1 00:00:27,500 --> 00:00:30,708 STAR WARS: EL LOTE MALO 2 00:00:57,750 --> 00:01:00,333 Esto no es ideal. 3 00:01:00,333 --> 00:01:04,125 - Al menos no estamos bajo la cabina. - Esto no es mucho mejor. 4 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 Echo, mueve el teleférico. 5 00:01:09,958 --> 00:01:12,333 Las explosiones cortaron la energía. 6 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 Intentaré reiniciar el sistema, 7 00:01:14,208 --> 00:01:17,291 pero tengo que conectarme con una de las terminales. 8 00:01:17,291 --> 00:01:19,791 Ustedes tres, cúbrannos. Tech, subamos. 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,208 Estoy conectado. Prepárense. 10 00:02:28,250 --> 00:02:32,333 Seis detonaciones confirmadas. Informan que hubo varias bajas. 11 00:02:32,875 --> 00:02:35,875 Señor, combatimos con insurgentes en el teleférico. 12 00:02:35,875 --> 00:02:38,458 Envíen apoyo aéreo para que les disparen. 13 00:02:38,458 --> 00:02:41,833 Pero, señor, nuestros soldados están atrapados ahí. 14 00:02:41,833 --> 00:02:45,541 - Podrían morir por el fuego cruzado. - Lo sé. Hágalo. 15 00:03:06,791 --> 00:03:08,333 Vienen tres naves. 16 00:03:09,166 --> 00:03:11,541 ¿Dónde? No las veo. 17 00:03:25,333 --> 00:03:26,625 ¡Tech, la potencia! 18 00:03:41,083 --> 00:03:42,041 ¡Ahora, Echo! 19 00:03:44,208 --> 00:03:45,208 Ya hay potencia. 20 00:04:39,166 --> 00:04:40,583 ¡Anda, Tech, rápido! 21 00:04:41,583 --> 00:04:45,416 Subo tan rápido como puedo. 22 00:04:50,000 --> 00:04:51,166 ¡Tech! 23 00:04:52,541 --> 00:04:54,041 ¿Por qué no nos movemos? 24 00:04:55,541 --> 00:04:57,375 Nos separamos de la vía. 25 00:05:01,458 --> 00:05:03,916 Wrecker, súbelo. 26 00:05:08,458 --> 00:05:09,833 ¡No! 27 00:05:10,625 --> 00:05:13,375 Si cambias el peso, ambas cabinas podrían caer. 28 00:05:25,583 --> 00:05:28,958 Tienes que cortar el eje que nos conecta. ¡Ya! 29 00:05:28,958 --> 00:05:30,916 Cuando estés arriba. 30 00:05:37,166 --> 00:05:38,708 No hay tiempo, Wrecker. 31 00:05:40,083 --> 00:05:41,083 Plan 99. 32 00:05:50,333 --> 00:05:51,666 No lo hagas, Tech. 33 00:05:58,708 --> 00:06:01,500 ¿Cuándo hemos obedecido órdenes? 34 00:06:05,000 --> 00:06:07,208 ¡No! 35 00:06:07,208 --> 00:06:08,250 ¡Tech! 36 00:06:19,291 --> 00:06:22,458 - ¡Omega! - ¡Regresa! 37 00:06:30,333 --> 00:06:32,041 Vamos demasiado rápido. 38 00:06:32,041 --> 00:06:34,041 Se quemó. No puedo pararlo. 39 00:06:35,208 --> 00:06:36,875 ¡Apártense! ¡Cuidado! 40 00:07:16,666 --> 00:07:17,916 Tech. 41 00:07:38,625 --> 00:07:39,875 Omega. 42 00:07:43,000 --> 00:07:44,541 Hay que sacarla de aquí. 43 00:07:46,208 --> 00:07:47,583 Yo te cargo, chica. 44 00:07:47,583 --> 00:07:50,500 ¡Nos disparan! Vamos al Saqueador. 45 00:07:55,875 --> 00:07:57,000 ¡Deprisa! 46 00:08:08,458 --> 00:08:11,166 Vamos a Ord Mantell. AZI puede ayudarla. 47 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 ¡Rápido! 48 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 ¿Hunter? 49 00:08:32,541 --> 00:08:33,666 Hola, muchacha. 50 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 ¿Qué pasó? 51 00:08:39,000 --> 00:08:41,875 Hola, Omega. Qué alivio que estés despierta. 52 00:08:42,458 --> 00:08:44,375 Todos se lesionaron. 53 00:08:44,375 --> 00:08:48,833 Sin embargo, se recuperarán con descanso y tratamiento. 54 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 Estás... Estás bien. 55 00:08:55,000 --> 00:08:56,750 No vuelvas a asustarnos así. 56 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 ¿Cómo te sientes? 57 00:09:00,541 --> 00:09:01,583 No lo sé. 58 00:09:03,083 --> 00:09:05,666 Lo último que recuerdo 59 00:09:06,791 --> 00:09:09,333 es que estábamos en la cabina del teleférico... 60 00:09:12,291 --> 00:09:13,458 ¿Y Tech? 61 00:09:14,916 --> 00:09:15,916 Omega, 62 00:09:16,958 --> 00:09:18,666 Tech no sobrevivió. 63 00:09:19,250 --> 00:09:20,416 Debemos regresar. 64 00:09:20,416 --> 00:09:23,125 ¿Y si está herido? Nos necesita. 65 00:09:23,750 --> 00:09:24,791 Dile, Wrecker. 66 00:09:25,666 --> 00:09:26,958 No podemos dejarlo. 67 00:09:27,708 --> 00:09:28,791 Omega. 68 00:09:28,791 --> 00:09:29,958 No. 69 00:09:29,958 --> 00:09:31,416 Tech no murió. 70 00:09:32,416 --> 00:09:35,333 ¡No puede estar muerto! 71 00:09:36,958 --> 00:09:39,500 Lo sé, muchacha. 72 00:09:53,500 --> 00:09:55,041 ¿Por qué Tech hizo eso? 73 00:09:56,750 --> 00:09:59,208 No dejó que lo salváramos. 74 00:09:59,208 --> 00:10:01,291 Sabía que no teníamos tiempo. 75 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Tech puso nuestras vidas antes que la suya. 76 00:10:06,208 --> 00:10:10,666 Se sacrificó, Omega. Y no vamos a desperdiciarlo. 77 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 ¿Qué significa eso? 78 00:10:14,541 --> 00:10:19,208 La galaxia cambió y nosotros también. 79 00:10:21,333 --> 00:10:25,750 Es hora de que dejemos de ser soldados permanentemente. 80 00:10:26,916 --> 00:10:32,250 Wrecker y yo creemos que Pabú podría ser un buen lugar para una vida nueva. 81 00:10:33,458 --> 00:10:39,875 Y... el resto, bueno... lo resolveremos conforme se presente. 82 00:10:42,083 --> 00:10:45,833 Omega, ¿eso es algo que tú querrías? 83 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Entonces, eso es lo que haremos. 84 00:11:05,958 --> 00:11:09,291 Ten. Esta la invita la casa. 85 00:11:11,250 --> 00:11:12,583 No me ayudará. 86 00:11:13,958 --> 00:11:16,375 Lamento lo que le pasó a Gafas. 87 00:11:17,250 --> 00:11:18,791 Él siempre me agradó. 88 00:11:19,541 --> 00:11:22,958 Sí. A mí también. 89 00:11:38,958 --> 00:11:39,958 ¿Qué sucede? 90 00:11:48,000 --> 00:11:49,333 Hunter, llegó el Imperio. 91 00:11:50,500 --> 00:11:51,541 Hunter, ¿me oyes? 92 00:11:52,458 --> 00:11:53,458 ¿Wrecker? 93 00:11:58,958 --> 00:12:00,541 Bloquean las comunicaciones. 94 00:12:02,500 --> 00:12:03,750 No. Quédate aquí. 95 00:12:05,625 --> 00:12:06,625 Yo voy por ellos. 96 00:12:15,458 --> 00:12:16,666 ¿Qué te pasa? 97 00:12:18,416 --> 00:12:21,458 ¿Sabes? Intenté protegerlos. 98 00:12:22,208 --> 00:12:27,250 Pero los buscan desesperadamente y trajeron sus problemas a mi negocio. 99 00:12:28,708 --> 00:12:31,250 Tuve que resolverlo de la mejor manera. 100 00:12:31,833 --> 00:12:33,791 ¿Qué hiciste? 101 00:12:35,166 --> 00:12:36,666 Lo lamento, Músculos. 102 00:12:48,541 --> 00:12:50,833 - ¿Qué pasa? - Es el Imperio. 103 00:12:52,416 --> 00:12:55,416 Ve por los túneles al puerto y encuentra a Echo. 104 00:12:55,416 --> 00:12:56,500 Iré por Wrecker. 105 00:12:56,500 --> 00:12:59,833 Pero estás herido. No puedes enfrentarlos solo. 106 00:13:00,958 --> 00:13:04,625 Omega, AZI y tú tienen que irse. Es una orden. 107 00:13:16,083 --> 00:13:19,375 Omega, no podemos detenernos. 108 00:13:20,500 --> 00:13:21,833 No puedo hacerlo, AZI. 109 00:13:22,416 --> 00:13:26,291 Ya perdí a Tech. No los perderé a ellos también. 110 00:13:28,000 --> 00:13:29,333 Vamos. 111 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 Mala estrategia, Hunter. 112 00:13:54,791 --> 00:13:58,250 No necesitas sentidos mejorados para ver que te superamos. 113 00:14:02,791 --> 00:14:06,666 El Imperio te agradece tu ayuda. 114 00:14:12,916 --> 00:14:15,916 Nuestro negocio se terminó. Vete. 115 00:14:31,000 --> 00:14:33,791 No estoy de acuerdo con esto, Omega. 116 00:14:33,791 --> 00:14:35,250 No es seguro. 117 00:14:35,250 --> 00:14:37,333 Lo será si te callas. 118 00:14:39,000 --> 00:14:42,666 Por favor, considera tu próximo paso muy cuidadosamente. 119 00:14:43,708 --> 00:14:46,291 No quiero que esto termine mal para ustedes. 120 00:14:48,291 --> 00:14:50,791 Te diré qué pasará. 121 00:14:51,458 --> 00:14:55,083 Bajarás tu bláster y me entregarás a Omega 122 00:14:55,625 --> 00:14:59,291 y yo te permitiré que sigas respirando. 123 00:14:59,291 --> 00:15:02,291 Omega no irá a ningún lado contigo. 124 00:15:03,666 --> 00:15:06,875 ¿Quién sabía que los clones eran tan paternales? 125 00:15:08,333 --> 00:15:09,333 Fascinante. 126 00:15:12,250 --> 00:15:16,041 Me entristecí cuando me enteré de la muerte de tu amigo. 127 00:15:17,875 --> 00:15:19,250 ¿Cómo se llamaba? 128 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 Ah, sí. Tech. 129 00:15:30,833 --> 00:15:33,291 Temo que solo pude recuperar esto. 130 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Considéralo un regalo. 131 00:15:43,250 --> 00:15:48,875 Perder a uno de los tuyos debe ser muy difícil para ti como líder. 132 00:15:53,250 --> 00:15:58,416 Y si no bajas el bláster, perderás a otro. 133 00:16:19,458 --> 00:16:20,625 Sabia decisión. 134 00:16:30,916 --> 00:16:33,500 Señor, la chica no está en la oficina. 135 00:16:35,000 --> 00:16:36,458 Se fue hace mucho. 136 00:16:38,000 --> 00:16:42,541 Como dije, Omega no irá a ningún lugar contigo. 137 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Ya veremos. 138 00:17:05,333 --> 00:17:07,083 AZI, encuentra a Echo. 139 00:17:07,583 --> 00:17:09,583 Los frenaré tanto como pueda. 140 00:17:25,666 --> 00:17:27,833 Bajen las armas. 141 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Hola, Omega. 142 00:17:32,458 --> 00:17:34,041 Estábamos hablando de ti. 143 00:17:35,041 --> 00:17:37,166 ¡Libéralos! 144 00:17:37,166 --> 00:17:38,666 ¡Omega, corre! 145 00:17:39,166 --> 00:17:41,291 No dejaré que se los lleven. 146 00:17:42,916 --> 00:17:45,208 ¿Qué tal si intercambiamos? 147 00:17:50,916 --> 00:17:54,125 Si vienes conmigo, tus amigos vivirán. 148 00:17:54,791 --> 00:17:56,375 No te creo. 149 00:17:57,125 --> 00:17:59,333 No vine por ellos, Omega. 150 00:17:59,833 --> 00:18:02,416 Vine para llevarte con Nala Se. 151 00:18:02,916 --> 00:18:04,541 Ella necesita tu ayuda. 152 00:18:04,541 --> 00:18:07,333 Miente. Ellos mataron a los kaminoanos. 153 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 Incorrecto. 154 00:18:08,791 --> 00:18:12,208 Nala Se está viva y bien atendida. 155 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 También te cuidaremos. 156 00:18:14,708 --> 00:18:16,458 No iré con ustedes. 157 00:18:19,083 --> 00:18:20,416 ¡Omega, cuidado! 158 00:18:24,666 --> 00:18:29,833 Revisen la ciudad. Cuando encuentren el tercer clon, envíenlos a Eriadu. 159 00:18:30,791 --> 00:18:34,916 El gobernador Tarkin quiere interrogarte personalmente. 160 00:18:46,041 --> 00:18:49,250 Hay troopers por todas partes. No podemos eludirlos. 161 00:18:50,250 --> 00:18:52,750 Entonces haremos lo contrario. 162 00:19:09,958 --> 00:19:11,875 - ¿Echo? - Tiene que ser Echo. 163 00:19:50,625 --> 00:19:52,791 - ¿Y Omega? - El imperial se la llevó. 164 00:19:52,791 --> 00:19:56,041 Hemlock. Debemos evitar que su nave parta. 165 00:20:29,833 --> 00:20:31,791 Hunter, tenemos que irnos. 166 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 ¡Vamos al Saqueador! 167 00:21:14,625 --> 00:21:17,041 No pude rastrear la nave de Hemlock. 168 00:21:18,625 --> 00:21:20,541 No sé adónde llevó a Omega. 169 00:21:32,208 --> 00:21:35,166 Vamos a recuperarla. 170 00:21:36,625 --> 00:21:40,625 Y no dejaremos de buscar hasta que la encontremos. 171 00:22:12,416 --> 00:22:14,583 Que Emerie atienda sus heridas. 172 00:22:14,583 --> 00:22:15,666 Sí, doctor. 173 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 ¿Por qué estoy aquí? 174 00:22:39,000 --> 00:22:42,625 Según el primer ministro, la joven clon es importante para ti, 175 00:22:43,875 --> 00:22:45,208 así que te la traje. 176 00:22:45,708 --> 00:22:50,291 Quizá ahora considerarás trabajar en el proyecto del emperador. 177 00:22:51,291 --> 00:22:54,916 Lo que él busca no es posible. 178 00:22:54,916 --> 00:22:56,333 Hazlo posible. 179 00:22:57,791 --> 00:23:04,125 Si te niegas o fracasas, Omega sufrirá las consecuencias. 180 00:23:14,541 --> 00:23:15,541 Espera aquí. 181 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Crosshair. 182 00:23:34,541 --> 00:23:35,541 ¿Crosshair? 183 00:23:36,708 --> 00:23:37,708 ¿Crosshair? 184 00:23:44,625 --> 00:23:46,083 Tú debes ser Omega. 185 00:23:46,708 --> 00:23:50,041 - ¿Qué le hicieron a Crosshair? - Está recuperándose. 186 00:23:50,958 --> 00:23:54,458 Le dije lo que le pasaría si no cooperaba con el doctor. 187 00:23:55,083 --> 00:23:56,625 Quiero hablar con Nala Se. 188 00:23:58,291 --> 00:24:02,875 Qué irónico. Confías en la kaminoana, pero no en mí. 189 00:24:04,000 --> 00:24:05,416 A ti no te conozco. 190 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 ¿No? 191 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 Me conoces más de lo que crees. 192 00:24:14,708 --> 00:24:16,791 Somos hermanas, Omega. 193 00:25:17,083 --> 00:25:19,083 Subtítulos: Hans Santos