1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Mötet
3
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Echo och jag har letat
i imperiets och republikens filer,
4
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
men info om den avancerade
forskningsdivisionen är mager.
5
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
Vet vi var de håller Crosshair
och de andra?
6
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Negativt. Verksamhetens bas är okänd.
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
Hur är det med chefsforskaren?
8
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
Det finns ännu mindre om dr Hemlock
och jag var mycket noggrann.
9
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Han är ett spöke.
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Inte riktigt.
11
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Enlig en av mina kontakter
12
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
ska Hemlock närvara
vid ett toppmöte om två cykler.
13
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
Var?
14
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
Tarkins skyddsobjekt på Eriadu.
15
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Om vi infiltrerar i hemlighet,
16
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
kan vi placera en spårsignal på hans skepp
och spåra honom till basen.
17
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
Och till Crosshair.
18
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
Det blir inte så enkelt.
19
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Vi hamnar i taktiskt underläge
och jag vet inte om det är värt risken.
20
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Jag förstår din tvekan.
21
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
Vi har inte alltid kommit överens
men Crosshair är ändå vår bror.
22
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
Vi lämnar inte kvar våra egna.
23
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Kan vi få honom åter måste vi ta chansen.
24
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Absolut.
- Hur blir det med förstärkning?
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex är på ett annat uppdrag
så det är bara vi.
26
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Tillräckligt litet team
att slinka in och ut utan att varna dem.
27
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Men vi måste jobba snabbt.
28
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
Så sätt igång.
29
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Vart ska ni?
30
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
Det är ett hemligt uppdrag.
31
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Jag förstår.
32
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Jag vill ha detaljer vid återkomsten.
33
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Hej då, Phee.
34
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Så du tänkte åka utan att säga adjö.
35
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Det stämmer.
36
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
Behöver du en genomgång?
37
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
När två vänner talas vid
kallas det konversation.
38
00:03:03,708 --> 00:03:06,125
Löp inte iväg
39
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
med pirater eller smugglare
när ni är borta.
40
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Ja.
41
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
Uppdraget bör inte involvera endera.
42
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Det var inte det jag menade.
43
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
Vi ses, bruna ögon.
44
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
Guvernör Tarkin har väntat dig.
45
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Den här vägen.
46
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
Du är sen, Hemlock.
47
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
Det fanns saker
som krävde min uppmärksamhet.
48
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
När alla nu är här kan vi börja.
49
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
Jag har funnit en lämplig landningsplats
bortom sensorräckhåll.
50
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
Hur undviker vi kryssarna?
51
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Med hjälp av en tillståndskod
som Rex och jag fick från en kontakt.
52
00:05:38,250 --> 00:05:39,958
Skönt ha dig tillbaka, Echo.
53
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
Som i gamla tider.
54
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Wrecker, bemanna akterkanonen.
För säkerhets skull.
55
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Så klart.
56
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Skickar koderna.
57
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
Var beredd på att flyga härifrån
om det inte funkar.
58
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Fordon 1143, klar för inflygning.
59
00:06:31,500 --> 00:06:32,791
Låt det gå snabbt,
60
00:06:32,791 --> 00:06:35,333
innan de inser
att vi inte landade på basen.
61
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
Vilken blir vår taktik?
62
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
En sidovindsinbrytning?
63
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Det funkade på Raxus.
64
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Men inte här.
65
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
Imperiets protokoll har ändrats sen dess.
66
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Tack vare oss.
67
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Inga tanks eller explosioner
den här gången, Wrecker.
68
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Okej då.
69
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}Skyddsobjektet är tung befäst.
70
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Men vi kan utnyttja en svag punkt
på linbanan.
71
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Vi smyger förbi sensorn
och åker under en av gondolerna.
72
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Du menar hänga? Över det där?
73
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
Det är enda sättet att osynligt ta sig in.
74
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Koppla ur sensorn, Tech.
75
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
Då utlöses ett larm.
76
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Jag kan temporärt störa matningen
77
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
men bara för 30 sekunder
innan zonen aktiveras igen.
78
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Vi måste vara precisa.
79
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
Vad? Jag klarar det!
80
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Var beredda.
81
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Ännu en gondol närmar sig.
82
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
Är vi redo?
83
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Inte än.
84
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
Ett fel i sensor 38-11 upptäckt.
85
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Återvinn matningen.
86
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Sensorn är nere. Gå in!
87
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
Nåt från sensoravläsningen?
88
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Negativt.
89
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Kör en fullständig systemdiagnos.
- Ja, sir.
90
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
Halvvägs.
91
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
Det är inte så illa.
92
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Strunt samma.
93
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Etappvis, bred spridning
säkrar en säker militär närvaro
94
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
i alla sektorer.
95
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
Galaxen är vid ett kritiskt vägval.
96
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Där lojalitet förr var uppdelat
97
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
måste vi etablera en grundlig strategi
för galaktisk förening
98
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
för att avskräcka avvikande
och ohejdat självintresse.
99
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Angående det,
100
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
dr Hemlock, vad har du att rapportera
om forskningsavdelningen?
101
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Framstegen vi gör i att klona
102
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
är av stor betydelse för kejsaren.
103
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
När hemligheterna är avslöjade,
som tidigare bara kaminoaner kände till,
104
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
försäkrar vi ett upplyst samhälle
105
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
genom deras avancerade teknik
och molekylära förändring.
106
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
Hur lång tid tar det?
107
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
Den begärda finansieringen
är ganska betydande.
108
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
Vetenskap är inget man forcerar.
109
00:11:25,625 --> 00:11:28,500
Och med fler klonsoldater som avvecklas
110
00:11:28,500 --> 00:11:30,583
har jag hittat ett nytt syfte för dem.
111
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Testobjekt som hjälp i min forskning.
112
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Det är en lösning som löser många problem.
113
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
Och klonerna har gått med på experimenten?
114
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
De är imperiets egendom.
115
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Deras samarbete behövs inte.
116
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
Det finns många i senaten
som kämpar för klonrättigheter.
117
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Slipper det här ut kan det visa sig
bli skadligt för våra mål.
118
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
Mitt verksamhetsområdes förläggande
och operationer
119
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
finns långt bort
från senatens ögon och öron.
120
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
Och alla andras.
121
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Tillåt mig.
Jag tjänstgjorde många år med klonerna.
122
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
De är skickliga krigare.
Lojala intill slutet.
123
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
Är vi beredda
att hemförlova dem bara så där?
124
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Jag har också tjänstgjort med kloner
125
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
och ibland fann jag dem
vara mycket oberäkneliga.
126
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
De antog en oroande nivå av individualitet
under jediriddarnas ledning.
127
00:12:29,541 --> 00:12:34,083
Vad händer om de blir medvetna
om vad som sker
128
00:12:34,083 --> 00:12:36,208
och börjar strida mot oss?
129
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Det har vissa redan gjort.
130
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Vi tar hand om dem,
131
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
snabbt och ensidigt
för att kväsa alla hot om klonuppror.
132
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Nu, kommendörkapten Krennic,
133
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
upplys oss om statusen
för Projekt stjärnstoft.
134
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Visst, guvernör Tarkin.
135
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
Vilket är Hemlocks skepp?
136
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
Vi måste komma åt hangarmanifestet
från kontrollrummet.
137
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech och Echo med mig.
138
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Ni två, fäst spåraren.
139
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Jag bevakar deras säkerhetskanaler.
140
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
Hittade det.
141
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
Skytteln är dockad vid bana fyra.
142
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Uppfattat.
143
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Nåt är fel.
144
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Många övervakningssystem har haft
cykliska urkopplingar i olika korridorer.
145
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Högst avvikande
146
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
med tanke på antalet
höga officerare närvarande.
147
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Låt oss kolla det här, Tech.
148
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Håll utkik, Echo.
149
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
Det är Hemlocks skepp.
150
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Det är för utsatt.
Hur ska vi komma till det?
151
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Det finns för lite skydd för mig
men inte för dig.
152
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Klarar du det?
153
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Inga problem.
154
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Bra. Ta spårsändaren.
155
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Jag håller vakt.
156
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Okej, spåraren är fäst.
157
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Vänta. Fler är på väg mot dig.
158
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Jag är fast.
159
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Stanna där. Jag avleder dem.
160
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- Hörru, vänta!
- Se upp!
161
00:16:35,833 --> 00:16:36,958
Hoppsan.
162
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Vi har en krånglande kran i hangaren, sir.
163
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
Och flera övervakningssystem
är nere i sektor fyra.
164
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Vad? Skicka en grupp och säkra linbanan.
165
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Ännu en urkopplad kamera.
166
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
Kvadranten här i övervakningssystemet
är helt urkopplad.
167
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Jag gillar det inte. Vi borde gå.
168
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
169
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Termiska sprängämnen.
170
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Nån har gjort basen till ett mål.
171
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
En laddning orsakar inte stor skada.
172
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
Tur att vi har fler.
173
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
Väntade inte finna er två här.
174
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
175
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Jag sa ju på Onderon
att du måste göra ett val.
176
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Du tycks ha gjort det.
177
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Håll uppsikt.
178
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
Vad exakt tänker du göra här?
179
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Jag ska rasera skyddsobjektet,
tillsammans med alla från imperiet i det.
180
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
Det får du inte göra.
181
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
Vi spårar en av officerarna.
182
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Vi måste hitta hans bas
där kloner hålls fångna,
183
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
varav en av de våra.
184
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Skulle jag blåsa av det här
för att rädda några fångar?
185
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
Vi försöker slåss mot ett imperium.
186
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
Har du tänkt på
att om anläggningen förstörs
187
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
raderar du varje chans att samla info
som kan hjälpa er sak?
188
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Att ta kål på många höga befäl
är en bra början.
189
00:18:35,750 --> 00:18:38,625
Den segern blir kortvarig
190
00:18:38,625 --> 00:18:41,125
då deras led snabbt blir ersatta.
191
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Kanske det.
192
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Men offer måste ske för allas bästa.
193
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Vi måste ge oss av nu.
194
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
En vaktstyrka har varslats.
195
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
Vi är upptäckta. Tillbaka till linbanan.
196
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Fall av. Tillbaka till hangaren.
197
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- Vi måste träffa centret.
- För sent.
198
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Gå till en skyttel
innan sprängningarna desarmeras.
199
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Sir, rebeller utklädda som soldater
har infiltrerat skyddsobjektet.
200
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Byt till kodade kanaler och hitta dem.
201
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Vi fortsätter om en stund.
202
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Var så god och sitt, mina herrar.
203
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Som ni kan se är vi helt trygga.
204
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Vi behöver ett lösenord.
- Jag åsidosätter det.
205
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Ta oss här ifrån!
206
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Vi förlorar el!
207
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
Det här blir ett problem.
208
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
MÖTET
209
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Undertexter: Per Lundberg