1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ 2 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 Zirve 3 00:00:44,833 --> 00:00:48,041 Echo'yla birlikte İmparatorluk ve Cumhuriyet dosyalarını taradık 4 00:00:48,041 --> 00:00:51,416 ama İleri Bilim Bölümü'yle ilgili bilgiler çok yetersiz. 5 00:00:51,416 --> 00:00:54,458 Crosshair ve diğer klonları nerede tuttuklarını biliyor muyuz? 6 00:00:54,458 --> 00:00:57,500 Olumsuz. Operasyon üsleri bilinmiyor. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,666 Peki ya baş bilim uzmanları? 8 00:00:59,666 --> 00:01:03,416 Dr. Hemlock'la ilgili daha da az bilgi var. Çok dikkatli taradım. 9 00:01:03,416 --> 00:01:05,583 Adam bir hayalet. 10 00:01:06,166 --> 00:01:07,166 Pek sayılmaz. 11 00:01:07,166 --> 00:01:09,291 Bir tanıdığıma göre 12 00:01:09,291 --> 00:01:13,875 Hemlock iki gün sonra üst düzey bir İmparatorluk zirvesine katılacakmış. 13 00:01:13,875 --> 00:01:14,958 Nerede? 14 00:01:15,583 --> 00:01:18,041 Tarkin'in Eriadu'daki yerleşkesinde. 15 00:01:18,041 --> 00:01:20,083 Gizli bir sızma operasyonu yaparsak 16 00:01:20,083 --> 00:01:24,833 Hemlock'ın gemisine bir verici yerleştirip üssünün yerini bulabiliriz. 17 00:01:24,833 --> 00:01:26,250 Ve Crosshair'in de. 18 00:01:26,250 --> 00:01:28,000 O kadar kolay olmaz. 19 00:01:28,875 --> 00:01:33,333 Taktiksel dezavantajımız olacak ve riske değeceğinden emin değilim. 20 00:01:33,333 --> 00:01:35,166 Tereddüdünü anlıyorum. 21 00:01:35,166 --> 00:01:39,166 Crosshair'le her zaman anlaşamayız ama o hâlâ bizim kardeşimiz. 22 00:01:39,666 --> 00:01:41,500 Arkadaşımızı bırakmayız. 23 00:01:41,500 --> 00:01:44,125 Onu geri alma şansımız varsa kullanmamız gerek. 24 00:01:44,125 --> 00:01:46,666 - Kesinlikle. - Ya destekler? 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,541 Rex başka bir görevde o yüzden sadece biz varız. 26 00:01:51,166 --> 00:01:55,166 Dikkatlerini çekmeden girip çıkacak ufak bir ekip. 27 00:01:55,166 --> 00:01:57,750 Ama hızlı hareket etmemiz gerek. 28 00:01:58,458 --> 00:02:01,625 O zaman başlayalım. 29 00:02:09,958 --> 00:02:11,958 Hepiniz nereye gidiyorsunuz? 30 00:02:13,500 --> 00:02:15,375 Gizli bir göreve. 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,833 Ah, anladım. 32 00:02:19,375 --> 00:02:22,083 Döndüğünüzde detayları bekliyorum. 33 00:02:22,791 --> 00:02:23,958 Hoşça kal Phee. 34 00:02:40,125 --> 00:02:43,541 Demek veda bile etmeden gidecektiniz. 35 00:02:43,541 --> 00:02:44,916 Doğru. 36 00:02:51,083 --> 00:02:53,416 Brifing mi istemiştin? 37 00:02:54,750 --> 00:03:00,291 İki arkadaş konuştuğu zaman buna sohbet deniyor. 38 00:03:03,708 --> 00:03:09,250 Gittiğinizde sakın korsanlarla ya da kaçakçılarla bir yerlere gideyim deme. 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,500 Tamam. 40 00:03:11,208 --> 00:03:13,833 Bu görevde ikisi de olmamalı. 41 00:03:14,375 --> 00:03:18,000 Benim demek istediğim o değildi. 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,166 Görüşürüz kahverengi gözlü. 43 00:04:36,875 --> 00:04:38,750 Vali Tarkin sizi bekliyor. 44 00:04:38,750 --> 00:04:39,833 Bu taraftan. 45 00:05:03,458 --> 00:05:05,041 Geciktin Hemlock. 46 00:05:06,166 --> 00:05:10,500 İlgilenmem gereken konular vardı. 47 00:05:16,166 --> 00:05:20,041 Hepimiz nihayet burada olduğumuza göre başlayabiliriz. 48 00:05:26,125 --> 00:05:30,541 Sensör menzillerinin dışında inişe uygun bir yer buldum. 49 00:05:31,250 --> 00:05:33,916 O kruvazörleri nasıl atlatacağız? 50 00:05:33,916 --> 00:05:38,250 Rex'le tanıdıklarımızın birinden aldığımız yetki koduyla. 51 00:05:38,250 --> 00:05:39,958 Geri dönmen iyi oldu Echo. 52 00:05:39,958 --> 00:05:42,208 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 53 00:05:47,791 --> 00:05:51,625 Kuyruk topuna geç Wrecker. Ne olur, ne olmaz. 54 00:05:51,625 --> 00:05:52,708 Tamamdır. 55 00:05:52,708 --> 00:05:54,250 Yetki kodlarını yolluyorum. 56 00:05:55,000 --> 00:05:58,208 İşe yaramazsa buradan kaçmaya hazır olun. 57 00:06:06,250 --> 00:06:09,458 Araç 1143, iniş izni verildi. 58 00:06:31,500 --> 00:06:32,791 Çabucak halledelim. 59 00:06:32,791 --> 00:06:35,333 Üsse inmediğimizi anlamalarından önce. 60 00:06:44,333 --> 00:06:46,166 Ne tür bir yaklaşım uyguluyoruz? 61 00:06:46,166 --> 00:06:47,958 Yandan sızma mı? 62 00:06:47,958 --> 00:06:49,833 Raxus'ta işe yaramıştı. 63 00:06:49,833 --> 00:06:51,625 Burada işe yaramaz. 64 00:06:51,625 --> 00:06:54,208 O zamandan beri İmparatorluk protokolleri değişti. 65 00:06:55,416 --> 00:06:56,916 Sayemizde. 66 00:06:57,541 --> 00:07:00,708 Bu defa tank ve patlama yok Wrecker. 67 00:07:02,375 --> 00:07:03,541 Peki. 68 00:07:35,458 --> 00:07:37,416 {\an8}Yerleşke çok iyi istihkâmlı. 69 00:07:39,291 --> 00:07:42,291 {\an8}Ama ray hattında kullanabileceğimiz bir zayıf nokta var. 70 00:07:42,916 --> 00:07:46,375 Sensöre yakalanmadan geçip kabinlerden birinin altına saklanacağız. 71 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Asılacak mıyız yani? Ona. 72 00:07:50,000 --> 00:07:53,125 Yerleşkeye fark edilmeden girmenin tek yolu o. 73 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Sensörü devre dışı bırak Tech. 74 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 O zaman alarm çalışır. 75 00:07:58,041 --> 00:08:00,291 Geçici olarak durdurabilirim 76 00:08:00,291 --> 00:08:05,125 ama çalışmadan önce geçmek için ancak 30 saniyemiz var. 77 00:08:05,125 --> 00:08:06,708 Çok dakik olmalıyız. 78 00:08:09,083 --> 00:08:11,625 Ne var? Yapabilirim. 79 00:08:45,291 --> 00:08:46,750 Bekleyin. 80 00:08:55,083 --> 00:08:56,958 Bir kabin daha geliyor. 81 00:08:56,958 --> 00:08:58,250 Hazır mıyız? 82 00:08:58,250 --> 00:09:01,083 Daha değil. 83 00:09:06,041 --> 00:09:09,250 Sensör 38-11'de arıza tespit edildi. 84 00:09:09,250 --> 00:09:11,458 Görüntüyü yenileyin. 85 00:09:11,458 --> 00:09:13,416 Sensör kapandı. Girin. 86 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 Sensör okumasından bir şey var mı? 87 00:09:32,583 --> 00:09:33,666 Olumsuz. 88 00:09:34,833 --> 00:09:37,708 - Tam sistem taraması yapın. - Başüstüne. 89 00:09:43,333 --> 00:09:44,416 Yolu yarıladık. 90 00:09:45,708 --> 00:09:47,208 Bu fena değil. 91 00:09:50,583 --> 00:09:52,208 Boş ver. 92 00:10:25,041 --> 00:10:29,750 Evreli, geniş çaplı konuşlanma tüm sektörlerde askerî varlığın bulunmasını 93 00:10:29,750 --> 00:10:31,458 garanti altına alacaktır. 94 00:10:31,458 --> 00:10:34,333 Galaksi kritik bir kavşakta. 95 00:10:34,333 --> 00:10:36,708 Bağlılıkların bölündüğü noktada 96 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 galaktik birleşme konusunda kapsamlı bir strateji çalışması yaparak 97 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 muhalefeti ve kişisel çıkarları ortadan kaldırmamız gerek. 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,375 Bu amaç için 99 00:10:46,375 --> 00:10:50,500 İleri Bilim Bölümü'nüzle ilgili ne bilgi verebilirsiniz Dr. Hemlock? 100 00:10:52,541 --> 00:10:56,958 Klonlama alanında yaptığımız ilerleme 101 00:10:56,958 --> 00:11:00,166 İmparator için çok önemli. 102 00:11:01,666 --> 00:11:08,416 Daha önce sadece Kamino'luların bildiği sırları açtığımızda 103 00:11:08,416 --> 00:11:11,291 onların ileri teknolojisi ve moleküler değişimi sayesinde 104 00:11:11,291 --> 00:11:15,333 aydınlanmış bir toplumu garanti edeceğiz. 105 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Peki bu ne kadar sürecek? 106 00:11:17,916 --> 00:11:21,583 İstediğin miktar aşırı yüksek Hemlock. 107 00:11:21,583 --> 00:11:25,125 Bilim aceleye gelmez. 108 00:11:25,625 --> 00:11:30,583 Daha fazla klon saf dışı bırakılıyor ve ben onlara yeni bir amaç buldum. 109 00:11:31,708 --> 00:11:33,958 Araştırmalarıma yardımcı olacak denekler. 110 00:11:35,875 --> 00:11:38,375 Bu, bir sürü sorunu çözen bir çözüm. 111 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 Bu klonlar deneylerinizi kabul etti mi? 112 00:11:42,250 --> 00:11:45,291 Onlar imparatorluğun malı. 113 00:11:45,291 --> 00:11:47,708 İş birliği yapmaları gerekmiyor. 114 00:11:47,708 --> 00:11:51,333 Senato'da klon hakları için mücadele edenler var. 115 00:11:51,333 --> 00:11:55,583 Bu duyulursa amaçlarımız için zarar verici olabilir. 116 00:11:55,583 --> 00:12:00,333 Yetki alanımdaki lokasyon ve operasyonlar 117 00:12:00,333 --> 00:12:03,125 Senato'nun göz ve kulaklarından çok uzak. 118 00:12:03,916 --> 00:12:05,791 Diğer herkesin de. 119 00:12:06,666 --> 00:12:11,291 Müsaadenizle, klonlarla birlikte yıllarca hizmet ettim. 120 00:12:11,291 --> 00:12:14,708 Onlar sonuna kadar sadık, cesur savaşçılardır. 121 00:12:14,708 --> 00:12:18,375 Onları gerçekten öylece bırakmayı istiyor muyuz? 122 00:12:18,375 --> 00:12:20,916 Ben de klonlarla hizmet ettim 123 00:12:20,916 --> 00:12:24,416 ve bazen çok dengesiz davrandıklarına şahit oldum. 124 00:12:24,416 --> 00:12:29,541 Jedi liderliği altında endişe verici düzeyde bireysellik kazandılar. 125 00:12:29,541 --> 00:12:36,208 Peki ya neler olduğunu anlayıp da bize karşı silahlanırlarsa ne olacak? 126 00:12:36,875 --> 00:12:39,041 Bazıları yaptı bile. 127 00:12:39,041 --> 00:12:40,916 Ve onlarla ilgileneceğiz. 128 00:12:40,916 --> 00:12:45,500 Herhangi bir klon isyanını önlemek için hızlı ve tek taraflı biçimde. 129 00:12:46,250 --> 00:12:47,958 Kumandan Krennic, 130 00:12:47,958 --> 00:12:52,041 Yıldız Tozu Projesi'nin durumu konusunda bizleri aydınlatın. 131 00:12:52,583 --> 00:12:53,916 Başüstüne Vali Tarkin. 132 00:13:11,791 --> 00:13:13,958 Hangisi Hemlock'ın gemisi? 133 00:13:13,958 --> 00:13:18,375 Kontrol odasından hangar listesine erişmemiz gerek. 134 00:13:18,375 --> 00:13:20,250 Tech, Echo, benimle gelin. 135 00:13:20,250 --> 00:13:22,291 Siz ikiniz vericiyi yerleştirin. 136 00:13:34,375 --> 00:13:36,583 Güvenlik kanallarını takip edeceğim. 137 00:13:52,333 --> 00:13:53,333 Buldum. 138 00:13:53,333 --> 00:13:55,416 Hemlock'ın gemisi dört numaralı peronda. 139 00:13:55,416 --> 00:13:56,500 Anlaşıldı. 140 00:13:59,000 --> 00:14:00,666 Bir terslik var. 141 00:14:01,500 --> 00:14:06,250 Çeşitli koridorlardaki birçok güvenlik sistemi kapatılmış. 142 00:14:06,791 --> 00:14:08,041 Bu çok sıra dışı bir durum. 143 00:14:08,041 --> 00:14:11,708 Özellikle burada olan üst düzey İmparatorluk subayları düşünülünce. 144 00:14:11,708 --> 00:14:13,666 Şuna bir bakalım Tech. 145 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 Sen etrafa göz kulak ol Echo. 146 00:14:23,833 --> 00:14:25,041 İşte Hemlock'ın gemisi. 147 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Çok açıkta. Ona nasıl ulaşacağız? 148 00:14:30,916 --> 00:14:34,833 Benim için yeterli gizlenme alanı yok ama senin için var. 149 00:14:35,500 --> 00:14:37,750 Halledebilir misin? 150 00:14:37,750 --> 00:14:39,125 Hiç sorun değil. 151 00:14:39,708 --> 00:14:42,708 Güzel. Vericiyi al. 152 00:14:42,708 --> 00:14:44,166 Ben etrafı izlerim. 153 00:15:33,333 --> 00:15:34,958 Tamam. Verici yerleşti. 154 00:15:34,958 --> 00:15:37,375 Dur. Sana doğru başka gelenler var. 155 00:16:01,166 --> 00:16:02,166 Sıkıştım. 156 00:16:02,166 --> 00:16:04,583 Yerinde kal. Dikkatlerini dağıtacağım. 157 00:16:20,666 --> 00:16:22,000 - Hey, bekle! - Dikkat! 158 00:16:43,166 --> 00:16:45,666 Hangarda bir vinç arızası var efendim. 159 00:16:46,833 --> 00:16:50,750 Ayrıca 4. sektörde birkaç güvenlik sistemi kapanmış. 160 00:16:50,750 --> 00:16:54,125 Ne? Bir ekip gönderip ray hattını güvenceye alın. 161 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Bir kapalı kamera daha. 162 00:17:10,416 --> 00:17:14,000 Güvenlik sisteminin bu parçası tamamen kapatılmış. 163 00:17:14,000 --> 00:17:16,333 Bu hiç hoşuma gitmedi. Buradan gitmeliyiz. 164 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Tech. 165 00:17:29,750 --> 00:17:31,000 Bir termal patlayıcı. 166 00:17:32,000 --> 00:17:34,208 Biri bu üssü hedef alıyor. 167 00:17:34,208 --> 00:17:36,666 Bir patlayıcı çok fazla hasar vermez. 168 00:17:37,500 --> 00:17:39,416 İyi ki daha fazlası var. 169 00:17:49,458 --> 00:17:51,541 İkinizi burada bulmayı beklemiyordum. 170 00:17:51,541 --> 00:17:52,916 Saw Gerrera. 171 00:17:52,916 --> 00:17:56,541 Size Onderon'da bir seçim yapmanız gerektiğini söylemiştim. 172 00:17:56,541 --> 00:17:58,041 Görünüşe göre yapmışsınız. 173 00:17:58,625 --> 00:18:00,000 Gözünü açık tut. 174 00:18:02,666 --> 00:18:04,916 Buradaki planın nedir? 175 00:18:04,916 --> 00:18:09,708 Bu yerleşkeyi içindeki imparatorluk tayfasıyla birlikte dümdüz edeceğim. 176 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 Bunu yapmana izin veremem. 177 00:18:11,583 --> 00:18:13,916 Subaylardan birini takip ediyoruz. 178 00:18:13,916 --> 00:18:17,583 Aralarında bizden birinin de olduğu klonların esir tutulduğu 179 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 üssünü bulmamız gerek. 180 00:18:18,916 --> 00:18:22,166 Birkaç tutsağı kurtarmak için bunu iptal etmemi mi istiyorsun? 181 00:18:22,916 --> 00:18:25,291 Bir İmparatorlukla savaşma çalışıyoruz. 182 00:18:25,291 --> 00:18:28,166 Peki bu tesisi yok ederek davanıza yardımcı olabilecek 183 00:18:28,166 --> 00:18:32,375 istihbaratları toplama şansınızı da yok ettiğinin farkında mısın? 184 00:18:32,375 --> 00:18:35,750 Birkaç üst düzey adamlarını yok etmek de iyi bir başlangıçtır. 185 00:18:35,750 --> 00:18:41,125 O zafer çok kısa ömürlü olacaktır çünkü yerlerine hemen yenileri atanır. 186 00:18:41,125 --> 00:18:42,541 Belki öyle. 187 00:18:43,375 --> 00:18:46,541 Ama daha büyük amaçlar için fedakârlıklar yapılmalı. 188 00:18:47,125 --> 00:18:48,958 Hemen gitmemiz gerek. 189 00:18:48,958 --> 00:18:50,708 Bir güvenlik timine haber verildi. 190 00:19:24,416 --> 00:19:27,041 İfşa olduk. Ray hattına dönün. 191 00:19:31,250 --> 00:19:33,541 Geri çekilin. Hangara dönün. 192 00:19:33,541 --> 00:19:35,708 - Komuta merkezine gitmemiz gerek. - Çok geç. 193 00:19:36,708 --> 00:19:39,833 Onlar patlayıcıları bulup durdurmadan önce mekiğe gidin. 194 00:19:44,083 --> 00:19:48,333 Asker kılığına girmiş isyancılar yerleşkeye sızdı efendim. 195 00:19:48,333 --> 00:19:52,541 Tüm iletişimi şifreli kanala geçirip onları bulun. 196 00:19:59,458 --> 00:20:01,208 Biraz sonra devam edeceğiz. 197 00:20:01,208 --> 00:20:03,500 Yerlerinize oturun beyler. 198 00:20:08,250 --> 00:20:11,583 Gördüğünüz gibi gayet güvendeyiz. 199 00:21:18,000 --> 00:21:20,125 - Giriş kodu lazım. - Onu aşarım. 200 00:21:53,500 --> 00:21:54,750 Çıkar bizi buradan! 201 00:22:54,708 --> 00:22:55,708 Güç kaybediyoruz. 202 00:23:19,833 --> 00:23:23,541 Bu, sorun olacak. 203 00:23:57,750 --> 00:23:59,083 ZİRVE 204 00:24:24,083 --> 00:24:26,083 Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher