1 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Das ist nicht ideal. 2 00:01:00,333 --> 00:01:02,750 Wenigstens hängen wir nicht unter der Kabine. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,125 Das ist kaum besser. 4 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, setz das Ding in Bewegung. 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Die Explosionen unterbrachen die Energiezufuhr. 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Um das System wieder hochzufahren, 7 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 muss ich an eine der Schalttafeln oben an der Leitung. 8 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Ihr drei gebt Deckung. Tech, wir gehen hoch. 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Ich bin drin. Haltet euch bereit. 10 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Sechs Explosionen und zahlreiche Opfer wurden gemeldet. 11 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Sir, Aufständische sitzen in der Bahn fest. 12 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Schickt Schiffe los und schießt sie ab. 13 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Sir, unsere eigenen Leute sitzen in der Bahn fest. 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,833 Sie könnten ins Kreuzfeuer geraten. 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,541 Das weiß ich. Tut es. 16 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Drei Schiffe nähern sich. 17 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 Wo? Ich sehe sie nicht. 18 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 Tech, wir brauchen Strom. 19 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 Echo, jetzt! 20 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Wir haben Strom. 21 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 Los, Tech! Beeil dich! 22 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Ich klettere, so schnell ich kann. 23 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 Tech! 24 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 Warum geht nichts? 25 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Die Bahn wurde von der Schiene gerissen. 26 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, hol ihn herein. 27 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 Nicht! 28 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Jede Gewichtsverlagerung kann beide Kabinen abstürzen lassen. 29 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Ihr müsst das Seil kappen. Sofort! 30 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Nicht, bevor du hier oben bist. 31 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 Es bleibt keine Zeit. 32 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 33 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 Tu das nicht, Tech! 34 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 Wann haben wir je Befehle befolgt? 35 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 Nein! 36 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 Tech! 37 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - Omega! - Zurück! 38 00:06:30,333 --> 00:06:34,041 Die Bahn ist zu schnell. Die Bremsen sind blockiert. 39 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 Weg hier! Achtung! 40 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 41 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega! 42 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Wir müssen sie hier wegbringen. 43 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Ich hab dich, Kleine. 44 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 Wir werden angegriffen. Zur Marauder! 45 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 Los! 46 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Fliegt nach Ord Mantell. AZI kann ihr helfen. 47 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 Schnell! 48 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Hunter? 49 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Hallo, Kleine. 50 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Was ist passiert? 51 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Hallo, Omega. Ich bin froh, dass du wach bist. 52 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Ihr alle habt Verletzungen erlitten. 53 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Aber durch die richtige Behandlung und Ruhe werdet ihr wieder genesen. 54 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Du bist wohlauf. 55 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 Erschreck uns nie wieder so. 56 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 Wie geht es dir? 57 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 Ich weiß es nicht. 58 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, 59 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 dass wir in der Kabine waren, als... 60 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 Wo ist Tech? 61 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega. 62 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech hat es nicht geschafft. 63 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Wir müssen zurück! 64 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 Vielleicht ist er verletzt. Er braucht uns. 65 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Sag es ihm, Wrecker. 66 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 Wir müssen ihm helfen! 67 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega... 68 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 Nein! 69 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech ist nicht tot! 70 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 Das kann nicht sein. 71 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Ich weiß, Kleine. 72 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 Warum hat Tech das getan? 73 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 Er ließ nicht zu, dass wir ihn retten. 74 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Er wusste, dass keine Zeit blieb. 75 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Für Tech war das Team wichtiger als er selbst. 76 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Er hat sich geopfert, und das soll nicht vergeblich gewesen sein. 77 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 Was heißt das? 78 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 Die Galaxis hat sich verändert, und wir auch. 79 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Es wird Zeit, den Soldatenberuf an den Nagel zu hängen. 80 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker und ich denken, Pabu ist ein guter Ort, um ein neues Leben anzufangen. 81 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 Und alles Weitere können wir uns später überlegen. 82 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, willst du das? 83 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Dann machen wir es. 84 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Hier. Der geht aufs Haus. 85 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 Das wird nicht helfen. 86 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Es tut mir leid um Brillenschlange. 87 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Ich mochte ihn sehr. 88 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Ja. Ich auch. 89 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 Was ist? 90 00:11:48,000 --> 00:11:51,541 Hunter, das Imperium ist da. Hörst du mich? 91 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 Wrecker? 92 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Sie stören unsere Komm. 93 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 Nein, bleib hier. 94 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Ich suche sie. 95 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 Was ist mit dir? 96 00:12:18,416 --> 00:12:24,083 Ich versuchte, auf euch Jungs aufzupassen. Aber dieses Pflaster ist zu heiß für euch. 97 00:12:24,083 --> 00:12:27,250 Und damit habt ihr mir das Geschäft sehr erschwert. 98 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Ich musste aus der Misere das Beste machen. 99 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 Was hast du getan? 100 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Tut mir leid, Kraftprotz. 101 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - Was ist los? - Das ist das Imperium. 102 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Flieh durch den Tunnel zum Raumflughafen. Suche Echo. 103 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Ich hole Wrecker. 104 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Aber du bist verletzt. Du schaffst das nicht alleine. 105 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, du und AZI, ihr müsst gehen. Das ist ein Befehl! 106 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega? Wir müssen weiter. 107 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 Ich kann das nicht, AZI. 108 00:13:22,416 --> 00:13:26,291 Ich habe schon Tech verloren. Ich verliere sie nicht auch noch. 109 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Komm. 110 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Das ist unklug, Hunter. 111 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 Du merkst auch so, dass ihr in der Unterzahl seid. 112 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 Das Imperium dankt für deine Hilfe. 113 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Unser Geschäft ist erledigt. Geh. 114 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 Ich bin nicht damit einverstanden, Omega. 115 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 Es ist nicht sicher. 116 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Doch, wenn du still bist. 117 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Bitte bedenke deinen nächsten Schritt sorgfältig. 118 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 Wäre schade, wenn das für euch beide böse endet. 119 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Es wird folgendermaßen laufen. 120 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Du legst deinen Blaster weg und übergibst uns Omega. 121 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 Und ich lasse euch am Leben. 122 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Ihr bekommt Omega nicht. 123 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 Wer hätte gedacht, dass Klone so väterliche Gefühle haben? 124 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Faszinierend. 125 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Es tat mir leid, vom Tod eures Freundes zu hören. 126 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 Wie hieß er? 127 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ach ja. Tech. 128 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Mehr konnte ich nicht bergen. 129 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Betrachte es als Geschenk. 130 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Einen der Deinen zu verlieren, muss dich als ihr Anführer sehr quälen. 131 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 Und wenn du jetzt den Blaster nicht weglegst, verlierst du noch einen. 132 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Kluge Entscheidung. 133 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Sir, das Mädchen ist nicht hier. 134 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Sie ist längst fort. 135 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Wie gesagt, ihr bekommt Omega nicht. 136 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Mal sehen. 137 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, suche Echo. 138 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Ich versuche, sie aufzuhalten. 139 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Waffen runter. 140 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Hallo, Omega. 141 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Wir sprachen über dich. 142 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 Lasst sie frei! 143 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 Omega, lauf weg! 144 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 Ich lasse nicht zu, dass sie euch mitnehmen. 145 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 Wie wär's mit einem Austausch? 146 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Wenn du mitkommst, bleiben deine Freunde am Leben. 147 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 Ich glaube euch nicht. 148 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 Ich bin nicht ihretwegen hier. 149 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Ich kam, um dich zu Nala Se zu bringen. 150 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Sie braucht deine Hilfe. 151 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Er lügt. Sie haben die Kaminoaner umgebracht. 152 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Das stimmt nicht. 153 00:18:08,791 --> 00:18:14,708 Nala Se lebt, und wir sorgen gut für sie. Wie wir es für dich tun werden. 154 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 Ich gehe nicht mit. 155 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 Omega, Achtung! 156 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Sucht die Stadt ab. Findet den dritten Klon und schickt alle nach Eriadu. 157 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 Gouverneur Tarkin will euch persönlich vernehmen. 158 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Überall sind Soldaten. Wir können uns nicht vorbeischleichen. 159 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Dann tun wir das Gegenteil. 160 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - Echo? - Das muss Echo sein. 161 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - Wo ist Omega? - Das Imperium hat sie. 162 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Das war Hemlock. Wir müssen sein Schiff aufhalten. 163 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, wir müssen weg hier! 164 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Los, zur Marauder! 165 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 Wir haben keine Spur von Hemlocks Schiff. 166 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 Omega kann überall sein. 167 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Wir holen sie zurück. 168 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 Wir suchen, bis wir sie gefunden haben. 169 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Emerie soll ihre Wunden versorgen. 170 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Ja, Herr Doktor. 171 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 Warum bringt man mich hierher? 172 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Laut Ihrem Premierminister haben Sie das Klonmädchen sehr gern. 173 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 Darum bringe ich sie Ihnen. 174 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Vielleicht sind Sie jetzt bereit, für den Imperator zu arbeiten. 175 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 Was er will, ist unmöglich. 176 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Machen Sie es möglich. 177 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Wenn Sie sich weigern, wird Omega die Konsequenzen spüren. 178 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Warte hier. 179 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair! 180 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 Crosshair? 181 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 Crosshair? 182 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Du musst Omega sein. 183 00:23:46,708 --> 00:23:50,041 - Was habt ihr Crosshair angetan? - Er erholt sich wieder. 184 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Ich warnte ihn davor, die Zusammenarbeit mit dem Doktor zu verweigern. 185 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Ich will Nala Se sprechen. 186 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Wie ironisch. Du vertraust Kaminoanern, aber mir nicht. 187 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 Ich kenne Sie nicht. 188 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Nein? 189 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Du kennst mich besser, als du glaubst. 190 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Wir sind Schwestern, Omega. 191 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Untertitel von: Georg Breusch