
28
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Ale musimy działać szybko.
29
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
No to zaczynajmy.
30
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Dokąd się wybieracie?
31
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
To tajna misja.
32
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Rozumiem.
33
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Czekam na szczegóły, kiedy wrócicie.
34
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Pa, Phee.
35
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Więc chcieliście odlecieć bez pożegnania.
36
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Zgadza się.
37
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
A chciałaś wprowadzenia?
38
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
Pomiędzy dwojgiem przyjaciół
nazywa się to rozmową.
39
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
Nie ucieknijcie tylko
40
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
z piratami czy przemytnikami
w czasie tej misji.
41
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Tak.
42
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
Nie powinniśmy żadnych spotkać.
43
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Niezupełnie o to mi chodziło.
44
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
Do zobaczenia, brązowooki.
45
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
Gubernator Tarkin na pana czeka.
46
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Tędy.
47
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
Spóźniłeś się, Hemlock.
48
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
Musiałem pilnie się czymś zająć.
49
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Skoro wszyscy już są, zacznijmy.
50
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
Znalazłem odpowiednie miejsce do lądowania
poza zasięgiem ich czujników.
51
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
Jak ominiemy te statki?
52
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Dzięki kodowi, który Rex i ja
otrzymaliśmy od kontaktu.
53
00:05:38,250 --> 00:05:39,958
Dobrze, że wróciłeś, Echo.
54
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
Jest jak za dawnych czasów.
55
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, siądź przy dziale.
Na wszelki wypadek.
56
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Robi się.
57
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Przesyłam kody.
58
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Jeśli się nie uda,
bądźcie gotowi na odwrót.
59
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Jednostka 1143, udzielam dostępu.
60
00:06:31,500 --> 00:06:32,791
Pośpieszmy się,
61
00:06:32,791 --> 00:06:35,333
zanim się zorientują,
że nie wylądowaliśmy w bazie.
62
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
Jaką mamy taktykę?
63
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Wejście od nawietrznej?
64
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Na Raxus się udało.
65
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Tu nie zadziała.
66
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
Imperium zdążyło zmienić protokoły.
67
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Dzięki nam.
68
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Tym razem żadnych czołgów
ani wybuchów, Wrecker.
69
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Niech będzie.
70
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}Budynek jest mocno strzeżony.
71
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Ale w kolejce jest słaby punkt,
który możemy wykorzystać.
72
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Obejdziemy czujniki
i pojedziemy pod jednym z wagonów.
73
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Będziemy wisieć? Nad tym?
74
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
Tylko tak dostaniemy się tam niezauważeni.
75
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Tech, wyłącz czujnik.
76
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Uruchomiłby alarm.
77
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Mogę tymczasowo zatrzymać transmisję,
78
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
ale będziemy mieli jakieś 30 sekund,
zanim znów się włączy.
79
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Musimy być precyzyjni.
80
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
Co? Dam radę.
81
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Przygotować się.
82
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Kolejny wagon się zbliża.
83
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
Gotowi?
84
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Jeszcze nie.
85
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
Awaria czujnika 38-11.
86
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Restartuj transmisję.
87
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Czujnik wyłączony. Ruchy!
88
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
Jakieś dane z czujnika?
89
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Nie.
90
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Przeprowadź pełną diagnostykę.
- Tak, sir.
91
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
Połowa drogi za nami.
92
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
Nie jest tak źle.
93
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Cofam to.
94
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Pobór na szeroką skalę, etapami,
zapewni nam silną obecność armii
95
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
we wszystkich sektorach.
96
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
Galaktyka jest w krytycznym punkcie.
97
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Tam, gdzie natrafiliśmy na opór,
98
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
musimy wdrożyć zrozumiałą strategię
galaktycznego ujednolicenia,
99
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
żeby zapobiec protestom
i działaniom dla własnej korzyści.
100
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Skoro o tym mowa,
101
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
doktorze Hemlock, jak idą prace
w Jednostce Innowacyjnych Badań?
102
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Postęp, jakiego dokonujemy
w dziedzinie klonowania,
103
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
jest niezwykle ważny dla Imperatora.
104
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Gdy odkryjemy sekrety,
znane dotąd jedynie Kaminoanom,
105
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
stworzymy oświecone społeczeństwo,
106
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
dzięki ich zaawansowanej technologii
i modyfikacjom molekularnym.
107
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
A ile to zajmie?
108
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Zażyczyłeś sobie
wysokich funduszy, Hemlock.
109
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
Nauki nie wolno pośpieszać.
110
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
A z powodu kasacji
coraz większej liczby Klonów,
111
00:11:28,500 --> 00:11:30,583
znalazłem dla nich nowe zastosowanie.
112
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Jako obiektów testowych w badaniach.
113
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
To rozwiązuje wiele problemów.
114
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
Czy te Klony zgodziły się na udział
w eksperymentach?
115
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Są własnością Imperium.
116
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Nie potrzebujemy ich zgody.
117
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
Wielu senatorów walczy o prawa Klonów.
118
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Jeśli się wyda, skutki dla naszych celów
mogą być opłakane.
119
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
Zawiaduję operacjami, których lokalizacja
120
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
jest poza zasięgiem oczu i uszu Senatu.
121
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
I wszystkich pozostałych.
122
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Jeśli można... od lat służyłem z Klonami.
123
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
To sprawni wojownicy. Lojalni do końca.
124
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
Czy wszyscy chcecie ot tak je odrzucić?
125
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Ja także służyłem z Klonami.
126
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
I pamiętam, że momentami
bywały nieprzewidywalne.
127
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Pod wodzą Jedi rozwinął się w nich
indywidualizm na niepokojącym poziomie.
128
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
A co będzie, jeśli zorientują się,
co się dzieje
129
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
i zechcą przeciw nam walczyć?
130
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Niektórzy już to zrobili.
131
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Policzymy się z nimi.
132
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
Szybko i bez wahania,
żeby stłumić powstańcze zapędy.
133
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Dobrze, Komandorze Krennic,
134
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
niech nam pan rozjaśni sytuację
w Projekcie Gwiezdny Pył.
135
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Tak, Gubernatorze.
136
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
Który statek należy do Hemlocka?
137
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
Musimy sprawdzić plan hangaru
z poziomu sterowni.
138
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech, Echo, za mną.
139
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Wy podłożycie nadajnik.
140
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Będę nasłuchiwał kanałów ochrony.
141
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
Znalazłem.
142
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
Statek Hemlocka jest w czwartym doku.
143
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Przyjęłam.
144
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Coś tu nie gra.
145
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Wiele z systemów monitorujących korytarze
przeszło nagłą dezaktywację.
146
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
To bardzo nietypowe,
147
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
zważywszy na to,
ilu wysokich urzędników Imperium goszczą.
148
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Tech, sprawdźmy to.
149
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Echo, trzymaj rękę na pulsie.
150
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
To statek Hemlocka.
151
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Jest zbyt odsłonięty.
Jak się tam dostaniemy?
152
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Jest zbyt odsłonięty dla mnie,
ale nie dla ciebie.
153
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Poradzisz sobie?
154
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Bez problemu.
155
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Dobrze. Weź nadajnik.
156
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Ja stanę na czatach.
157
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Dobra, przypięłam nadajnik.
158
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Czekaj, masz towarzystwo.
159
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Utknęłam tu.
160
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Nie ruszaj się. Odwrócę ich uwagę.
161
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- Hej, czekaj!
- Uważaj!
162
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Sir, mamy zepsutego żurawia w hangarze.
163
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
Kilka systemów monitorujących
w sektorze 4 także nie działa.
164
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Co? Wyślijcie zespół
i zabezpieczcie wyciąg.
165
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Kolejna wyłączona kamera.
166
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
W całości dezaktywowano
kwadrant systemu monitorującego.
167
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Nie podoba mi się to. Odlatujmy.
168
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
169
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Bomba termiczna.
170
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Ktoś atakuje tę bazę.
171
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Jeden ładunek wiele nie zdziała.
172
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
Dobrze, że mamy więcej.
173
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
Was dwóch się tu nie spodziewałem.
174
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
175
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Mówiłem wam na Onderonie,
że musicie dokonać wyboru.
176
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Widzę, że wybraliście.
177
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Stań na czatach.
178
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
Jaki dokładnie masz plan?
179
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Zrównam to miejsce z ziemią,
razem z wszystkimi Imperialnymi.
180
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
Nie mogę ci na to pozwolić.
181
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
Śledzimy jednego z oficerów.
182
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Musimy znaleźć bazę,
w której więzi Klonów,
183
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
w tym jednego z nas.
184
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Mam odwołać całą akcję,
żeby ocalić paru więźniów?
185
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
My tu walczymy z Imperium.
186
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
Nie pomyślałeś, że niszcząc tę placówkę,
187
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
pozbywasz się możliwości zdobycia danych,
które mogłyby ci w tym pomóc?
188
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Załatwienie kilku najważniejszych dowódców
to dobry początek.
189
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
Długo się tym nie nacieszysz,
190
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
szybko zastąpią ich nowymi.
191
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Może i tak.
192
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Ale trzeba się poświęcić
dla większego dobra.
193
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Czas na nas.
194
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
Ochrona jest w drodze.
195
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
Nakryli nas. Wracamy na wyciąg.
196
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Odwrót. Do hangaru.
197
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- Musimy uderzyć w sterownię.
- Za późno.
198
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Do statku, zanim znajdą
i rozbroją ładunki.
199
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Sir, buntownicy w mundurach szturmowców
wdarli się do placówki.
200
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Przejdźcie na zakodowane kanały
i ich znajdźcie.
201
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Niebawem wznowimy spotkanie.
202
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Usiądźcie, panowie.
203
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Jak widzicie, nic nam nie grozi.
204
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Potrzebujemy kodu wstępu.
- Obejdę go.
205
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Wyciągnij nas stąd!
206
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Tracimy moc!
207
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
To będzie problem.
208
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
SZCZYT
209
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Napisy: Zuzanna Chojecka