1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: KÖTÜLER TİMİ
2
00:00:30,708 --> 00:00:33,875
Zirve
3
00:00:44,833 --> 00:00:48,041
Echo'yla birlikte İmparatorluk
ve Cumhuriyet dosyalarını taradık
4
00:00:48,041 --> 00:00:51,416
ama İleri Bilim Bölümü'yle ilgili bilgiler
çok yetersiz.
5
00:00:51,416 --> 00:00:54,458
Crosshair ve diğer klonları
nerede tuttuklarını biliyor muyuz?
6
00:00:54,458 --> 00:00:57,500
Olumsuz. Operasyon üsleri bilinmiyor.
7
00:00:57,500 --> 00:00:59,666
Peki ya baş bilim uzmanları?
8
00:00:59,666 --> 00:01:03,416
Dr. Hemlock'la ilgili daha da az
bilgi var. Çok dikkatli taradım.
9
00:01:03,416 --> 00:01:05,583
Adam bir hayalet.
10
00:01:06,166 --> 00:01:07,166
Pek sayılmaz.
11
00:01:07,166 --> 00:01:09,291
Bir tanıdığıma göre
12
00:01:09,291 --> 00:01:13,875
Hemlock iki gün sonra üst düzey
bir İmparatorluk zirvesine katılacakmış.
13
00:01:13,875 --> 00:01:14,958
Nerede?
14
00:01:15,583 --> 00:01:18,041
Tarkin'in Eriadu'daki yerleşkesinde.
15
00:01:18,041 --> 00:01:20,083
Gizli bir sızma operasyonu yaparsak
16
00:01:20,083 --> 00:01:24,833
Hemlock'ın gemisine bir verici yerleştirip
üssünün yerini bulabiliriz.
17
00:01:24,833 --> 00:01:26,250
Ve Crosshair'in de.
18
00:01:26,250 --> 00:01:28,000
O kadar kolay olmaz.
19
00:01:28,875 --> 00:01:33,333
Taktiksel dezavantajımız olacak
ve riske değeceğinden emin değilim.
20
00:01:33,333 --> 00:01:35,166
Tereddüdünü anlıyorum.
21
00:01:35,166 --> 00:01:39,166
Crosshair'le her zaman anlaşamayız
ama o hâlâ bizim kardeşimiz.
22
00:01:39,666 --> 00:01:41,500
Arkadaşımızı bırakmayız.
23
00:01:41,500 --> 00:01:44,125
Onu geri alma şansımız varsa
kullanmamız gerek.
24
00:01:44,125 --> 00:01:46,666
- Kesinlikle.
- Ya destekler?
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,541
Rex başka bir görevde
o yüzden sadece biz varız.
26
00:01:51,166 --> 00:01:55,166
Dikkatlerini çekmeden girip çıkacak
ufak bir ekip.
27
00:01:55,166 --> 00:01:57,750
Ama hızlı hareket etmemiz gerek.
28
00:01:58,458 --> 00:02:01,625
O zaman başlayalım.
29
00:02:09,958 --> 00:02:11,958
Hepiniz nereye gidiyorsunuz?
30
00:02:13,500 --> 00:02:15,375
Gizli bir göreve.
31
00:02:16,000 --> 00:02:17,833
Ah, anladım.
32
00:02:19,375 --> 00:02:22,083
Döndüğünüzde detayları bekliyorum.
33
00:02:22,791 --> 00:02:23,958
Hoşça kal Phee.
34
00:02:40,125 --> 00:02:43,541
Demek veda bile etmeden gidecektiniz.
35
00:02:43,541 --> 00:02:44,916
Doğru.
36
00:02:51,083 --> 00:02:53,416
Brifing mi istemiştin?
37
00:02:54,750 --> 00:03:00,291
İki arkadaş konuştuğu zaman
buna sohbet deniyor.
38
00:03:03,708 --> 00:03:09,250
Gittiğinizde sakın korsanlarla ya da
kaçakçılarla bir yerlere gideyim deme.
39
00:03:09,250 --> 00:03:10,500
Tamam.
40
00:03:11,208 --> 00:03:13,833
Bu görevde ikisi de olmamalı.
41
00:03:14,375 --> 00:03:18,000
Benim demek istediğim o değildi.
42
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
Görüşürüz kahverengi gözlü.
43
00:04:36,875 --> 00:04:38,750
Vali Tarkin sizi bekliyor.
44
00:04:38,750 --> 00:04:39,833
Bu taraftan.
45
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
Geciktin Hemlock.
46
00:05:06,166 --> 00:05:10,500
İlgilenmem gereken konular vardı.
47
00:05:16,166 --> 00:05:20,041
Hepimiz nihayet burada olduğumuza göre başlayabiliriz.
48
00:05:26,125 --> 00:05:30,541
Sensör menzillerinin dışında
inişe uygun bir yer buldum.
49
00:05:31,250 --> 00:05:33,916
O kruvazörleri nasıl atlatacağız?
50
00:05:33,916 --> 00:05:38,250
Rex'le tanıdıklarımızın birinden aldığımız
yetki koduyla.
51
00:05:38,250 --> 00:05:39,958
Geri dönmen iyi oldu Echo.
52
00:05:39,958 --> 00:05:42,208
Tıpkı eski günlerdeki gibi.
53
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
Kuyruk topuna geç Wrecker.
Ne olur, ne olmaz.
54
00:05:51,625 --> 00:05:52,708
Tamamdır.
55
00:05:52,708 --> 00:05:54,250
Yetki kodlarını yolluyorum.
56
00:05:55,000 --> 00:05:58,208
İşe yaramazsa buradan kaçmaya hazır olun.
57
00:06:06,250 --> 00:06:09,458
Araç 1143, iniş izni verildi.
58
00:06:31,500 --> 00:06:32,791
Çabucak halledelim.
59
00:06:32,791 --> 00:06:35,333
Üsse inmediğimizi anlamalarından önce.
60
00:06:44,333 --> 00:06:46,166
Ne tür bir yaklaşım uyguluyoruz?
61
00:06:46,166 --> 00:06:47,958
Yandan sızma mı?
62
00:06:47,958 --> 00:06:49,833
Raxus'ta işe yaramıştı.
63
00:06:49,833 --> 00:06:51,625
Burada işe yaramaz.
64
00:06:51,625 --> 00:06:54,208
O zamandan beri
İmparatorluk protokolleri değişti.
65
00:06:55,416 --> 00:06:56,916
Sayemizde.
66
00:06:57,541 --> 00:07:00,708
Bu defa tank ve patlama yok Wrecker.
67
00:07:02,375 --> 00:07:03,541
Peki.
68
00:07:35,458 --> 00:07:37,416
{\an8}Yerleşke çok iyi istihkâmlı.
69
00:07:39,291 --> 00:07:42,291
{\an8}Ama ray hattında kullanabileceğimiz
bir zayıf nokta var.
70
00:07:42,916 --> 00:07:46,375
Sensöre yakalanmadan geçip
kabinlerden birinin altına saklanacağız.
71
00:07:46,375 --> 00:07:50,000
Asılacak mıyız yani? Ona.
72
00:07:50,000 --> 00:07:53,125
Yerleşkeye fark edilmeden girmenin
tek yolu o.
73
00:07:53,625 --> 00:07:55,750
Sensörü devre dışı bırak Tech.
74
00:07:55,750 --> 00:07:57,250
O zaman alarm çalışır.
75
00:07:58,041 --> 00:08:00,291
Geçici olarak durdurabilirim
76
00:08:00,291 --> 00:08:05,125
ama çalışmadan önce geçmek için
ancak 30 saniyemiz var.
77
00:08:05,125 --> 00:08:06,708
Çok dakik olmalıyız.
78
00:08:09,083 --> 00:08:11,625
Ne var? Yapabilirim.
79
00:08:45,291 --> 00:08:46,750
Bekleyin.
80
00:08:55,083 --> 00:08:56,958
Bir kabin daha geliyor.
81
00:08:56,958 --> 00:08:58,250
Hazır mıyız?
82
00:08:58,250 --> 00:09:01,083
Daha değil.
83
00:09:06,041 --> 00:09:09,250
Sensör 38-11'de arıza tespit edildi.
84
00:09:09,250 --> 00:09:11,458
Görüntüyü yenileyin.
85
00:09:11,458 --> 00:09:13,416
Sensör kapandı. Girin.
86
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
Sensör okumasından bir şey var mı?
87
00:09:32,583 --> 00:09:33,666
Olumsuz.
88
00:09:34,833 --> 00:09:37,708
- Tam sistem taraması yapın.
- Başüstüne.
89
00:09:43,333 --> 00:09:44,416
Yolu yarıladık.
90
00:09:45,708 --> 00:09:47,208
Bu fena değil.
91
00:09:50,583 --> 00:09:52,208
Boş ver.
92
00:10:25,041 --> 00:10:29,750
Evreli, geniş çaplı konuşlanma tüm
sektörlerde askerî varlığın bulunmasını
93
00:10:29,750 --> 00:10:31,458
garanti altına alacaktır.
94
00:10:31,458 --> 00:10:34,333
Galaksi kritik bir kavşakta.
95
00:10:34,333 --> 00:10:36,708
Bağlılıkların bölündüğü noktada
96
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
galaktik birleşme konusunda kapsamlı bir
strateji çalışması yaparak
97
00:10:40,916 --> 00:10:45,000
muhalefeti ve kişisel çıkarları
ortadan kaldırmamız gerek.
98
00:10:45,000 --> 00:10:46,375
Bu amaç için
99
00:10:46,375 --> 00:10:50,500
İleri Bilim Bölümü'nüzle ilgili
ne bilgi verebilirsiniz Dr. Hemlock?
100
00:10:52,541 --> 00:10:56,958
Klonlama alanında yaptığımız ilerleme
101
00:10:56,958 --> 00:11:00,166
İmparator için çok önemli.
102
00:11:01,666 --> 00:11:08,416
Daha önce sadece Kamino'luların bildiği
sırları açtığımızda
103
00:11:08,416 --> 00:11:11,291
onların ileri teknolojisi
ve moleküler değişimi sayesinde
104
00:11:11,291 --> 00:11:15,333
aydınlanmış bir toplumu garanti edeceğiz.
105
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
Peki bu ne kadar sürecek?
106
00:11:17,916 --> 00:11:21,583
İstediğin miktar aşırı yüksek Hemlock.
107
00:11:21,583 --> 00:11:25,125
Bilim aceleye gelmez.
108
00:11:25,625 --> 00:11:30,583
Daha fazla klon saf dışı bırakılıyor
ve ben onlara yeni bir amaç buldum.
109
00:11:31,708 --> 00:11:33,958
Araştırmalarıma yardımcı olacak denekler.
110
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
Bu, bir sürü sorunu çözen bir çözüm.
111
00:11:39,000 --> 00:11:42,250
Bu klonlar deneylerinizi kabul etti mi?
112
00:11:42,250 --> 00:11:45,291
Onlar imparatorluğun malı.
113
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
İş birliği yapmaları gerekmiyor.
114
00:11:47,708 --> 00:11:51,333
Senato'da klon hakları için
mücadele edenler var.
115
00:11:51,333 --> 00:11:55,583
Bu duyulursa amaçlarımız için
zarar verici olabilir.
116
00:11:55,583 --> 00:12:00,333
Yetki alanımdaki lokasyon ve operasyonlar
117
00:12:00,333 --> 00:12:03,125
Senato'nun göz ve kulaklarından çok uzak.
118
00:12:03,916 --> 00:12:05,791
Diğer herkesin de.
119
00:12:06,666 --> 00:12:11,291
Müsaadenizle, klonlarla birlikte yıllarca
hizmet ettim.
120
00:12:11,291 --> 00:12:14,708
Onlar sonuna kadar sadık,
cesur savaşçılardır.
121
00:12:14,708 --> 00:12:18,375
Onları gerçekten öylece bırakmayı
istiyor muyuz?
122
00:12:18,375 --> 00:12:20,916
Ben de klonlarla hizmet ettim
123
00:12:20,916 --> 00:12:24,416
ve bazen çok dengesiz davrandıklarına
şahit oldum.
124
00:12:24,416 --> 00:12:29,541
Jedi liderliği altında endişe verici
düzeyde bireysellik kazandılar.
125
00:12:29,541 --> 00:12:36,208
Peki ya neler olduğunu anlayıp da
bize karşı silahlanırlarsa ne olacak?
126
00:12:36,875 --> 00:12:39,041
Bazıları yaptı bile.
127
00:12:39,041 --> 00:12:40,916
Ve onlarla ilgileneceğiz.
128
00:12:40,916 --> 00:12:45,500
Herhangi bir klon isyanını önlemek için
hızlı ve tek taraflı biçimde.
129
00:12:46,250 --> 00:12:47,958
Kumandan Krennic,
130
00:12:47,958 --> 00:12:52,041
Yıldız Tozu Projesi'nin durumu konusunda
bizleri aydınlatın.
131
00:12:52,583 --> 00:12:53,916
Başüstüne Vali Tarkin.
132
00:13:11,791 --> 00:13:13,958
Hangisi Hemlock'ın gemisi?
133
00:13:13,958 --> 00:13:18,375
Kontrol odasından
hangar listesine erişmemiz gerek.
134
00:13:18,375 --> 00:13:20,250
Tech, Echo, benimle gelin.
135
00:13:20,250 --> 00:13:22,291
Siz ikiniz vericiyi yerleştirin.
136
00:13:34,375 --> 00:13:36,583
Güvenlik kanallarını takip edeceğim.
137
00:13:52,333 --> 00:13:53,333
Buldum.
138
00:13:53,333 --> 00:13:55,416
Hemlock'ın gemisi dört numaralı peronda.
139
00:13:55,416 --> 00:13:56,500
Anlaşıldı.
140
00:13:59,000 --> 00:14:00,666
Bir terslik var.
141
00:14:01,500 --> 00:14:06,250
Çeşitli koridorlardaki
birçok güvenlik sistemi kapatılmış.
142
00:14:06,791 --> 00:14:08,041
Bu çok sıra dışı bir durum.
143
00:14:08,041 --> 00:14:11,708
Özellikle burada olan üst düzey
İmparatorluk subayları düşünülünce.
144
00:14:11,708 --> 00:14:13,666
Şuna bir bakalım Tech.
145
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
Sen etrafa göz kulak ol Echo.
146
00:14:23,833 --> 00:14:25,041
İşte Hemlock'ın gemisi.
147
00:14:26,958 --> 00:14:30,333
Çok açıkta. Ona nasıl ulaşacağız?
148
00:14:30,916 --> 00:14:34,833
Benim için yeterli gizlenme alanı yok
ama senin için var.
149
00:14:35,500 --> 00:14:37,750
Halledebilir misin?
150
00:14:37,750 --> 00:14:39,125
Hiç sorun değil.
151
00:14:39,708 --> 00:14:42,708
Güzel. Vericiyi al.
152
00:14:42,708 --> 00:14:44,166
Ben etrafı izlerim.
153
00:15:33,333 --> 00:15:34,958
Tamam. Verici yerleşti.
154
00:15:34,958 --> 00:15:37,375
Dur. Sana doğru başka gelenler var.
155
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Sıkıştım.
156
00:16:02,166 --> 00:16:04,583
Yerinde kal. Dikkatlerini dağıtacağım.
157
00:16:20,666 --> 00:16:22,000
- Hey, bekle!
- Dikkat!
158
00:16:43,166 --> 00:16:45,666
Hangarda bir vinç arızası var efendim.
159
00:16:46,833 --> 00:16:50,750
Ayrıca 4. sektörde
birkaç güvenlik sistemi kapanmış.
160
00:16:50,750 --> 00:16:54,125
Ne? Bir ekip gönderip
ray hattını güvenceye alın.
161
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Bir kapalı kamera daha.
162
00:17:10,416 --> 00:17:14,000
Güvenlik sisteminin bu parçası
tamamen kapatılmış.
163
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Bu hiç hoşuma gitmedi. Buradan gitmeliyiz.
164
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Tech.
165
00:17:29,750 --> 00:17:31,000
Bir termal patlayıcı.
166
00:17:32,000 --> 00:17:34,208
Biri bu üssü hedef alıyor.
167
00:17:34,208 --> 00:17:36,666
Bir patlayıcı çok fazla hasar vermez.
168
00:17:37,500 --> 00:17:39,416
İyi ki daha fazlası var.
169
00:17:49,458 --> 00:17:51,541
İkinizi burada bulmayı beklemiyordum.
170
00:17:51,541 --> 00:17:52,916
Saw Gerrera.
171
00:17:52,916 --> 00:17:56,541
Size Onderon'da bir seçim yapmanız
gerektiğini söylemiştim.
172
00:17:56,541 --> 00:17:58,041
Görünüşe göre yapmışsınız.
173
00:17:58,625 --> 00:18:00,000
Gözünü açık tut.
174
00:18:02,666 --> 00:18:04,916
Buradaki planın nedir?
175
00:18:04,916 --> 00:18:09,708
Bu yerleşkeyi içindeki imparatorluk
tayfasıyla birlikte dümdüz edeceğim.
176
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
Bunu yapmana izin veremem.
177
00:18:11,583 --> 00:18:13,916
Subaylardan birini takip ediyoruz.
178
00:18:13,916 --> 00:18:17,583
Aralarında bizden birinin de olduğu
klonların esir tutulduğu
179
00:18:17,583 --> 00:18:18,916
üssünü bulmamız gerek.
180
00:18:18,916 --> 00:18:22,166
Birkaç tutsağı kurtarmak için
bunu iptal etmemi mi istiyorsun?
181
00:18:22,916 --> 00:18:25,291
Bir İmparatorlukla savaşma çalışıyoruz.
182
00:18:25,291 --> 00:18:28,166
Peki bu tesisi yok ederek davanıza
yardımcı olabilecek
183
00:18:28,166 --> 00:18:32,375
istihbaratları toplama şansınızı da
yok ettiğinin farkında mısın?
184
00:18:32,375 --> 00:18:35,750
Birkaç üst düzey adamlarını yok etmek de
iyi bir başlangıçtır.
185
00:18:35,750 --> 00:18:41,125
O zafer çok kısa ömürlü olacaktır
çünkü yerlerine hemen yenileri atanır.
186
00:18:41,125 --> 00:18:42,541
Belki öyle.
187
00:18:43,375 --> 00:18:46,541
Ama daha büyük amaçlar için
fedakârlıklar yapılmalı.
188
00:18:47,125 --> 00:18:48,958
Hemen gitmemiz gerek.
189
00:18:48,958 --> 00:18:50,708
Bir güvenlik timine haber verildi.
190
00:19:24,416 --> 00:19:27,041
İfşa olduk. Ray hattına dönün.
191
00:19:31,250 --> 00:19:33,541
Geri çekilin. Hangara dönün.
192
00:19:33,541 --> 00:19:35,708
- Komuta merkezine gitmemiz gerek.
- Çok geç.
193
00:19:36,708 --> 00:19:39,833
Onlar patlayıcıları bulup durdurmadan önce
mekiğe gidin.
194
00:19:44,083 --> 00:19:48,333
Asker kılığına girmiş isyancılar
yerleşkeye sızdı efendim.
195
00:19:48,333 --> 00:19:52,541
Tüm iletişimi şifreli kanala geçirip
onları bulun.
196
00:19:59,458 --> 00:20:01,208
Biraz sonra devam edeceğiz.
197
00:20:01,208 --> 00:20:03,500
Yerlerinize oturun beyler.
198
00:20:08,250 --> 00:20:11,583
Gördüğünüz gibi gayet güvendeyiz.
199
00:21:18,000 --> 00:21:20,125
- Giriş kodu lazım.
- Onu aşarım.
200
00:21:53,500 --> 00:21:54,750
Çıkar bizi buradan!
201
00:22:54,708 --> 00:22:55,708
Güç kaybediyoruz.
202
00:23:19,833 --> 00:23:23,541
Bu, sorun olacak.
203
00:23:57,750 --> 00:23:59,083
ZİRVE
204
00:24:24,083 --> 00:24:26,083
Alt yazı çevirmeni: Seda Cevher