1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Mötet 3 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Echo och jag har letat i imperiets och republikens filer, 4 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 men info om den avancerade forskningsdivisionen är mager. 5 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 Vet vi var de håller Crosshair och de andra? 6 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Negativt. Verksamhetens bas är okänd. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 Hur är det med chefsforskaren? 8 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 Det finns ännu mindre om dr Hemlock och jag var mycket noggrann. 9 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Han är ett spöke. 10 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Inte riktigt. 11 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Enlig en av mina kontakter 12 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 ska Hemlock närvara vid ett toppmöte om två cykler. 13 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Var? 14 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 Tarkins skyddsobjekt på Eriadu. 15 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Om vi infiltrerar i hemlighet, 16 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 kan vi placera en spårsignal på hans skepp och spåra honom till basen. 17 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 Och till Crosshair. 18 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 Det blir inte så enkelt. 19 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Vi hamnar i taktiskt underläge och jag vet inte om det är värt risken. 20 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Jag förstår din tvekan. 21 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 Vi har inte alltid kommit överens men Crosshair är ändå vår bror. 22 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 Vi lämnar inte kvar våra egna. 23 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Kan vi få honom åter måste vi ta chansen. 24 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Absolut. - Hur blir det med förstärkning? 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex är på ett annat uppdrag så det är bara vi. 26 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Tillräckligt litet team att slinka in och ut utan att varna dem. 27 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Men vi måste jobba snabbt. 28 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 Så sätt igång. 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Vart ska ni? 30 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 Det är ett hemligt uppdrag. 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Jag förstår. 32 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Jag vill ha detaljer vid återkomsten. 33 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Hej då, Phee. 34 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Så du tänkte åka utan att säga adjö. 35 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Det stämmer. 36 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Behöver du en genomgång? 37 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 När två vänner talas vid kallas det konversation. 38 00:03:03,708 --> 00:03:06,125 Löp inte iväg 39 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 med pirater eller smugglare när ni är borta. 40 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Ja. 41 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Uppdraget bör inte involvera endera. 42 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Det var inte det jag menade. 43 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 Vi ses, bruna ögon. 44 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 Guvernör Tarkin har väntat dig. 45 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Den här vägen. 46 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Du är sen, Hemlock. 47 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 Det fanns saker som krävde min uppmärksamhet. 48 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 När alla nu är här kan vi börja. 49 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Jag har funnit en lämplig landningsplats bortom sensorräckhåll. 50 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 Hur undviker vi kryssarna? 51 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Med hjälp av en tillståndskod som Rex och jag fick från en kontakt. 52 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 Skönt ha dig tillbaka, Echo. 53 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Som i gamla tider. 54 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Wrecker, bemanna akterkanonen. För säkerhets skull. 55 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Så klart. 56 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Skickar koderna. 57 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 Var beredd på att flyga härifrån om det inte funkar. 58 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Fordon 1143, klar för inflygning. 59 00:06:31,500 --> 00:06:32,791 Låt det gå snabbt, 60 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 innan de inser att vi inte landade på basen. 61 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 Vilken blir vår taktik? 62 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 En sidovindsinbrytning? 63 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Det funkade på Raxus. 64 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Men inte här. 65 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 Imperiets protokoll har ändrats sen dess. 66 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Tack vare oss. 67 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Inga tanks eller explosioner den här gången, Wrecker. 68 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Okej då. 69 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}Skyddsobjektet är tung befäst. 70 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Men vi kan utnyttja en svag punkt på linbanan. 71 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Vi smyger förbi sensorn och åker under en av gondolerna. 72 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Du menar hänga? Över det där? 73 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Det är enda sättet att osynligt ta sig in. 74 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Koppla ur sensorn, Tech. 75 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Då utlöses ett larm. 76 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Jag kan temporärt störa matningen 77 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 men bara för 30 sekunder innan zonen aktiveras igen. 78 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Vi måste vara precisa. 79 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Vad? Jag klarar det! 80 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Var beredda. 81 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Ännu en gondol närmar sig. 82 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 Är vi redo? 83 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Inte än. 84 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 Ett fel i sensor 38-11 upptäckt. 85 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Återvinn matningen. 86 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Sensorn är nere. Gå in! 87 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 Nåt från sensoravläsningen? 88 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Negativt. 89 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Kör en fullständig systemdiagnos. - Ja, sir. 90 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Halvvägs. 91 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Det är inte så illa. 92 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Strunt samma. 93 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Etappvis, bred spridning säkrar en säker militär närvaro 94 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 i alla sektorer. 95 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Galaxen är vid ett kritiskt vägval. 96 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Där lojalitet förr var uppdelat 97 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 måste vi etablera en grundlig strategi för galaktisk förening 98 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 för att avskräcka avvikande och ohejdat självintresse. 99 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Angående det, 100 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 dr Hemlock, vad har du att rapportera om forskningsavdelningen? 101 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Framstegen vi gör i att klona 102 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 är av stor betydelse för kejsaren. 103 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 När hemligheterna är avslöjade, som tidigare bara kaminoaner kände till, 104 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 försäkrar vi ett upplyst samhälle 105 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 genom deras avancerade teknik och molekylära förändring. 106 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Hur lång tid tar det? 107 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 Den begärda finansieringen är ganska betydande. 108 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Vetenskap är inget man forcerar. 109 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 Och med fler klonsoldater som avvecklas 110 00:11:28,500 --> 00:11:30,583 har jag hittat ett nytt syfte för dem. 111 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Testobjekt som hjälp i min forskning. 112 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Det är en lösning som löser många problem. 113 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Och klonerna har gått med på experimenten? 114 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 De är imperiets egendom. 115 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 Deras samarbete behövs inte. 116 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Det finns många i senaten som kämpar för klonrättigheter. 117 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Slipper det här ut kan det visa sig bli skadligt för våra mål. 118 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 Mitt verksamhetsområdes förläggande och operationer 119 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 finns långt bort från senatens ögon och öron. 120 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 Och alla andras. 121 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Tillåt mig. Jag tjänstgjorde många år med klonerna. 122 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 De är skickliga krigare. Lojala intill slutet. 123 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Är vi beredda att hemförlova dem bara så där? 124 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Jag har också tjänstgjort med kloner 125 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 och ibland fann jag dem vara mycket oberäkneliga. 126 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 De antog en oroande nivå av individualitet under jediriddarnas ledning. 127 00:12:29,541 --> 00:12:34,083 Vad händer om de blir medvetna om vad som sker 128 00:12:34,083 --> 00:12:36,208 och börjar strida mot oss? 129 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Det har vissa redan gjort. 130 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Vi tar hand om dem, 131 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 snabbt och ensidigt för att kväsa alla hot om klonuppror. 132 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Nu, kommendörkapten Krennic, 133 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 upplys oss om statusen för Projekt stjärnstoft. 134 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Visst, guvernör Tarkin. 135 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Vilket är Hemlocks skepp? 136 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 Vi måste komma åt hangarmanifestet från kontrollrummet. 137 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech och Echo med mig. 138 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Ni två, fäst spåraren. 139 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Jag bevakar deras säkerhetskanaler. 140 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Hittade det. 141 00:13:53,333 --> 00:13:55,416 Skytteln är dockad vid bana fyra. 142 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Uppfattat. 143 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Nåt är fel. 144 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Många övervakningssystem har haft cykliska urkopplingar i olika korridorer. 145 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 Högst avvikande 146 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 med tanke på antalet höga officerare närvarande. 147 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Låt oss kolla det här, Tech. 148 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Håll utkik, Echo. 149 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 Det är Hemlocks skepp. 150 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Det är för utsatt. Hur ska vi komma till det? 151 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Det finns för lite skydd för mig men inte för dig. 152 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Klarar du det? 153 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Inga problem. 154 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Bra. Ta spårsändaren. 155 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Jag håller vakt. 156 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Okej, spåraren är fäst. 157 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Vänta. Fler är på väg mot dig. 158 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Jag är fast. 159 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Stanna där. Jag avleder dem. 160 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Hörru, vänta! - Se upp! 161 00:16:35,833 --> 00:16:36,958 Hoppsan. 162 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Vi har en krånglande kran i hangaren, sir. 163 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 Och flera övervakningssystem är nere i sektor fyra. 164 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Vad? Skicka en grupp och säkra linbanan. 165 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Ännu en urkopplad kamera. 166 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Kvadranten här i övervakningssystemet är helt urkopplad. 167 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Jag gillar det inte. Vi borde gå. 168 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 169 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Termiska sprängämnen. 170 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Nån har gjort basen till ett mål. 171 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 En laddning orsakar inte stor skada. 172 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 Tur att vi har fler. 173 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 Väntade inte finna er två här. 174 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 175 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Jag sa ju på Onderon att du måste göra ett val. 176 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Du tycks ha gjort det. 177 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Håll uppsikt. 178 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Vad exakt tänker du göra här? 179 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Jag ska rasera skyddsobjektet, tillsammans med alla från imperiet i det. 180 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 Det får du inte göra. 181 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 Vi spårar en av officerarna. 182 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Vi måste hitta hans bas där kloner hålls fångna, 183 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 varav en av de våra. 184 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Skulle jag blåsa av det här för att rädda några fångar? 185 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 Vi försöker slåss mot ett imperium. 186 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Har du tänkt på att om anläggningen förstörs 187 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 raderar du varje chans att samla info som kan hjälpa er sak? 188 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Att ta kål på många höga befäl är en bra början. 189 00:18:35,750 --> 00:18:38,625 Den segern blir kortvarig 190 00:18:38,625 --> 00:18:41,125 då deras led snabbt blir ersatta. 191 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Kanske det. 192 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Men offer måste ske för allas bästa. 193 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 Vi måste ge oss av nu. 194 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 En vaktstyrka har varslats. 195 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 Vi är upptäckta. Tillbaka till linbanan. 196 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Fall av. Tillbaka till hangaren. 197 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - Vi måste träffa centret. - För sent. 198 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Gå till en skyttel innan sprängningarna desarmeras. 199 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Sir, rebeller utklädda som soldater har infiltrerat skyddsobjektet. 200 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Byt till kodade kanaler och hitta dem. 201 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Vi fortsätter om en stund. 202 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Var så god och sitt, mina herrar. 203 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Som ni kan se är vi helt trygga. 204 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Vi behöver ett lösenord. - Jag åsidosätter det. 205 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Ta oss här ifrån! 206 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Vi förlorar el! 207 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Det här blir ett problem. 208 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 MÖTET 209 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Undertexter: Per Lundberg