1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Szczyt 4 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Echo i ja przeszukaliśmy pliki Imperium i Republiki, 5 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 ale mało w nich informacji o Jednostce Innowacyjnych Badań. 6 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 Wiemy, gdzie przetrzymują Crosshaira i inne Klony? 7 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Nie. Baza operacji pozostaje nieznana. 8 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 A co z ich szefem badań? 9 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 O doktorze Hemlocku jest jeszcze mniej, a szukałem dokładnie. 10 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Jest duchem. 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Niezupełnie. 12 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Według mojego kontaktu 13 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 Za dwie rotacje Hemlock ma brać udział w ważnym szczycie Imperium. 14 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Gdzie? 15 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 W kompleksie Tarkina na Eriadu. 16 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Jeśli dokonamy tajnej infiltracji, 17 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 przyczepimy nadajnik do statku Hemlocka i prześledzimy trasę do bazy. 18 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 I do Crosshaira. 19 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 Nie będzie łatwo. 20 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Mają przewagę taktyczną, nie wiem, czy warto ryzykować. 21 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Rozumiem twoje wątpliwości. 22 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 Nie zawsze zgadzaliśmy się z Crosshairem, ale to nasz brat. 23 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 A my swoich nie porzucamy. 24 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Jeśli mamy szansę go ocalić, spróbujmy. 25 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Zdecydowanie. - A co ze wsparciem? 26 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex ma inną misję, więc zostaliśmy sami. 27 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Na tyle mały zespół, żeby bezszelestnie wejść i wyjść. 28 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Ale musimy działać szybko. 29 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 No to zaczynajmy. 30 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Dokąd się wybieracie? 31 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 To tajna misja. 32 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Rozumiem. 33 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Czekam na szczegóły, kiedy wrócicie. 34 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Pa, Phee. 35 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Więc chcieliście odlecieć bez pożegnania. 36 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Zgadza się. 37 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 A chciałaś wprowadzenia? 38 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 Pomiędzy dwojgiem przyjaciół nazywa się to rozmową. 39 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 Nie ucieknijcie tylko 40 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 z piratami czy przemytnikami w czasie tej misji. 41 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Tak. 42 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Nie powinniśmy żadnych spotkać. 43 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Niezupełnie o to mi chodziło. 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 Do zobaczenia, brązowooki. 45 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 Gubernator Tarkin na pana czeka. 46 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Tędy. 47 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Spóźniłeś się, Hemlock. 48 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Musiałem pilnie się czymś zająć. 49 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Skoro wszyscy już są, zacznijmy. 50 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Znalazłem odpowiednie miejsce do lądowania poza zasięgiem ich czujników. 51 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 Jak ominiemy te statki? 52 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Dzięki kodowi, który Rex i ja otrzymaliśmy od kontaktu. 53 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 Dobrze, że wróciłeś, Echo. 54 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Jest jak za dawnych czasów. 55 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, siądź przy dziale. Na wszelki wypadek. 56 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Robi się. 57 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Przesyłam kody. 58 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Jeśli się nie uda, bądźcie gotowi na odwrót. 59 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Jednostka 1143, udzielam dostępu. 60 00:06:31,500 --> 00:06:32,791 Pośpieszmy się, 61 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 zanim się zorientują, że nie wylądowaliśmy w bazie. 62 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 Jaką mamy taktykę? 63 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Wejście od nawietrznej? 64 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Na Raxus się udało. 65 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Tu nie zadziała. 66 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Imperium zdążyło zmienić protokoły. 67 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Dzięki nam. 68 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Tym razem żadnych czołgów ani wybuchów, Wrecker. 69 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Niech będzie. 70 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}Budynek jest mocno strzeżony. 71 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Ale w kolejce jest słaby punkt, który możemy wykorzystać. 72 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Obejdziemy czujniki i pojedziemy pod jednym z wagonów. 73 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Będziemy wisieć? Nad tym? 74 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Tylko tak dostaniemy się tam niezauważeni. 75 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Tech, wyłącz czujnik. 76 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Uruchomiłby alarm. 77 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Mogę tymczasowo zatrzymać transmisję, 78 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 ale będziemy mieli jakieś 30 sekund, zanim znów się włączy. 79 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Musimy być precyzyjni. 80 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Co? Dam radę. 81 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Przygotować się. 82 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Kolejny wagon się zbliża. 83 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 Gotowi? 84 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Jeszcze nie. 85 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 Awaria czujnika 38-11. 86 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Restartuj transmisję. 87 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Czujnik wyłączony. Ruchy! 88 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 Jakieś dane z czujnika? 89 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Nie. 90 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Przeprowadź pełną diagnostykę. - Tak, sir. 91 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Połowa drogi za nami. 92 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Nie jest tak źle. 93 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Cofam to. 94 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Pobór na szeroką skalę, etapami, zapewni nam silną obecność armii 95 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 we wszystkich sektorach. 96 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Galaktyka jest w krytycznym punkcie. 97 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Tam, gdzie natrafiliśmy na opór, 98 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 musimy wdrożyć zrozumiałą strategię galaktycznego ujednolicenia, 99 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 żeby zapobiec protestom i działaniom dla własnej korzyści. 100 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Skoro o tym mowa, 101 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 doktorze Hemlock, jak idą prace w Jednostce Innowacyjnych Badań? 102 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Postęp, jakiego dokonujemy w dziedzinie klonowania, 103 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 jest niezwykle ważny dla Imperatora. 104 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Gdy odkryjemy sekrety, znane dotąd jedynie Kaminoanom, 105 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 stworzymy oświecone społeczeństwo, 106 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 dzięki ich zaawansowanej technologii i modyfikacjom molekularnym. 107 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 A ile to zajmie? 108 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 Zażyczyłeś sobie wysokich funduszy, Hemlock. 109 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Nauki nie wolno pośpieszać. 110 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 A z powodu kasacji coraz większej liczby Klonów, 111 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 znalazłem dla nich nowe zastosowanie. 112 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Jako obiektów testowych w badaniach. 113 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 To rozwiązuje wiele problemów. 114 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Czy te Klony zgodziły się na udział w eksperymentach? 115 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Są własnością Imperium. 116 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Nie potrzebujemy ich zgody. 117 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Wielu senatorów walczy o prawa Klonów. 118 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Jeśli się wyda, skutki dla naszych celów mogą być opłakane. 119 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 Zawiaduję operacjami, których lokalizacja 120 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 jest poza zasięgiem oczu i uszu Senatu. 121 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 I wszystkich pozostałych. 122 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Jeśli można... od lat służyłem z Klonami. 123 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 To sprawni wojownicy. Lojalni do końca. 124 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Czy wszyscy chcecie ot tak je odrzucić? 125 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Ja także służyłem z Klonami. 126 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 I pamiętam, że momentami bywały nieprzewidywalne. 127 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Pod wodzą Jedi rozwinął się w nich indywidualizm na niepokojącym poziomie. 128 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 A co będzie, jeśli zorientują się, co się dzieje 129 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 i zechcą przeciw nam walczyć? 130 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Niektórzy już to zrobili. 131 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Policzymy się z nimi. 132 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 Szybko i bez wahania, żeby stłumić powstańcze zapędy. 133 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Dobrze, Komandorze Krennic, 134 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 niech nam pan rozjaśni sytuację w Projekcie Gwiezdny Pył. 135 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Tak, Gubernatorze. 136 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Który statek należy do Hemlocka? 137 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 Musimy sprawdzić plan hangaru z poziomu sterowni. 138 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech, Echo, za mną. 139 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Wy podłożycie nadajnik. 140 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Będę nasłuchiwał kanałów ochrony. 141 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Znalazłem. 142 00:13:53,333 --> 00:13:55,416 Statek Hemlocka jest w czwartym doku. 143 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Przyjęłam. 144 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Coś tu nie gra. 145 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Wiele z systemów monitorujących korytarze przeszło nagłą dezaktywację. 146 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 To bardzo nietypowe, 147 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 zważywszy na to, ilu wysokich urzędników Imperium goszczą. 148 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Tech, sprawdźmy to. 149 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Echo, trzymaj rękę na pulsie. 150 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 To statek Hemlocka. 151 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Jest zbyt odsłonięty. Jak się tam dostaniemy? 152 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Jest zbyt odsłonięty dla mnie, ale nie dla ciebie. 153 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Poradzisz sobie? 154 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Bez problemu. 155 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Dobrze. Weź nadajnik. 156 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Ja stanę na czatach. 157 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Dobra, przypięłam nadajnik. 158 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Czekaj, masz towarzystwo. 159 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Utknęłam tu. 160 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Nie ruszaj się. Odwrócę ich uwagę. 161 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Hej, czekaj! - Uważaj! 162 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Sir, mamy zepsutego żurawia w hangarze. 163 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 Kilka systemów monitorujących w sektorze 4 także nie działa. 164 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Co? Wyślijcie zespół i zabezpieczcie wyciąg. 165 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Kolejna wyłączona kamera. 166 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 W całości dezaktywowano kwadrant systemu monitorującego. 167 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Nie podoba mi się to. Odlatujmy. 168 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 169 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Bomba termiczna. 170 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Ktoś atakuje tę bazę. 171 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Jeden ładunek wiele nie zdziała. 172 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Dobrze, że mamy więcej. 173 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 Was dwóch się tu nie spodziewałem. 174 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 175 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Mówiłem wam na Onderonie, że musicie dokonać wyboru. 176 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Widzę, że wybraliście. 177 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Stań na czatach. 178 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Jaki dokładnie masz plan? 179 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Zrównam to miejsce z ziemią, razem z wszystkimi Imperialnymi. 180 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 Nie mogę ci na to pozwolić. 181 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 Śledzimy jednego z oficerów. 182 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Musimy znaleźć bazę, w której więzi Klonów, 183 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 w tym jednego z nas. 184 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Mam odwołać całą akcję, żeby ocalić paru więźniów? 185 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 My tu walczymy z Imperium. 186 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Nie pomyślałeś, że niszcząc tę placówkę, 187 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 pozbywasz się możliwości zdobycia danych, które mogłyby ci w tym pomóc? 188 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Załatwienie kilku najważniejszych dowódców to dobry początek. 189 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 Długo się tym nie nacieszysz, 190 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 szybko zastąpią ich nowymi. 191 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Może i tak. 192 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Ale trzeba się poświęcić dla większego dobra. 193 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 Czas na nas. 194 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 Ochrona jest w drodze. 195 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 Nakryli nas. Wracamy na wyciąg. 196 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Odwrót. Do hangaru. 197 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - Musimy uderzyć w sterownię. - Za późno. 198 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Do statku, zanim znajdą i rozbroją ładunki. 199 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Sir, buntownicy w mundurach szturmowców wdarli się do placówki. 200 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Przejdźcie na zakodowane kanały i ich znajdźcie. 201 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Niebawem wznowimy spotkanie. 202 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Usiądźcie, panowie. 203 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Jak widzicie, nic nam nie grozi. 204 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Potrzebujemy kodu wstępu. - Obejdę go. 205 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Wyciągnij nas stąd! 206 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Tracimy moc! 207 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 To będzie problem. 208 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 SZCZYT 209 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Napisy: Zuzanna Chojecka