1
00:00:27,500 --> 00:00:30,708
STAR WARS: EL LOTE MALO
2
00:00:57,750 --> 00:01:00,333
Esto no es ideal.
3
00:01:00,333 --> 00:01:04,125
- Al menos no estamos bajo la cabina.
- Esto no es mucho mejor.
4
00:01:07,208 --> 00:01:09,041
Echo, mueve el teleférico.
5
00:01:09,958 --> 00:01:12,333
Las explosiones cortaron la energía.
6
00:01:12,333 --> 00:01:14,208
Intentaré reiniciar el sistema,
7
00:01:14,208 --> 00:01:17,291
pero tengo que conectarme
con una de las terminales.
8
00:01:17,291 --> 00:01:19,791
Ustedes tres, cúbrannos. Tech, subamos.
9
00:02:15,500 --> 00:02:17,208
Estoy conectado. Prepárense.
10
00:02:28,250 --> 00:02:32,333
Seis detonaciones confirmadas.
Informan que hubo varias bajas.
11
00:02:32,875 --> 00:02:35,875
Señor, combatimos con insurgentes
en el teleférico.
12
00:02:35,875 --> 00:02:38,458
Envíen apoyo aéreo para que les disparen.
13
00:02:38,458 --> 00:02:41,833
Pero, señor, nuestros soldados
están atrapados ahí.
14
00:02:41,833 --> 00:02:45,541
- Podrían morir por el fuego cruzado.
- Lo sé. Hágalo.
15
00:03:06,791 --> 00:03:08,333
Vienen tres naves.
16
00:03:09,166 --> 00:03:11,541
¿Dónde? No las veo.
17
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
¡Tech, la potencia!
18
00:03:41,083 --> 00:03:42,041
¡Ahora, Echo!
19
00:03:44,208 --> 00:03:45,208
Ya hay potencia.
20
00:04:39,166 --> 00:04:40,583
¡Anda, Tech, rápido!
21
00:04:41,583 --> 00:04:45,416
Subo tan rápido como puedo.
22
00:04:50,000 --> 00:04:51,166
¡Tech!
23
00:04:52,541 --> 00:04:54,041
¿Por qué no nos movemos?
24
00:04:55,541 --> 00:04:57,375
Nos separamos de la vía.
25
00:05:01,458 --> 00:05:03,916
Wrecker, súbelo.
26
00:05:08,458 --> 00:05:09,833
¡No!
27
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
Si cambias el peso,
ambas cabinas podrían caer.
28
00:05:25,583 --> 00:05:28,958
Tienes que cortar
el eje que nos conecta. ¡Ya!
29
00:05:28,958 --> 00:05:30,916
Cuando estés arriba.
30
00:05:37,166 --> 00:05:38,708
No hay tiempo, Wrecker.
31
00:05:40,083 --> 00:05:41,083
Plan 99.
32
00:05:50,333 --> 00:05:51,666
No lo hagas, Tech.
33
00:05:58,708 --> 00:06:01,500
¿Cuándo hemos obedecido órdenes?
34
00:06:05,000 --> 00:06:07,208
¡No!
35
00:06:07,208 --> 00:06:08,250
¡Tech!
36
00:06:19,291 --> 00:06:22,458
- ¡Omega!
- ¡Regresa!
37
00:06:30,333 --> 00:06:32,041
Vamos demasiado rápido.
38
00:06:32,041 --> 00:06:34,041
Se quemó. No puedo pararlo.
39
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
¡Apártense! ¡Cuidado!
40
00:07:16,666 --> 00:07:17,916
Tech.
41
00:07:38,625 --> 00:07:39,875
Omega.
42
00:07:43,000 --> 00:07:44,541
Hay que sacarla de aquí.
43
00:07:46,208 --> 00:07:47,583
Yo te cargo, chica.
44
00:07:47,583 --> 00:07:50,500
¡Nos disparan! Vamos al Saqueador.
45
00:07:55,875 --> 00:07:57,000
¡Deprisa!
46
00:08:08,458 --> 00:08:11,166
Vamos a Ord Mantell. AZI puede ayudarla.
47
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
¡Rápido!
48
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
¿Hunter?
49
00:08:32,541 --> 00:08:33,666
Hola, muchacha.
50
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
¿Qué pasó?
51
00:08:39,000 --> 00:08:41,875
Hola, Omega.
Qué alivio que estés despierta.
52
00:08:42,458 --> 00:08:44,375
Todos se lesionaron.
53
00:08:44,375 --> 00:08:48,833
Sin embargo, se recuperarán
con descanso y tratamiento.
54
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
Estás... Estás bien.
55
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
No vuelvas a asustarnos así.
56
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
¿Cómo te sientes?
57
00:09:00,541 --> 00:09:01,583
No lo sé.
58
00:09:03,083 --> 00:09:05,666
Lo último que recuerdo
59
00:09:06,791 --> 00:09:09,333
es que estábamos
en la cabina del teleférico...
60
00:09:12,291 --> 00:09:13,458
¿Y Tech?
61
00:09:14,916 --> 00:09:15,916
Omega,
62
00:09:16,958 --> 00:09:18,666
Tech no sobrevivió.
63
00:09:19,250 --> 00:09:20,416
Debemos regresar.
64
00:09:20,416 --> 00:09:23,125
¿Y si está herido? Nos necesita.
65
00:09:23,750 --> 00:09:24,791
Dile, Wrecker.
66
00:09:25,666 --> 00:09:26,958
No podemos dejarlo.
67
00:09:27,708 --> 00:09:28,791
Omega.
68
00:09:28,791 --> 00:09:29,958
No.
69
00:09:29,958 --> 00:09:31,416
Tech no murió.
70
00:09:32,416 --> 00:09:35,333
¡No puede estar muerto!
71
00:09:36,958 --> 00:09:39,500
Lo sé, muchacha.
72
00:09:53,500 --> 00:09:55,041
¿Por qué Tech hizo eso?
73
00:09:56,750 --> 00:09:59,208
No dejó que lo salváramos.
74
00:09:59,208 --> 00:10:01,291
Sabía que no teníamos tiempo.
75
00:10:02,208 --> 00:10:04,875
Tech puso nuestras vidas
antes que la suya.
76
00:10:06,208 --> 00:10:10,666
Se sacrificó, Omega.
Y no vamos a desperdiciarlo.
77
00:10:12,458 --> 00:10:13,583
¿Qué significa eso?
78
00:10:14,541 --> 00:10:19,208
La galaxia cambió y nosotros también.
79
00:10:21,333 --> 00:10:25,750
Es hora de que dejemos de ser soldados permanentemente.
80
00:10:26,916 --> 00:10:32,250
Wrecker y yo creemos que Pabú podría ser
un buen lugar para una vida nueva.
81
00:10:33,458 --> 00:10:39,875
Y... el resto, bueno...
lo resolveremos conforme se presente.
82
00:10:42,083 --> 00:10:45,833
Omega, ¿eso es algo que tú querrías?
83
00:10:50,416 --> 00:10:52,333
Entonces, eso es lo que haremos.
84
00:11:05,958 --> 00:11:09,291
Ten. Esta la invita la casa.
85
00:11:11,250 --> 00:11:12,583
No me ayudará.
86
00:11:13,958 --> 00:11:16,375
Lamento lo que le pasó a Gafas.
87
00:11:17,250 --> 00:11:18,791
Él siempre me agradó.
88
00:11:19,541 --> 00:11:22,958
Sí. A mí también.
89
00:11:38,958 --> 00:11:39,958
¿Qué sucede?
90
00:11:48,000 --> 00:11:49,333
Hunter, llegó el Imperio.
91
00:11:50,500 --> 00:11:51,541
Hunter, ¿me oyes?
92
00:11:52,458 --> 00:11:53,458
¿Wrecker?
93
00:11:58,958 --> 00:12:00,541
Bloquean las comunicaciones.
94
00:12:02,500 --> 00:12:03,750
No. Quédate aquí.
95
00:12:05,625 --> 00:12:06,625
Yo voy por ellos.
96
00:12:15,458 --> 00:12:16,666
¿Qué te pasa?
97
00:12:18,416 --> 00:12:21,458
¿Sabes? Intenté protegerlos.
98
00:12:22,208 --> 00:12:27,250
Pero los buscan desesperadamente
y trajeron sus problemas a mi negocio.
99
00:12:28,708 --> 00:12:31,250
Tuve que resolverlo de la mejor manera.
100
00:12:31,833 --> 00:12:33,791
¿Qué hiciste?
101
00:12:35,166 --> 00:12:36,666
Lo lamento, Músculos.
102
00:12:48,541 --> 00:12:50,833
- ¿Qué pasa?
- Es el Imperio.
103
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
Ve por los túneles al puerto
y encuentra a Echo.
104
00:12:55,416 --> 00:12:56,500
Iré por Wrecker.
105
00:12:56,500 --> 00:12:59,833
Pero estás herido.
No puedes enfrentarlos solo.
106
00:13:00,958 --> 00:13:04,625
Omega, AZI y tú tienen que irse.
Es una orden.
107
00:13:16,083 --> 00:13:19,375
Omega, no podemos detenernos.
108
00:13:20,500 --> 00:13:21,833
No puedo hacerlo, AZI.
109
00:13:22,416 --> 00:13:26,291
Ya perdí a Tech.
No los perderé a ellos también.
110
00:13:28,000 --> 00:13:29,333
Vamos.
111
00:13:51,708 --> 00:13:53,458
Mala estrategia, Hunter.
112
00:13:54,791 --> 00:13:58,250
No necesitas sentidos mejorados
para ver que te superamos.
113
00:14:02,791 --> 00:14:06,666
El Imperio te agradece tu ayuda.
114
00:14:12,916 --> 00:14:15,916
Nuestro negocio se terminó. Vete.
115
00:14:31,000 --> 00:14:33,791
No estoy de acuerdo con esto, Omega.
116
00:14:33,791 --> 00:14:35,250
No es seguro.
117
00:14:35,250 --> 00:14:37,333
Lo será si te callas.
118
00:14:39,000 --> 00:14:42,666
Por favor, considera tu próximo paso
muy cuidadosamente.
119
00:14:43,708 --> 00:14:46,291
No quiero que esto termine mal
para ustedes.
120
00:14:48,291 --> 00:14:50,791
Te diré qué pasará.
121
00:14:51,458 --> 00:14:55,083
Bajarás tu bláster
y me entregarás a Omega
122
00:14:55,625 --> 00:14:59,291
y yo te permitiré que sigas respirando.
123
00:14:59,291 --> 00:15:02,291
Omega no irá a ningún lado contigo.
124
00:15:03,666 --> 00:15:06,875
¿Quién sabía que los clones
eran tan paternales?
125
00:15:08,333 --> 00:15:09,333
Fascinante.
126
00:15:12,250 --> 00:15:16,041
Me entristecí cuando me enteré
de la muerte de tu amigo.
127
00:15:17,875 --> 00:15:19,250
¿Cómo se llamaba?
128
00:15:21,083 --> 00:15:23,250
Ah, sí. Tech.
129
00:15:30,833 --> 00:15:33,291
Temo que solo pude recuperar esto.
130
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Considéralo un regalo.
131
00:15:43,250 --> 00:15:48,875
Perder a uno de los tuyos
debe ser muy difícil para ti como líder.
132
00:15:53,250 --> 00:15:58,416
Y si no bajas el bláster, perderás a otro.
133
00:16:19,458 --> 00:16:20,625
Sabia decisión.
134
00:16:30,916 --> 00:16:33,500
Señor, la chica no está en la oficina.
135
00:16:35,000 --> 00:16:36,458
Se fue hace mucho.
136
00:16:38,000 --> 00:16:42,541
Como dije, Omega no irá
a ningún lugar contigo.
137
00:16:46,583 --> 00:16:47,583
Ya veremos.
138
00:17:05,333 --> 00:17:07,083
AZI, encuentra a Echo.
139
00:17:07,583 --> 00:17:09,583
Los frenaré tanto como pueda.
140
00:17:25,666 --> 00:17:27,833
Bajen las armas.
141
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Hola, Omega.
142
00:17:32,458 --> 00:17:34,041
Estábamos hablando de ti.
143
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
¡Libéralos!
144
00:17:37,166 --> 00:17:38,666
¡Omega, corre!
145
00:17:39,166 --> 00:17:41,291
No dejaré que se los lleven.
146
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
¿Qué tal si intercambiamos?
147
00:17:50,916 --> 00:17:54,125
Si vienes conmigo, tus amigos vivirán.
148
00:17:54,791 --> 00:17:56,375
No te creo.
149
00:17:57,125 --> 00:17:59,333
No vine por ellos, Omega.
150
00:17:59,833 --> 00:18:02,416
Vine para llevarte con Nala Se.
151
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Ella necesita tu ayuda.
152
00:18:04,541 --> 00:18:07,333
Miente. Ellos mataron a los kaminoanos.
153
00:18:07,333 --> 00:18:08,791
Incorrecto.
154
00:18:08,791 --> 00:18:12,208
Nala Se está viva y bien atendida.
155
00:18:13,208 --> 00:18:14,708
También te cuidaremos.
156
00:18:14,708 --> 00:18:16,458
No iré con ustedes.
157
00:18:19,083 --> 00:18:20,416
¡Omega, cuidado!
158
00:18:24,666 --> 00:18:29,833
Revisen la ciudad. Cuando encuentren
el tercer clon, envíenlos a Eriadu.
159
00:18:30,791 --> 00:18:34,916
El gobernador Tarkin
quiere interrogarte personalmente.
160
00:18:46,041 --> 00:18:49,250
Hay troopers por todas partes.
No podemos eludirlos.
161
00:18:50,250 --> 00:18:52,750
Entonces haremos lo contrario.
162
00:19:09,958 --> 00:19:11,875
- ¿Echo?
- Tiene que ser Echo.
163
00:19:50,625 --> 00:19:52,791
- ¿Y Omega?
- El imperial se la llevó.
164
00:19:52,791 --> 00:19:56,041
Hemlock. Debemos evitar que su nave parta.
165
00:20:29,833 --> 00:20:31,791
Hunter, tenemos que irnos.
166
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
¡Vamos al Saqueador!
167
00:21:14,625 --> 00:21:17,041
No pude rastrear la nave de Hemlock.
168
00:21:18,625 --> 00:21:20,541
No sé adónde llevó a Omega.
169
00:21:32,208 --> 00:21:35,166
Vamos a recuperarla.
170
00:21:36,625 --> 00:21:40,625
Y no dejaremos de buscar
hasta que la encontremos.
171
00:22:12,416 --> 00:22:14,583
Que Emerie atienda sus heridas.
172
00:22:14,583 --> 00:22:15,666
Sí, doctor.
173
00:22:21,875 --> 00:22:23,291
¿Por qué estoy aquí?
174
00:22:39,000 --> 00:22:42,625
Según el primer ministro,
la joven clon es importante para ti,
175
00:22:43,875 --> 00:22:45,208
así que te la traje.
176
00:22:45,708 --> 00:22:50,291
Quizá ahora considerarás trabajar
en el proyecto del emperador.
177
00:22:51,291 --> 00:22:54,916
Lo que él busca no es posible.
178
00:22:54,916 --> 00:22:56,333
Hazlo posible.
179
00:22:57,791 --> 00:23:04,125
Si te niegas o fracasas,
Omega sufrirá las consecuencias.
180
00:23:14,541 --> 00:23:15,541
Espera aquí.
181
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Crosshair.
182
00:23:34,541 --> 00:23:35,541
¿Crosshair?
183
00:23:36,708 --> 00:23:37,708
¿Crosshair?
184
00:23:44,625 --> 00:23:46,083
Tú debes ser Omega.
185
00:23:46,708 --> 00:23:50,041
- ¿Qué le hicieron a Crosshair?
- Está recuperándose.
186
00:23:50,958 --> 00:23:54,458
Le dije lo que le pasaría
si no cooperaba con el doctor.
187
00:23:55,083 --> 00:23:56,625
Quiero hablar con Nala Se.
188
00:23:58,291 --> 00:24:02,875
Qué irónico.
Confías en la kaminoana, pero no en mí.
189
00:24:04,000 --> 00:24:05,416
A ti no te conozco.
190
00:24:06,041 --> 00:24:07,041
¿No?
191
00:24:11,000 --> 00:24:13,416
Me conoces más de lo que crees.
192
00:24:14,708 --> 00:24:16,791
Somos hermanas, Omega.
193
00:25:17,083 --> 00:25:19,083
Subtítulos: Hans Santos