1
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Das ist nicht ideal.
2
00:01:00,333 --> 00:01:02,750
Wenigstens hängen wir
nicht unter der Kabine.
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,125
Das ist kaum besser.
4
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, setz das Ding in Bewegung.
5
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Die Explosionen
unterbrachen die Energiezufuhr.
6
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Um das System wieder hochzufahren,
7
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
muss ich an eine der Schalttafeln
oben an der Leitung.
8
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Ihr drei gebt Deckung.
Tech, wir gehen hoch.
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Ich bin drin. Haltet euch bereit.
10
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Sechs Explosionen
und zahlreiche Opfer wurden gemeldet.
11
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Sir, Aufständische
sitzen in der Bahn fest.
12
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Schickt Schiffe los und schießt sie ab.
13
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Sir, unsere eigenen Leute
sitzen in der Bahn fest.
14
00:02:41,833 --> 00:02:43,833
Sie könnten ins Kreuzfeuer geraten.
15
00:02:43,833 --> 00:02:45,541
Das weiß ich. Tut es.
16
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Drei Schiffe nähern sich.
17
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
Wo? Ich sehe sie nicht.
18
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
Tech, wir brauchen Strom.
19
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
Echo, jetzt!
20
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Wir haben Strom.
21
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
Los, Tech! Beeil dich!
22
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Ich klettere, so schnell ich kann.
23
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
Tech!
24
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
Warum geht nichts?
25
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Die Bahn wurde von der Schiene gerissen.
26
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, hol ihn herein.
27
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
Nicht!
28
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Jede Gewichtsverlagerung
kann beide Kabinen abstürzen lassen.
29
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Ihr müsst das Seil kappen. Sofort!
30
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Nicht, bevor du hier oben bist.
31
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
Es bleibt keine Zeit.
32
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plan 99.
33
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
Tu das nicht, Tech!
34
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
Wann haben wir je Befehle befolgt?
35
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
Nein!
36
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
Tech!
37
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- Omega!
- Zurück!
38
00:06:30,333 --> 00:06:34,041
Die Bahn ist zu schnell.
Die Bremsen sind blockiert.
39
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Weg hier! Achtung!
40
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
41
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega!
42
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Wir müssen sie hier wegbringen.
43
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Ich hab dich, Kleine.
44
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
Wir werden angegriffen. Zur Marauder!
45
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
Los!
46
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Fliegt nach Ord Mantell.
AZI kann ihr helfen.
47
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Schnell!
48
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Hunter?
49
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Hallo, Kleine.
50
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Was ist passiert?
51
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Hallo, Omega.
Ich bin froh, dass du wach bist.
52
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Ihr alle habt Verletzungen erlitten.
53
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Aber durch die richtige Behandlung
und Ruhe werdet ihr wieder genesen.
54
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Du bist wohlauf.
55
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Erschreck uns nie wieder so.
56
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Wie geht es dir?
57
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
Ich weiß es nicht.
58
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist,
59
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
dass wir in der Kabine waren, als...
60
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
Wo ist Tech?
61
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega.
62
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech hat es nicht geschafft.
63
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Wir müssen zurück!
64
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
Vielleicht ist er verletzt.
Er braucht uns.
65
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Sag es ihm, Wrecker.
66
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
Wir müssen ihm helfen!
67
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega...
68
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
Nein!
69
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech ist nicht tot!
70
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
Das kann nicht sein.
71
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Ich weiß, Kleine.
72
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
Warum hat Tech das getan?
73
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
Er ließ nicht zu, dass wir ihn retten.
74
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Er wusste, dass keine Zeit blieb.
75
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Für Tech
war das Team wichtiger als er selbst.
76
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Er hat sich geopfert, und das
soll nicht vergeblich gewesen sein.
77
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
Was heißt das?
78
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
Die Galaxis hat sich verändert,
und wir auch.
79
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Es wird Zeit,
den Soldatenberuf an den Nagel zu hängen.
80
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker und ich denken, Pabu ist ein
guter Ort, um ein neues Leben anzufangen.
81
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
Und alles Weitere
können wir uns später überlegen.
82
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, willst du das?
83
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Dann machen wir es.
84
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Hier. Der geht aufs Haus.
85
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
Das wird nicht helfen.
86
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Es tut mir leid um Brillenschlange.
87
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Ich mochte ihn sehr.
88
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Ja. Ich auch.
89
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
Was ist?
90
00:11:48,000 --> 00:11:51,541
Hunter, das Imperium ist da.
Hörst du mich?
91
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
Wrecker?
92
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Sie stören unsere Komm.
93
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
Nein, bleib hier.
94
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Ich suche sie.
95
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
Was ist mit dir?
96
00:12:18,416 --> 00:12:24,083
Ich versuchte, auf euch Jungs aufzupassen.
Aber dieses Pflaster ist zu heiß für euch.
97
00:12:24,083 --> 00:12:27,250
Und damit habt ihr mir
das Geschäft sehr erschwert.
98
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Ich musste aus der Misere
das Beste machen.
99
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
Was hast du getan?
100
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Tut mir leid, Kraftprotz.
101
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- Was ist los?
- Das ist das Imperium.
102
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Flieh durch den Tunnel zum Raumflughafen.
Suche Echo.
103
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Ich hole Wrecker.
104
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Aber du bist verletzt.
Du schaffst das nicht alleine.
105
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, du und AZI, ihr müsst gehen.
Das ist ein Befehl!
106
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega? Wir müssen weiter.
107
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
Ich kann das nicht, AZI.
108
00:13:22,416 --> 00:13:26,291
Ich habe schon Tech verloren.
Ich verliere sie nicht auch noch.
109
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Komm.
110
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Das ist unklug, Hunter.
111
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
Du merkst auch so,
dass ihr in der Unterzahl seid.
112
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
Das Imperium dankt für deine Hilfe.
113
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Unser Geschäft ist erledigt. Geh.
114
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
Ich bin nicht damit einverstanden, Omega.
115
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
Es ist nicht sicher.
116
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Doch, wenn du still bist.
117
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Bitte bedenke
deinen nächsten Schritt sorgfältig.
118
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
Wäre schade,
wenn das für euch beide böse endet.
119
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Es wird folgendermaßen laufen.
120
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Du legst deinen Blaster weg
und übergibst uns Omega.
121
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
Und ich lasse euch am Leben.
122
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Ihr bekommt Omega nicht.
123
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
Wer hätte gedacht,
dass Klone so väterliche Gefühle haben?
124
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Faszinierend.
125
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Es tat mir leid,
vom Tod eures Freundes zu hören.
126
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
Wie hieß er?
127
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ach ja. Tech.
128
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Mehr konnte ich nicht bergen.
129
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Betrachte es als Geschenk.
130
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Einen der Deinen zu verlieren,
muss dich als ihr Anführer sehr quälen.
131
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
Und wenn du jetzt den Blaster
nicht weglegst, verlierst du noch einen.
132
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Kluge Entscheidung.
133
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Sir, das Mädchen ist nicht hier.
134
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Sie ist längst fort.
135
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Wie gesagt, ihr bekommt Omega nicht.
136
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Mal sehen.
137
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, suche Echo.
138
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Ich versuche, sie aufzuhalten.
139
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Waffen runter.
140
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Hallo, Omega.
141
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Wir sprachen über dich.
142
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Lasst sie frei!
143
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
Omega, lauf weg!
144
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
Ich lasse nicht zu,
dass sie euch mitnehmen.
145
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
Wie wär's mit einem Austausch?
146
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Wenn du mitkommst,
bleiben deine Freunde am Leben.
147
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
Ich glaube euch nicht.
148
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
Ich bin nicht ihretwegen hier.
149
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Ich kam, um dich zu Nala Se zu bringen.
150
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Sie braucht deine Hilfe.
151
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Er lügt.
Sie haben die Kaminoaner umgebracht.
152
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Das stimmt nicht.
153
00:18:08,791 --> 00:18:14,708
Nala Se lebt, und wir sorgen gut für sie.
Wie wir es für dich tun werden.
154
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
Ich gehe nicht mit.
155
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
Omega, Achtung!
156
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Sucht die Stadt ab. Findet den
dritten Klon und schickt alle nach Eriadu.
157
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
Gouverneur Tarkin
will euch persönlich vernehmen.
158
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Überall sind Soldaten.
Wir können uns nicht vorbeischleichen.
159
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Dann tun wir das Gegenteil.
160
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- Echo?
- Das muss Echo sein.
161
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- Wo ist Omega?
- Das Imperium hat sie.
162
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Das war Hemlock.
Wir müssen sein Schiff aufhalten.
163
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, wir müssen weg hier!
164
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Los, zur Marauder!
165
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
Wir haben keine Spur von Hemlocks Schiff.
166
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
Omega kann überall sein.
167
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Wir holen sie zurück.
168
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
Wir suchen, bis wir sie gefunden haben.
169
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Emerie soll ihre Wunden versorgen.
170
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Ja, Herr Doktor.
171
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
Warum bringt man mich hierher?
172
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Laut Ihrem Premierminister
haben Sie das Klonmädchen sehr gern.
173
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
Darum bringe ich sie Ihnen.
174
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Vielleicht sind Sie jetzt bereit,
für den Imperator zu arbeiten.
175
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
Was er will, ist unmöglich.
176
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Machen Sie es möglich.
177
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Wenn Sie sich weigern,
wird Omega die Konsequenzen spüren.
178
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Warte hier.
179
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair!
180
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
Crosshair?
181
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
Crosshair?
182
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Du musst Omega sein.
183
00:23:46,708 --> 00:23:50,041
- Was habt ihr Crosshair angetan?
- Er erholt sich wieder.
184
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Ich warnte ihn davor, die Zusammenarbeit
mit dem Doktor zu verweigern.
185
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Ich will Nala Se sprechen.
186
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Wie ironisch.
Du vertraust Kaminoanern, aber mir nicht.
187
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
Ich kenne Sie nicht.
188
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
Nein?
189
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Du kennst mich besser, als du glaubst.
190
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Wir sind Schwestern, Omega.
191
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Untertitel von: Georg Breusch