1 00:00:16,791 --> 00:00:22,791 《星球大戰》 2 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 《星球大戰:特種兵團》 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,375 《行動 99》 4 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 這不太理想 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 至少我們不用吊在車底下 6 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 這也不算好很多 7 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo,啟動吊車 8 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 爆炸終斷了路軌的電力 9 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 我嘗試重啟系統 10 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 但我需要直接插入路軌上的一個接頭 11 00:01:17,291 --> 00:01:19,833 你們三個掩護我們,Tech 跟我上去 12 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 我已接通電源,待命 13 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 確認了六次爆炸,有多人傷亡 14 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 長官,我們跟被困在 鐵路線上的叛亂分子開戰 15 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 派出空軍去射殺他們 16 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 長官,但我們的士兵也被困在吊車上 17 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 空襲可能會誤傷他們 18 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 我知道,照做 19 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 有三架戰機在接近 20 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 在哪裡?我看不到 21 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech,我們需要電力 22 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo,現在! 23 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 我們上線了 24 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 來吧,Tech,快點! 25 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 我已經爬得最快 26 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 27 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 為何沒有動? 28 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 吊車脫軌了 29 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker,拉他上來 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 不要! 31 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 任何移動也有機會讓兩架吊車跌下去 32 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 你必須切斷連接鉸鏈,馬上去! 33 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 等你上來才算 34 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 沒有時間,Wrecker 35 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 行動 99 36 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 你不可這樣做,Tech! 37 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 我們有試過聽從命令嗎? 38 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 不要! 39 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 40 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - 回去! 41 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 吊車行得太快 42 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 系統壞了,我不能剎停它 43 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 走開!小心! 44 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech 45 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 46 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 我們要帶她離開這裡 47 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 有我在,細路 48 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 來襲!快去掠奪者號 49 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 來吧! 50 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 快去 Ord Mantell, AZI 可以幫她 51 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 快點! 52 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 53 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 嘿,細路 54 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 發生什麼事? 55 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 嗨,Omega,你醒來我就放心了 56 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 你們每人都多處受傷 57 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 但經過適當治療和休養,你們會全面痊愈 58 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 你...你沒事 59 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 別要再這樣嚇我們 60 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 你覺得怎樣? 61 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 我不知道 62 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 我最後的記憶 63 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 我們在吊車上,當時... 64 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Tech 在哪裡? 65 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega 66 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech 沒逃出來 67 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 我們要回去! 68 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 萬一他受了傷怎麼辦?他...他需要我們 69 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 幫幫口,Wrecker 70 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 我們不可以留下他! 71 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 72 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 不會! 73 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech 沒有死! 74 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 他...他不會! 75 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 我...我知道,細路 76 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 為何他要那樣做? 77 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 他不讓我們救他 78 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 他知道我們時間無多 79 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech 以隊友為先 80 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 他作出犧牲,Omega 而我們不能浪費他的心意 81 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 這是什麼意思? 82 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 銀河改變了,我們也是 83 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 是時候永遠告別當兵的生活 84 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 我和 Wrecker 覺得 Pabu 是個好地方 讓我們開始新生活 85 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 至於其他事情,我們可以在路上從長計議 86 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega,你想這樣做嗎? 87 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 那麼我們便去實行 88 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 來,請你飲 89 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 無幫助 90 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 四眼仔的事我也很難過 91 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 我一向喜歡他 92 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 我也是 93 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 什麼事? 94 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter,帝國的人來了 95 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter,你收到嗎? 96 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 97 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 他們阻截了我們的通訊器 98 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 不,留在這裡 99 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 我去找他們 100 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 你怎麼了? 101 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 你知嘛,我一直都關照你們 102 00:12:22,208 --> 00:12:24,083 但你們得罪了帝國 103 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 然後你們將麻煩帶到我做生意的地方 104 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 我要從困境中作出最好的選擇 105 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 你做了什麼? 106 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 抱歉,大隻佬 107 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - 發生什麼事? - 是帝國 108 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 從採礦隧道走到太空港找 Echo 109 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 我去找 Wrecker 110 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 但你受了傷,你一個人無法應付 111 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega,你和 AZI 必須離開,這是命令! 112 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega?我們要馬上走 113 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 我做不到,AZI 114 00:13:22,416 --> 00:13:24,666 我已經失去了 Tech 115 00:13:24,666 --> 00:13:26,291 我不可以失去他們 116 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 來吧 117 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 這不是好計謀,Hunter 118 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 無需專業知識,你也察覺到你們不能敵眾 119 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 帝國謝謝你的協助 120 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 我們的交易完成,離開 121 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 我不贊成你的行動,Omega 122 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 太危險 123 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 你再出聲就會很危險 124 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 請小心考慮你的下一步 125 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 我不想你們倆個沒有好下場 126 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 這樣吧 127 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 你放低激光槍並交出 Omega 128 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 我便不殺你們 129 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega 不會跟你走 130 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 誰知道複製人會如此有父愛? 131 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 很奇妙 132 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 得知你朋友去世的消息,我很難過 133 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 他叫什麼名字? 134 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 對,Tech 135 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 很可惜我只能找到這個 136 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 當禮物收下吧 137 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 失去組員,身為領袖你一定很沉重 138 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 如果你不馬上放低激光槍 你會再失去多一位組員 139 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 明智 140 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 長官,那女孩不在辦公室 141 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 她一早已離開 142 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 像我剛才所說,Omega 不會跟你走 143 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 我們看看會如何 144 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI,去找 Echo 145 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 我會盡量拖延他們 146 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 放低武器 147 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 你好,Omega 148 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 我們剛說起你 149 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 放開他們! 150 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega,快走! 151 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 我不會讓他們帶走你 152 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 不如交換? 153 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 如果你跟我走,我便放了你的朋友 154 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 我不會信你 155 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 我不是為他們而來,Omega 156 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 我來是帶你去見 Nala Se 157 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 她需要你的幫助 158 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 他講大話,他們殺光了 Kamino 人 159 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 錯 160 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se 未死,而且受到特別保護 161 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 你也會一樣 162 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 我不會跟你走 163 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega,小心! 164 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 全城搜索,找到第三個複製人後 將他們送去 Eriadu 165 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Tarkin 司令要親自審問他們 166 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 四圍都有士兵,我們無法潛入去 167 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 那麼我們光明正大吧 168 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - 一定是他 169 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Omega 在哪裡? - 帝國捉了她 170 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 是 Hemlock,我們要阻止他的船起飛 171 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter,我們要走了! 172 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 去掠奪者號! 173 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 我們無法跟蹤 Hemlock 的船 174 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 他可以帶 Omega 去任何地方 175 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 我們要去救她 176 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 我們不會停止搜索,直到找到她 177 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 讓 Emerie 看看她的傷勢 178 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 知道,教授 179 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 他們為何帶我來這裡? 180 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 你的首相提到 你對一個複製人孩子有深厚感情 181 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 所以我將她帶回來給你 182 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 也許你現在會重新考慮 協助帝國進行這個項目 183 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 他想要的東西根本無可能做到 184 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 讓它變成有可能 185 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 如果你拒絕或失敗,Omega 便要承受結果 186 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 在這裡等候 187 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 188 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 189 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 190 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 你一定是 Omega 191 00:23:46,708 --> 00:23:48,416 你對 Crosshair 做了什麼? 192 00:23:48,958 --> 00:23:50,041 他在康復中 193 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 我警告過他,他不與教授合作的後果 194 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 我想跟 Nala Se 談談 195 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 很諷刺,你相信 Kamino 人,但不相信我 196 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 我不認識你 197 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 是嗎? 198 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 你可能比你想像中更認識我 199 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 我們是姐妹,Omega 200 00:24:50,750 --> 00:24:52,083 《行動 99》 201 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 字幕翻譯:張美